Un soir, mon frère m'a dit "Y a aucune recette pour devenir un homme"
C'est pas un truc qui s'apprend dans les livres, encore moins dehors
Faut vivre pour s'épanouir, effacer ses remords
Sinon tu t'évanouis au milieu d'tes rêves morts
Grandir dans un milieu précaire n'a pas altéré ma vision
Y a ceux qui veulent s'envoler, ceux qui t'schlassent au papillon
J'voyais les enfants des centres jouer dans un pavillon
Pendant qu'les nôtres partent en bateau, reviennent en avion
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
J'ai r'trouvé la vue et depuis, ils me portent l'œil
Rien n'est garant d'c'que j'ai dans l'cœur, d'c'que j'ai dans le portefeuille
J'aimerais tout laisser tomber, danser sur un vinyle
J'me dis "À quoi bon courir si l'univers est infini?"
Mes frères ont trop la rage, dix ans dans une cellule, ça rend fou, ça rend paro
Ça s'soigne pas avec une gélule, c'monde est sombre
Des fois, noir comme un fusil d'assaut, des fois, rose comme les lèvres de Vénus
J'ai tellement pris sur moi, même quand j'étais surchargé
Ils m'rajoutaient du poids, ils m'disaient "Continue d'nager"
Les fois où j'échouais, c'était d'ma faute
À vingt ans, j'me sentais comme une personne âgée
J'veux faire ma place sans déranger, tellement d'idées habitent mes pensées
J'aimerais te revoir une fois après maman, j'trouve ça insensé
Mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Mon Dieu, donne-moi l'occasion de leur prouver qui j'suis
J'ai trop d'courage même quand j'entends les sirènes, j'sais pas si j'fuis
Immigré, on veut le monde, traverser le Pacifique
Hier, j'avais dix ans, j'dormais dehors, le temps passe si vite
J'ai tous mes frères au bled et tellement ont plus rien à perdre
Heureusement qu'le soleil illumine nos cœurs après chaque averse
On devait s'aimer, on s'est tués donc on a fait l'inverse
J'ai des visions, j'vois un mec en sang en train de lever l'index
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Un soir, mon frère m'a dit "Y a aucune recette pour devenir un homme"
One evening, my brother told me "There's no recipe for becoming a man"
C'est pas un truc qui s'apprend dans les livres, encore moins dehors
It's not something you learn from books, even less outside
Faut vivre pour s'épanouir, effacer ses remords
You have to live to flourish, erase your regrets
Sinon tu t'évanouis au milieu d'tes rêves morts
Otherwise, you fade away in the midst of your dead dreams
Grandir dans un milieu précaire n'a pas altéré ma vision
Growing up in a precarious environment didn't alter my vision
Y a ceux qui veulent s'envoler, ceux qui t'schlassent au papillon
There are those who want to fly, those who stab you with a butterfly knife
J'voyais les enfants des centres jouer dans un pavillon
I saw the children from the centers playing in a house
Pendant qu'les nôtres partent en bateau, reviennent en avion
While ours leave by boat, return by plane
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Ah, my God, teach me how to do it, outside, I see the dramas around me
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
I'd rather end up in hell than have my family doubt me
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, yesterday, it was my father's role and now it's my turn to guard
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
When I was betrayed by my brothers, I was too blind to see it
J'ai r'trouvé la vue et depuis, ils me portent l'œil
I regained my sight and since then, they've been watching me
Rien n'est garant d'c'que j'ai dans l'cœur, d'c'que j'ai dans le portefeuille
Nothing guarantees what I have in my heart, what I have in my wallet
J'aimerais tout laisser tomber, danser sur un vinyle
I'd like to drop everything, dance on a vinyl
J'me dis "À quoi bon courir si l'univers est infini?"
I tell myself "What's the point of running if the universe is infinite?"
Mes frères ont trop la rage, dix ans dans une cellule, ça rend fou, ça rend paro
My brothers are too angry, ten years in a cell, it drives you crazy, it makes you paranoid
Ça s'soigne pas avec une gélule, c'monde est sombre
It can't be cured with a pill, this world is dark
Des fois, noir comme un fusil d'assaut, des fois, rose comme les lèvres de Vénus
Sometimes, black as an assault rifle, sometimes, pink as Venus's lips
J'ai tellement pris sur moi, même quand j'étais surchargé
I've taken so much on myself, even when I was overloaded
Ils m'rajoutaient du poids, ils m'disaient "Continue d'nager"
They added weight to me, they told me "Keep swimming"
Les fois où j'échouais, c'était d'ma faute
The times I failed, it was my fault
À vingt ans, j'me sentais comme une personne âgée
At twenty, I felt like an old person
J'veux faire ma place sans déranger, tellement d'idées habitent mes pensées
I want to make my place without disturbing, so many ideas inhabit my thoughts
J'aimerais te revoir une fois après maman, j'trouve ça insensé
I'd like to see you again once after mom, I find it senseless
Mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
My God, teach me how to do it, outside, I see the dramas around me
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
I'd rather end up in hell than have my family doubt me
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, yesterday, it was my father's role and now it's my turn to guard
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
When I was betrayed by my brothers, I was too blind to see it
Mon Dieu, donne-moi l'occasion de leur prouver qui j'suis
My God, give me the opportunity to prove who I am
J'ai trop d'courage même quand j'entends les sirènes, j'sais pas si j'fuis
I have too much courage even when I hear the sirens, I don't know if I'm running away
Immigré, on veut le monde, traverser le Pacifique
Immigrant, we want the world, cross the Pacific
Hier, j'avais dix ans, j'dormais dehors, le temps passe si vite
Yesterday, I was ten, I slept outside, time flies so fast
J'ai tous mes frères au bled et tellement ont plus rien à perdre
I have all my brothers in the country and so many have nothing to lose
Heureusement qu'le soleil illumine nos cœurs après chaque averse
Fortunately, the sun illuminates our hearts after each downpour
On devait s'aimer, on s'est tués donc on a fait l'inverse
We were supposed to love each other, we killed each other so we did the opposite
J'ai des visions, j'vois un mec en sang en train de lever l'index
I have visions, I see a bloody man raising his index finger
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Ah, my God, teach me how to do it, outside, I see the dramas around me
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
I'd rather end up in hell than have my family doubt me
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, yesterday, it was my father's role and now it's my turn to guard
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
When I was betrayed by my brothers, I was too blind to see it
Un soir, mon frère m'a dit "Y a aucune recette pour devenir un homme"
Uma noite, meu irmão me disse "Não há receita para se tornar um homem"
C'est pas un truc qui s'apprend dans les livres, encore moins dehors
Não é algo que se aprende nos livros, muito menos fora
Faut vivre pour s'épanouir, effacer ses remords
Precisa viver para florescer, apagar seus remorsos
Sinon tu t'évanouis au milieu d'tes rêves morts
Caso contrário, você desaparece no meio dos seus sonhos mortos
Grandir dans un milieu précaire n'a pas altéré ma vision
Crescer em um ambiente precário não alterou minha visão
Y a ceux qui veulent s'envoler, ceux qui t'schlassent au papillon
Há aqueles que querem voar, aqueles que te cortam com uma borboleta
J'voyais les enfants des centres jouer dans un pavillon
Eu via as crianças dos centros brincando em uma casa
Pendant qu'les nôtres partent en bateau, reviennent en avion
Enquanto os nossos partem de barco, voltam de avião
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Ah, meu Deus, ensina-me como fazer, lá fora, vejo as tragédias ao meu redor
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Prefiro acabar no inferno do que minha família duvidar de mim
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, ontem, era o papel do meu pai e agora, é a minha vez de guardar
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Han, quando fui traído pelos meus irmãos, estava cego demais para ver
J'ai r'trouvé la vue et depuis, ils me portent l'œil
Recuperei a visão e desde então, eles me olham com inveja
Rien n'est garant d'c'que j'ai dans l'cœur, d'c'que j'ai dans le portefeuille
Nada garante o que tenho no coração, o que tenho na carteira
J'aimerais tout laisser tomber, danser sur un vinyle
Gostaria de largar tudo, dançar em um vinil
J'me dis "À quoi bon courir si l'univers est infini?"
Eu me pergunto "Para que correr se o universo é infinito?"
Mes frères ont trop la rage, dix ans dans une cellule, ça rend fou, ça rend paro
Meus irmãos estão muito furiosos, dez anos em uma cela, enlouquece, torna-se paranoico
Ça s'soigne pas avec une gélule, c'monde est sombre
Não se cura com uma pílula, este mundo é sombrio
Des fois, noir comme un fusil d'assaut, des fois, rose comme les lèvres de Vénus
Às vezes, preto como um fuzil de assalto, às vezes, rosa como os lábios de Vênus
J'ai tellement pris sur moi, même quand j'étais surchargé
Eu aguentei tanto, mesmo quando estava sobrecarregado
Ils m'rajoutaient du poids, ils m'disaient "Continue d'nager"
Eles me adicionavam peso, eles me diziam "Continue nadando"
Les fois où j'échouais, c'était d'ma faute
As vezes que falhei, era minha culpa
À vingt ans, j'me sentais comme une personne âgée
Aos vinte anos, me sentia como uma pessoa idosa
J'veux faire ma place sans déranger, tellement d'idées habitent mes pensées
Quero fazer meu lugar sem incomodar, tantas ideias habitam meus pensamentos
J'aimerais te revoir une fois après maman, j'trouve ça insensé
Gostaria de te ver mais uma vez depois da mamãe, acho isso insensato
Mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Meu Deus, ensina-me como fazer, lá fora, vejo as tragédias ao meu redor
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Prefiro acabar no inferno do que minha família duvidar de mim
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, ontem, era o papel do meu pai e agora, é a minha vez de guardar
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Han, quando fui traído pelos meus irmãos, estava cego demais para ver
Mon Dieu, donne-moi l'occasion de leur prouver qui j'suis
Meu Deus, dá-me a oportunidade de provar quem eu sou
J'ai trop d'courage même quand j'entends les sirènes, j'sais pas si j'fuis
Tenho muita coragem mesmo quando ouço as sirenes, não sei se fujo
Immigré, on veut le monde, traverser le Pacifique
Imigrante, queremos o mundo, atravessar o Pacífico
Hier, j'avais dix ans, j'dormais dehors, le temps passe si vite
Ontem, eu tinha dez anos, dormia fora, o tempo passa tão rápido
J'ai tous mes frères au bled et tellement ont plus rien à perdre
Tenho todos os meus irmãos no país e muitos não têm mais nada a perder
Heureusement qu'le soleil illumine nos cœurs après chaque averse
Felizmente, o sol ilumina nossos corações após cada chuva
On devait s'aimer, on s'est tués donc on a fait l'inverse
Devíamos nos amar, nos matamos, então fizemos o oposto
J'ai des visions, j'vois un mec en sang en train de lever l'index
Tenho visões, vejo um homem sangrando levantando o dedo indicador
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Ah, meu Deus, ensina-me como fazer, lá fora, vejo as tragédias ao meu redor
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Prefiro acabar no inferno do que minha família duvidar de mim
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, ontem, era o papel do meu pai e agora, é a minha vez de guardar
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Han, quando fui traído pelos meus irmãos, estava cego demais para ver
Un soir, mon frère m'a dit "Y a aucune recette pour devenir un homme"
Una noche, mi hermano me dijo "No hay ninguna receta para convertirse en un hombre"
C'est pas un truc qui s'apprend dans les livres, encore moins dehors
No es algo que se aprende en los libros, mucho menos afuera
Faut vivre pour s'épanouir, effacer ses remords
Hay que vivir para florecer, borrar tus remordimientos
Sinon tu t'évanouis au milieu d'tes rêves morts
De lo contrario, te desvaneces en medio de tus sueños muertos
Grandir dans un milieu précaire n'a pas altéré ma vision
Crecer en un entorno precario no ha alterado mi visión
Y a ceux qui veulent s'envoler, ceux qui t'schlassent au papillon
Están los que quieren volar, los que te apuñalan con una mariposa
J'voyais les enfants des centres jouer dans un pavillon
Veía a los niños de los centros jugando en un pabellón
Pendant qu'les nôtres partent en bateau, reviennent en avion
Mientras los nuestros se van en barco, vuelven en avión
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Ah, Dios mío, enséñame cómo hacerlo, afuera, veo los dramas a mi alrededor
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Prefiero terminar en el infierno antes que mi familia dude de mí
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, ayer, era el papel de mi padre y ahora, es mi turno de guardia
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Han, cuando me traicionaban mis hermanos, estaba demasiado ciego para verlo
J'ai r'trouvé la vue et depuis, ils me portent l'œil
Recuperé la vista y desde entonces, me tienen envidia
Rien n'est garant d'c'que j'ai dans l'cœur, d'c'que j'ai dans le portefeuille
Nada garantiza lo que tengo en el corazón, lo que tengo en la cartera
J'aimerais tout laisser tomber, danser sur un vinyle
Me gustaría dejarlo todo, bailar sobre un vinilo
J'me dis "À quoi bon courir si l'univers est infini?"
Me digo "¿Para qué correr si el universo es infinito?"
Mes frères ont trop la rage, dix ans dans une cellule, ça rend fou, ça rend paro
Mis hermanos están muy enfadados, diez años en una celda, te vuelve loco, te vuelve paranoico
Ça s'soigne pas avec une gélule, c'monde est sombre
No se cura con una pastilla, este mundo es oscuro
Des fois, noir comme un fusil d'assaut, des fois, rose comme les lèvres de Vénus
A veces, negro como un fusil de asalto, a veces, rosa como los labios de Venus
J'ai tellement pris sur moi, même quand j'étais surchargé
He aguantado tanto, incluso cuando estaba sobrecargado
Ils m'rajoutaient du poids, ils m'disaient "Continue d'nager"
Me añadían peso, me decían "Sigue nadando"
Les fois où j'échouais, c'était d'ma faute
Las veces que fallaba, era mi culpa
À vingt ans, j'me sentais comme une personne âgée
A los veinte años, me sentía como una persona mayor
J'veux faire ma place sans déranger, tellement d'idées habitent mes pensées
Quiero hacer mi lugar sin molestar, tantas ideas habitan mis pensamientos
J'aimerais te revoir une fois après maman, j'trouve ça insensé
Me gustaría verte una vez más después de mamá, me parece absurdo
Mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Dios mío, enséñame cómo hacerlo, afuera, veo los dramas a mi alrededor
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Prefiero terminar en el infierno antes que mi familia dude de mí
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, ayer, era el papel de mi padre y ahora, es mi turno de guardia
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Han, cuando me traicionaban mis hermanos, estaba demasiado ciego para verlo
Mon Dieu, donne-moi l'occasion de leur prouver qui j'suis
Dios mío, dame la oportunidad de demostrarles quién soy
J'ai trop d'courage même quand j'entends les sirènes, j'sais pas si j'fuis
Tengo mucho valor incluso cuando oigo las sirenas, no sé si huyo
Immigré, on veut le monde, traverser le Pacifique
Inmigrante, queremos el mundo, cruzar el Pacífico
Hier, j'avais dix ans, j'dormais dehors, le temps passe si vite
Ayer, tenía diez años, dormía fuera, el tiempo pasa tan rápido
J'ai tous mes frères au bled et tellement ont plus rien à perdre
Tengo a todos mis hermanos en el país y tantos no tienen nada que perder
Heureusement qu'le soleil illumine nos cœurs après chaque averse
Afortunadamente, el sol ilumina nuestros corazones después de cada lluvia
On devait s'aimer, on s'est tués donc on a fait l'inverse
Debíamos amarnos, nos matamos así que hicimos lo contrario
J'ai des visions, j'vois un mec en sang en train de lever l'index
Tengo visiones, veo a un hombre sangrando levantando el índice
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Ah, Dios mío, enséñame cómo hacerlo, afuera, veo los dramas a mi alrededor
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Prefiero terminar en el infierno antes que mi familia dude de mí
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, ayer, era el papel de mi padre y ahora, es mi turno de guardia
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Han, cuando me traicionaban mis hermanos, estaba demasiado ciego para verlo
Un soir, mon frère m'a dit "Y a aucune recette pour devenir un homme"
Eines Abends sagte mein Bruder zu mir "Es gibt kein Rezept, um ein Mann zu werden"
C'est pas un truc qui s'apprend dans les livres, encore moins dehors
Das ist nichts, was man in Büchern lernt, geschweige denn draußen
Faut vivre pour s'épanouir, effacer ses remords
Man muss leben, um sich zu entfalten, seine Reue auszulöschen
Sinon tu t'évanouis au milieu d'tes rêves morts
Sonst verschwindest du mitten in deinen toten Träumen
Grandir dans un milieu précaire n'a pas altéré ma vision
In prekären Verhältnissen aufzuwachsen hat meine Sicht nicht verändert
Y a ceux qui veulent s'envoler, ceux qui t'schlassent au papillon
Es gibt diejenigen, die fliegen wollen, diejenigen, die dich mit einem Schmetterling abstechen
J'voyais les enfants des centres jouer dans un pavillon
Ich sah die Kinder aus den Zentren in einem Pavillon spielen
Pendant qu'les nôtres partent en bateau, reviennent en avion
Während unsere auf einem Boot weggehen und mit dem Flugzeug zurückkommen
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Ach, mein Gott, lehre mich, wie ich es machen soll, draußen sehe ich die Dramen um mich herum
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Ich würde lieber in der Hölle enden, als dass meine Familie an mir zweifelt
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ach, gestern war es die Rolle meines Vaters und jetzt ist es meine Wache
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Als ich von meinen Brüdern verraten wurde, war ich zu blind, um es zu sehen
J'ai r'trouvé la vue et depuis, ils me portent l'œil
Ich habe mein Sehvermögen wiedererlangt und seitdem beobachten sie mich
Rien n'est garant d'c'que j'ai dans l'cœur, d'c'que j'ai dans le portefeuille
Nichts garantiert, was ich im Herzen habe, was ich im Portemonnaie habe
J'aimerais tout laisser tomber, danser sur un vinyle
Ich würde gerne alles fallen lassen, auf einer Schallplatte tanzen
J'me dis "À quoi bon courir si l'univers est infini?"
Ich frage mich "Was bringt es zu rennen, wenn das Universum unendlich ist?"
Mes frères ont trop la rage, dix ans dans une cellule, ça rend fou, ça rend paro
Meine Brüder sind zu wütend, zehn Jahre in einer Zelle, das macht verrückt, das macht paranoid
Ça s'soigne pas avec une gélule, c'monde est sombre
Das heilt nicht mit einer Pille, diese Welt ist dunkel
Des fois, noir comme un fusil d'assaut, des fois, rose comme les lèvres de Vénus
Manchmal schwarz wie ein Sturmgewehr, manchmal rosa wie die Lippen der Venus
J'ai tellement pris sur moi, même quand j'étais surchargé
Ich habe so viel auf mich genommen, selbst als ich überlastet war
Ils m'rajoutaient du poids, ils m'disaient "Continue d'nager"
Sie haben mir mehr Gewicht aufgeladen, sie sagten mir "Schwimm weiter"
Les fois où j'échouais, c'était d'ma faute
Die Male, die ich versagte, waren meine Schuld
À vingt ans, j'me sentais comme une personne âgée
Mit zwanzig fühlte ich mich wie eine alte Person
J'veux faire ma place sans déranger, tellement d'idées habitent mes pensées
Ich möchte meinen Platz einnehmen, ohne zu stören, so viele Ideen bewohnen meine Gedanken
J'aimerais te revoir une fois après maman, j'trouve ça insensé
Ich würde dich gerne noch einmal sehen, nach Mama, ich finde das unsinnig
Mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Mein Gott, lehre mich, wie ich es machen soll, draußen sehe ich die Dramen um mich herum
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Ich würde lieber in der Hölle enden, als dass meine Familie an mir zweifelt
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ach, gestern war es die Rolle meines Vaters und jetzt ist es meine Wache
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Als ich von meinen Brüdern verraten wurde, war ich zu blind, um es zu sehen
Mon Dieu, donne-moi l'occasion de leur prouver qui j'suis
Mein Gott, gib mir die Gelegenheit, ihnen zu beweisen, wer ich bin
J'ai trop d'courage même quand j'entends les sirènes, j'sais pas si j'fuis
Ich habe zu viel Mut, auch wenn ich die Sirenen höre, ich weiß nicht, ob ich fliehe
Immigré, on veut le monde, traverser le Pacifique
Einwanderer, wir wollen die Welt, den Pazifik überqueren
Hier, j'avais dix ans, j'dormais dehors, le temps passe si vite
Gestern war ich zehn Jahre alt, ich schlief draußen, die Zeit vergeht so schnell
J'ai tous mes frères au bled et tellement ont plus rien à perdre
Ich habe all meine Brüder im Heimatland und so viele haben nichts mehr zu verlieren
Heureusement qu'le soleil illumine nos cœurs après chaque averse
Zum Glück erhellt die Sonne unsere Herzen nach jedem Regenschauer
On devait s'aimer, on s'est tués donc on a fait l'inverse
Wir sollten uns lieben, wir haben uns getötet, also haben wir das Gegenteil gemacht
J'ai des visions, j'vois un mec en sang en train de lever l'index
Ich habe Visionen, ich sehe einen blutigen Mann, der den Zeigefinger hebt
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Ach, mein Gott, lehre mich, wie ich es machen soll, draußen sehe ich die Dramen um mich herum
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Ich würde lieber in der Hölle enden, als dass meine Familie an mir zweifelt
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ach, gestern war es die Rolle meines Vaters und jetzt ist es meine Wache
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Als ich von meinen Brüdern verraten wurde, war ich zu blind, um es zu sehen
Un soir, mon frère m'a dit "Y a aucune recette pour devenir un homme"
Una sera, mio fratello mi ha detto "Non c'è una ricetta per diventare un uomo"
C'est pas un truc qui s'apprend dans les livres, encore moins dehors
Non è qualcosa che si impara dai libri, ancora meno fuori
Faut vivre pour s'épanouir, effacer ses remords
Bisogna vivere per fiorire, cancellare i rimorsi
Sinon tu t'évanouis au milieu d'tes rêves morts
Altrimenti svanisci nel mezzo dei tuoi sogni morti
Grandir dans un milieu précaire n'a pas altéré ma vision
Crescere in un ambiente precario non ha alterato la mia visione
Y a ceux qui veulent s'envoler, ceux qui t'schlassent au papillon
Ci sono quelli che vogliono volare, quelli che ti colpiscono con una farfalla
J'voyais les enfants des centres jouer dans un pavillon
Vedevo i bambini dei centri giocare in una villa
Pendant qu'les nôtres partent en bateau, reviennent en avion
Mentre i nostri partono in barca, tornano in aereo
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Ah, mio Dio, insegnami come fare, fuori vedo i drammi intorno a me
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Preferirei ancora finire all'inferno che la mia famiglia dubiti di me
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, ieri era il ruolo di mio padre e ora è il mio turno di guardia
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Han, quando venivo tradito dai miei fratelli, ero troppo cieco per vederlo
J'ai r'trouvé la vue et depuis, ils me portent l'œil
Ho ritrovato la vista e da allora mi guardano con invidia
Rien n'est garant d'c'que j'ai dans l'cœur, d'c'que j'ai dans le portefeuille
Niente garantisce quello che ho nel cuore, quello che ho nel portafoglio
J'aimerais tout laisser tomber, danser sur un vinyle
Vorrei lasciare tutto, ballare su un vinile
J'me dis "À quoi bon courir si l'univers est infini?"
Mi dico "A che serve correre se l'universo è infinito?"
Mes frères ont trop la rage, dix ans dans une cellule, ça rend fou, ça rend paro
I miei fratelli sono troppo arrabbiati, dieci anni in una cella, ti fa impazzire, ti rende paranoico
Ça s'soigne pas avec une gélule, c'monde est sombre
Non si cura con una pillola, questo mondo è oscuro
Des fois, noir comme un fusil d'assaut, des fois, rose comme les lèvres de Vénus
A volte, nero come un fucile d'assalto, a volte, rosa come le labbra di Venere
J'ai tellement pris sur moi, même quand j'étais surchargé
Ho sopportato così tanto, anche quando ero sovraccarico
Ils m'rajoutaient du poids, ils m'disaient "Continue d'nager"
Mi aggiungevano peso, mi dicevano "Continua a nuotare"
Les fois où j'échouais, c'était d'ma faute
Le volte in cui fallivo, era colpa mia
À vingt ans, j'me sentais comme une personne âgée
A vent'anni, mi sentivo come una persona anziana
J'veux faire ma place sans déranger, tellement d'idées habitent mes pensées
Voglio fare il mio posto senza disturbare, così tante idee abitano i miei pensieri
J'aimerais te revoir une fois après maman, j'trouve ça insensé
Vorrei rivederti una volta dopo mamma, trovo che sia insensato
Mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Mio Dio, insegnami come fare, fuori vedo i drammi intorno a me
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Preferirei ancora finire all'inferno che la mia famiglia dubiti di me
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, ieri era il ruolo di mio padre e ora è il mio turno di guardia
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Han, quando venivo tradito dai miei fratelli, ero troppo cieco per vederlo
Mon Dieu, donne-moi l'occasion de leur prouver qui j'suis
Mio Dio, dammi l'occasione di dimostrare chi sono
J'ai trop d'courage même quand j'entends les sirènes, j'sais pas si j'fuis
Ho troppo coraggio anche quando sento le sirene, non so se fuggo
Immigré, on veut le monde, traverser le Pacifique
Immigrato, vogliamo il mondo, attraversare il Pacifico
Hier, j'avais dix ans, j'dormais dehors, le temps passe si vite
Ieri avevo dieci anni, dormivo fuori, il tempo passa così in fretta
J'ai tous mes frères au bled et tellement ont plus rien à perdre
Ho tutti i miei fratelli in patria e così tanti non hanno più nulla da perdere
Heureusement qu'le soleil illumine nos cœurs après chaque averse
Per fortuna il sole illumina i nostri cuori dopo ogni pioggia
On devait s'aimer, on s'est tués donc on a fait l'inverse
Dovevamo amarci, ci siamo uccisi quindi abbiamo fatto l'opposto
J'ai des visions, j'vois un mec en sang en train de lever l'index
Ho delle visioni, vedo un uomo sanguinante alzare l'indice
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire, dehors, j'vois les drames autour de moi
Ah, mio Dio, insegnami come fare, fuori vedo i drammi intorno a me
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
Preferirei ancora finire all'inferno che la mia famiglia dubiti di me
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père et maintenant, c'est mon tour de garde
Ah, ieri era il ruolo di mio padre e ora è il mio turno di guardia
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères, j'étais trop aveugle pour le voir
Han, quando venivo tradito dai miei fratelli, ero troppo cieco per vederlo