Sur toi

Isabelle De Truchis De Varenne

Lyrics Translation

J'écris sur ce que j'endure
Les petites morts, sur les blessures
J'écris ma peur, mon manque d'amour
J'écris du cœur, mais c'est toujours

Sur ce que je n'ai pas pu dire
Pas pu vivre, pas su retenir
J'écris en vers, et contre tous
C'est toujours l'enfer qui me pousse

À jeter l'encre sur le papier
La faute sur ceux qui m'ont laissée
Écrire, c'est toujours reculer
L'instant où tout s'est écroulé

On n'écrit pas sur ceux qu'on aime
Sur ceux qui ne pose pas problème
Voilà pourquoi, je n'écris pas sur toi
Rassure-toi

Moi, j'écris sur ce qui me blesse
La liste des forces qu'il me reste
Mes kilomètres de vie manquée
De mal en prose, de vers brisés

J'écris comme on miaule, sous la lune
Dans la nuit, je trempe ma plume
J'écris l'abcès, j'écris l'absent
J'écris la pluie, pas le beau temps

J'écris ce qui ne se dit pas
Sur les murs, j'écris sur les toits
Écrire, c'est toujours revenir
À ceux qui nous ont fait partir

On n'écrit pas qu'on manque de rien
Qu'on est heureux, que tout va bien
Voilà pourquoi je n'écris pas sur toi
Rassure-toi

J'écris quand j'ai mal aux autres
Quand ma peine ressemble à la votre
Quand le monde me fait le gros dos
Je lui fais porter le chapeau

J'écris le blues indélébile
Ça me paraît moins difficile
De dire à tous plutôt qu'à un
Et d'avoir le mot de la fin

Il faut qu'elle soit partie déjà
Pour écrire "ne me quitte pas"
Qu'ils ne vivent plus sous le même toit
Pour qu'il vienne lui dire qu'il s'en va

On n'écrit pas la chance qu'on a
Pas de chanson d'amour quand on en a
Voilà pourquoi, mon amour
Je n'écris rien sur toi
Rassure-toi

J'écris sur ce que j'endure
I write about what I endure
Les petites morts, sur les blessures
The little deaths, about the wounds
J'écris ma peur, mon manque d'amour
I write my fear, my lack of love
J'écris du cœur, mais c'est toujours
I write from the heart, but it's always
Sur ce que je n'ai pas pu dire
About what I couldn't say
Pas pu vivre, pas su retenir
Couldn't live, couldn't hold back
J'écris en vers, et contre tous
I write in verse, and against all
C'est toujours l'enfer qui me pousse
It's always hell that pushes me
À jeter l'encre sur le papier
To throw ink on paper
La faute sur ceux qui m'ont laissée
The fault on those who left me
Écrire, c'est toujours reculer
To write, it's always to step back
L'instant où tout s'est écroulé
The moment when everything collapsed
On n'écrit pas sur ceux qu'on aime
We don't write about those we love
Sur ceux qui ne pose pas problème
About those who don't pose a problem
Voilà pourquoi, je n'écris pas sur toi
That's why, I don't write about you
Rassure-toi
Rest assured
Moi, j'écris sur ce qui me blesse
I, I write about what hurts me
La liste des forces qu'il me reste
The list of strengths that remain to me
Mes kilomètres de vie manquée
My kilometers of missed life
De mal en prose, de vers brisés
Of evil in prose, of broken verses
J'écris comme on miaule, sous la lune
I write like a cat meows, under the moon
Dans la nuit, je trempe ma plume
In the night, I dip my pen
J'écris l'abcès, j'écris l'absent
I write the abscess, I write the absent
J'écris la pluie, pas le beau temps
I write the rain, not the good weather
J'écris ce qui ne se dit pas
I write what is not said
Sur les murs, j'écris sur les toits
On the walls, I write on the roofs
Écrire, c'est toujours revenir
To write, it's always to return
À ceux qui nous ont fait partir
To those who made us leave
On n'écrit pas qu'on manque de rien
We don't write that we lack nothing
Qu'on est heureux, que tout va bien
That we are happy, that everything is fine
Voilà pourquoi je n'écris pas sur toi
That's why I don't write about you
Rassure-toi
Rest assured
J'écris quand j'ai mal aux autres
I write when I hurt for others
Quand ma peine ressemble à la votre
When my pain resembles yours
Quand le monde me fait le gros dos
When the world turns its back on me
Je lui fais porter le chapeau
I make it take the blame
J'écris le blues indélébile
I write the indelible blues
Ça me paraît moins difficile
It seems less difficult to me
De dire à tous plutôt qu'à un
To tell everyone rather than one
Et d'avoir le mot de la fin
And to have the last word
Il faut qu'elle soit partie déjà
She must have already left
Pour écrire "ne me quitte pas"
To write "don't leave me"
Qu'ils ne vivent plus sous le même toit
They no longer live under the same roof
Pour qu'il vienne lui dire qu'il s'en va
For him to come and tell her he's leaving
On n'écrit pas la chance qu'on a
We don't write about the luck we have
Pas de chanson d'amour quand on en a
No love song when we have it
Voilà pourquoi, mon amour
That's why, my love
Je n'écris rien sur toi
I write nothing about you
Rassure-toi
Rest assured
J'écris sur ce que j'endure
Escrevo sobre o que suporto
Les petites morts, sur les blessures
As pequenas mortes, sobre as feridas
J'écris ma peur, mon manque d'amour
Escrevo meu medo, minha falta de amor
J'écris du cœur, mais c'est toujours
Escrevo do coração, mas é sempre
Sur ce que je n'ai pas pu dire
Sobre o que eu não pude dizer
Pas pu vivre, pas su retenir
Não pude viver, não soube reter
J'écris en vers, et contre tous
Escrevo em versos, e contra todos
C'est toujours l'enfer qui me pousse
É sempre o inferno que me empurra
À jeter l'encre sur le papier
A jogar a tinta no papel
La faute sur ceux qui m'ont laissée
A culpa naqueles que me deixaram
Écrire, c'est toujours reculer
Escrever, é sempre recuar
L'instant où tout s'est écroulé
O momento em que tudo desabou
On n'écrit pas sur ceux qu'on aime
Não se escreve sobre aqueles que amamos
Sur ceux qui ne pose pas problème
Sobre aqueles que não causam problemas
Voilà pourquoi, je n'écris pas sur toi
É por isso que, eu não escrevo sobre você
Rassure-toi
Fique tranquilo
Moi, j'écris sur ce qui me blesse
Eu, escrevo sobre o que me machuca
La liste des forces qu'il me reste
A lista das forças que me restam
Mes kilomètres de vie manquée
Meus quilômetros de vida perdida
De mal en prose, de vers brisés
De mal em prosa, de versos quebrados
J'écris comme on miaule, sous la lune
Escrevo como se miava, sob a lua
Dans la nuit, je trempe ma plume
Na noite, molho minha pena
J'écris l'abcès, j'écris l'absent
Escrevo o abscesso, escrevo o ausente
J'écris la pluie, pas le beau temps
Escrevo a chuva, não o bom tempo
J'écris ce qui ne se dit pas
Escrevo o que não se diz
Sur les murs, j'écris sur les toits
Nas paredes, escrevo nos telhados
Écrire, c'est toujours revenir
Escrever, é sempre voltar
À ceux qui nous ont fait partir
Para aqueles que nos fizeram partir
On n'écrit pas qu'on manque de rien
Não se escreve que não falta nada
Qu'on est heureux, que tout va bien
Que estamos felizes, que tudo vai bem
Voilà pourquoi je n'écris pas sur toi
É por isso que eu não escrevo sobre você
Rassure-toi
Fique tranquilo
J'écris quand j'ai mal aux autres
Escrevo quando sinto a dor dos outros
Quand ma peine ressemble à la votre
Quando minha dor se parece com a sua
Quand le monde me fait le gros dos
Quando o mundo me vira as costas
Je lui fais porter le chapeau
Eu faço ele carregar o chapéu
J'écris le blues indélébile
Escrevo o blues indelével
Ça me paraît moins difficile
Parece-me menos difícil
De dire à tous plutôt qu'à un
Dizer a todos em vez de a um
Et d'avoir le mot de la fin
E ter a última palavra
Il faut qu'elle soit partie déjà
Ela já deve ter ido embora
Pour écrire "ne me quitte pas"
Para escrever "não me deixe"
Qu'ils ne vivent plus sous le même toit
Eles não vivem mais sob o mesmo teto
Pour qu'il vienne lui dire qu'il s'en va
Para que ele venha dizer a ela que está indo embora
On n'écrit pas la chance qu'on a
Não se escreve a sorte que temos
Pas de chanson d'amour quand on en a
Não há canção de amor quando temos
Voilà pourquoi, mon amour
É por isso, meu amor
Je n'écris rien sur toi
Eu não escrevo nada sobre você
Rassure-toi
Fique tranquilo
J'écris sur ce que j'endure
Escribo sobre lo que soporto
Les petites morts, sur les blessures
Las pequeñas muertes, sobre las heridas
J'écris ma peur, mon manque d'amour
Escribo mi miedo, mi falta de amor
J'écris du cœur, mais c'est toujours
Escribo desde el corazón, pero siempre es
Sur ce que je n'ai pas pu dire
Sobre lo que no pude decir
Pas pu vivre, pas su retenir
No pude vivir, no supe retener
J'écris en vers, et contre tous
Escribo en verso, y contra todos
C'est toujours l'enfer qui me pousse
Siempre es el infierno el que me empuja
À jeter l'encre sur le papier
A lanzar la tinta sobre el papel
La faute sur ceux qui m'ont laissée
La culpa sobre aquellos que me dejaron
Écrire, c'est toujours reculer
Escribir, siempre es retroceder
L'instant où tout s'est écroulé
El momento en que todo se derrumbó
On n'écrit pas sur ceux qu'on aime
No escribimos sobre aquellos a quienes amamos
Sur ceux qui ne pose pas problème
Sobre aquellos que no plantean problemas
Voilà pourquoi, je n'écris pas sur toi
Por eso, no escribo sobre ti
Rassure-toi
Tranquilízate
Moi, j'écris sur ce qui me blesse
Yo, escribo sobre lo que me hiere
La liste des forces qu'il me reste
La lista de las fuerzas que me quedan
Mes kilomètres de vie manquée
Mis kilómetros de vida perdida
De mal en prose, de vers brisés
De mal en prosa, de versos rotos
J'écris comme on miaule, sous la lune
Escribo como se maúlla, bajo la luna
Dans la nuit, je trempe ma plume
En la noche, mojo mi pluma
J'écris l'abcès, j'écris l'absent
Escribo el absceso, escribo al ausente
J'écris la pluie, pas le beau temps
Escribo la lluvia, no el buen tiempo
J'écris ce qui ne se dit pas
Escribo lo que no se dice
Sur les murs, j'écris sur les toits
En las paredes, escribo en los techos
Écrire, c'est toujours revenir
Escribir, siempre es volver
À ceux qui nous ont fait partir
A aquellos que nos hicieron partir
On n'écrit pas qu'on manque de rien
No escribimos que no nos falta nada
Qu'on est heureux, que tout va bien
Que somos felices, que todo va bien
Voilà pourquoi je n'écris pas sur toi
Por eso no escribo sobre ti
Rassure-toi
Tranquilízate
J'écris quand j'ai mal aux autres
Escribo cuando me duele por los demás
Quand ma peine ressemble à la votre
Cuando mi pena se parece a la tuya
Quand le monde me fait le gros dos
Cuando el mundo me da la espalda
Je lui fais porter le chapeau
Le hago llevar el sombrero
J'écris le blues indélébile
Escribo el blues indeleble
Ça me paraît moins difficile
Me parece menos difícil
De dire à tous plutôt qu'à un
Decir a todos en lugar de a uno
Et d'avoir le mot de la fin
Y tener la última palabra
Il faut qu'elle soit partie déjà
Ella ya debe haberse ido
Pour écrire "ne me quitte pas"
Para escribir "no me dejes"
Qu'ils ne vivent plus sous le même toit
Para que ya no vivan bajo el mismo techo
Pour qu'il vienne lui dire qu'il s'en va
Para que él venga a decirle que se va
On n'écrit pas la chance qu'on a
No escribimos sobre la suerte que tenemos
Pas de chanson d'amour quand on en a
No hay canción de amor cuando la tenemos
Voilà pourquoi, mon amour
Por eso, mi amor
Je n'écris rien sur toi
No escribo nada sobre ti
Rassure-toi
Tranquilízate
J'écris sur ce que j'endure
Ich schreibe über das, was ich ertrage
Les petites morts, sur les blessures
Die kleinen Tode, über die Wunden
J'écris ma peur, mon manque d'amour
Ich schreibe meine Angst, meine Liebesleere
J'écris du cœur, mais c'est toujours
Ich schreibe aus dem Herzen, aber es ist immer
Sur ce que je n'ai pas pu dire
Über das, was ich nicht sagen konnte
Pas pu vivre, pas su retenir
Nicht leben konnte, nicht festhalten konnte
J'écris en vers, et contre tous
Ich schreibe in Versen und gegen alle
C'est toujours l'enfer qui me pousse
Es ist immer die Hölle, die mich antreibt
À jeter l'encre sur le papier
Die Tinte auf das Papier zu werfen
La faute sur ceux qui m'ont laissée
Die Schuld auf die, die mich verlassen haben
Écrire, c'est toujours reculer
Schreiben bedeutet immer, zurückzuweichen
L'instant où tout s'est écroulé
Der Moment, in dem alles zusammengebrochen ist
On n'écrit pas sur ceux qu'on aime
Wir schreiben nicht über die, die wir lieben
Sur ceux qui ne pose pas problème
Über die, die kein Problem darstellen
Voilà pourquoi, je n'écris pas sur toi
Deshalb schreibe ich nicht über dich
Rassure-toi
Beruhige dich
Moi, j'écris sur ce qui me blesse
Ich schreibe über das, was mich verletzt
La liste des forces qu'il me reste
Die Liste der Kräfte, die mir noch bleiben
Mes kilomètres de vie manquée
Meine verpassten Lebenskilometer
De mal en prose, de vers brisés
Von Übel in Prosa, von zerbrochenen Versen
J'écris comme on miaule, sous la lune
Ich schreibe wie ein Miauen im Mondschein
Dans la nuit, je trempe ma plume
In der Nacht tauche ich meine Feder ein
J'écris l'abcès, j'écris l'absent
Ich schreibe den Abszess, ich schreibe den Abwesenden
J'écris la pluie, pas le beau temps
Ich schreibe den Regen, nicht das schöne Wetter
J'écris ce qui ne se dit pas
Ich schreibe, was nicht gesagt wird
Sur les murs, j'écris sur les toits
Auf den Wänden, ich schreibe auf den Dächern
Écrire, c'est toujours revenir
Schreiben bedeutet immer, zurückzukehren
À ceux qui nous ont fait partir
Zu denen, die uns weggeschickt haben
On n'écrit pas qu'on manque de rien
Wir schreiben nicht, dass uns nichts fehlt
Qu'on est heureux, que tout va bien
Dass wir glücklich sind, dass alles gut geht
Voilà pourquoi je n'écris pas sur toi
Deshalb schreibe ich nicht über dich
Rassure-toi
Beruhige dich
J'écris quand j'ai mal aux autres
Ich schreibe, wenn ich für andere leide
Quand ma peine ressemble à la votre
Wenn mein Schmerz dem euren ähnelt
Quand le monde me fait le gros dos
Wenn die Welt mir den Rücken kehrt
Je lui fais porter le chapeau
Ich lasse sie den Hut tragen
J'écris le blues indélébile
Ich schreibe den unauslöschlichen Blues
Ça me paraît moins difficile
Das scheint mir weniger schwierig
De dire à tous plutôt qu'à un
Allen zu sagen, anstatt nur einem
Et d'avoir le mot de la fin
Und das letzte Wort zu haben
Il faut qu'elle soit partie déjà
Sie muss schon weg sein
Pour écrire "ne me quitte pas"
Um zu schreiben „verlass mich nicht“
Qu'ils ne vivent plus sous le même toit
Sie leben nicht mehr unter demselben Dach
Pour qu'il vienne lui dire qu'il s'en va
Damit er ihr sagen kann, dass er geht
On n'écrit pas la chance qu'on a
Wir schreiben nicht über das Glück, das wir haben
Pas de chanson d'amour quand on en a
Kein Liebeslied, wenn wir eines haben
Voilà pourquoi, mon amour
Deshalb, meine Liebe
Je n'écris rien sur toi
Ich schreibe nichts über dich
Rassure-toi
Beruhige dich
J'écris sur ce que j'endure
Scrivo su ciò che sopporto
Les petites morts, sur les blessures
Le piccole morti, sulle ferite
J'écris ma peur, mon manque d'amour
Scrivo la mia paura, la mia mancanza d'amore
J'écris du cœur, mais c'est toujours
Scrivo dal cuore, ma è sempre
Sur ce que je n'ai pas pu dire
Su ciò che non ho potuto dire
Pas pu vivre, pas su retenir
Non ho potuto vivere, non ho saputo trattenere
J'écris en vers, et contre tous
Scrivo in versi, e contro tutti
C'est toujours l'enfer qui me pousse
È sempre l'inferno che mi spinge
À jeter l'encre sur le papier
A gettare l'inchiostro sulla carta
La faute sur ceux qui m'ont laissée
La colpa su coloro che mi hanno lasciata
Écrire, c'est toujours reculer
Scrivere, è sempre ritirarsi
L'instant où tout s'est écroulé
L'istante in cui tutto è crollato
On n'écrit pas sur ceux qu'on aime
Non si scrive su quelli che si amano
Sur ceux qui ne pose pas problème
Su quelli che non pongono problemi
Voilà pourquoi, je n'écris pas sur toi
Ecco perché, non scrivo su di te
Rassure-toi
Tranquillizzati
Moi, j'écris sur ce qui me blesse
Io, scrivo su ciò che mi ferisce
La liste des forces qu'il me reste
L'elenco delle forze che mi restano
Mes kilomètres de vie manquée
I miei chilometri di vita mancata
De mal en prose, de vers brisés
Di male in prosa, di versi spezzati
J'écris comme on miaule, sous la lune
Scrivo come si miagola, sotto la luna
Dans la nuit, je trempe ma plume
Nella notte, inzuppo la mia penna
J'écris l'abcès, j'écris l'absent
Scrivo l'ascesso, scrivo l'assente
J'écris la pluie, pas le beau temps
Scrivo la pioggia, non il bel tempo
J'écris ce qui ne se dit pas
Scrivo ciò che non si dice
Sur les murs, j'écris sur les toits
Sui muri, scrivo sui tetti
Écrire, c'est toujours revenir
Scrivere, è sempre tornare
À ceux qui nous ont fait partir
A quelli che ci hanno fatto partire
On n'écrit pas qu'on manque de rien
Non si scrive che non manca nulla
Qu'on est heureux, que tout va bien
Che si è felici, che tutto va bene
Voilà pourquoi je n'écris pas sur toi
Ecco perché non scrivo su di te
Rassure-toi
Tranquillizzati
J'écris quand j'ai mal aux autres
Scrivo quando mi fanno male gli altri
Quand ma peine ressemble à la votre
Quando il mio dolore assomiglia al vostro
Quand le monde me fait le gros dos
Quando il mondo mi volta le spalle
Je lui fais porter le chapeau
Lo faccio portare il cappello
J'écris le blues indélébile
Scrivo il blues indelebile
Ça me paraît moins difficile
Mi sembra meno difficile
De dire à tous plutôt qu'à un
Dire a tutti piuttosto che a uno
Et d'avoir le mot de la fin
E avere l'ultima parola
Il faut qu'elle soit partie déjà
Deve essere già andata via
Pour écrire "ne me quitte pas"
Per scrivere "non lasciarmi"
Qu'ils ne vivent plus sous le même toit
Non vivono più sotto lo stesso tetto
Pour qu'il vienne lui dire qu'il s'en va
Per farlo venire a dirle che se ne va
On n'écrit pas la chance qu'on a
Non si scrive la fortuna che si ha
Pas de chanson d'amour quand on en a
Non c'è canzone d'amore quando se ne ha
Voilà pourquoi, mon amour
Ecco perché, mio amore
Je n'écris rien sur toi
Non scrivo nulla su di te
Rassure-toi
Tranquillizzati
J'écris sur ce que j'endure
Saya menulis tentang apa yang saya alami
Les petites morts, sur les blessures
Kematian kecil, tentang luka-luka
J'écris ma peur, mon manque d'amour
Saya menulis ketakutan saya, kekurangan cinta saya
J'écris du cœur, mais c'est toujours
Saya menulis dari hati, tapi selalu
Sur ce que je n'ai pas pu dire
Tentang apa yang tidak bisa saya katakan
Pas pu vivre, pas su retenir
Tidak bisa hidup, tidak bisa mempertahankan
J'écris en vers, et contre tous
Saya menulis dalam puisi, dan melawan semua
C'est toujours l'enfer qui me pousse
Selalu neraka yang mendorong saya
À jeter l'encre sur le papier
Untuk menumpahkan tinta di atas kertas
La faute sur ceux qui m'ont laissée
Salahnya pada mereka yang meninggalkan saya
Écrire, c'est toujours reculer
Menulis, selalu mundur
L'instant où tout s'est écroulé
Saat segalanya runtuh
On n'écrit pas sur ceux qu'on aime
Kita tidak menulis tentang orang yang kita cintai
Sur ceux qui ne pose pas problème
Tentang mereka yang tidak menimbulkan masalah
Voilà pourquoi, je n'écris pas sur toi
Itulah mengapa, saya tidak menulis tentang kamu
Rassure-toi
Tenanglah
Moi, j'écris sur ce qui me blesse
Saya, saya menulis tentang apa yang melukai saya
La liste des forces qu'il me reste
Daftar kekuatan yang masih saya miliki
Mes kilomètres de vie manquée
Kilometer hidup yang saya lewatkan
De mal en prose, de vers brisés
Dari kesedihan dalam prosa, dari ayat yang hancur
J'écris comme on miaule, sous la lune
Saya menulis seperti kucing mengeong, di bawah bulan
Dans la nuit, je trempe ma plume
Di malam hari, saya mencelupkan pena saya
J'écris l'abcès, j'écris l'absent
Saya menulis abses, saya menulis yang tidak ada
J'écris la pluie, pas le beau temps
Saya menulis hujan, bukan cuaca cerah
J'écris ce qui ne se dit pas
Saya menulis apa yang tidak bisa diucapkan
Sur les murs, j'écris sur les toits
Di dinding, saya menulis di atap
Écrire, c'est toujours revenir
Menulis, selalu kembali
À ceux qui nous ont fait partir
Kepada mereka yang membuat kita pergi
On n'écrit pas qu'on manque de rien
Kita tidak menulis bahwa kita tidak kekurangan apa-apa
Qu'on est heureux, que tout va bien
Bahwa kita bahagia, bahwa semuanya baik-baik saja
Voilà pourquoi je n'écris pas sur toi
Itulah mengapa saya tidak menulis tentang kamu
Rassure-toi
Tenanglah
J'écris quand j'ai mal aux autres
Saya menulis ketika saya merasa sakit pada orang lain
Quand ma peine ressemble à la votre
Ketika kesedihan saya mirip dengan milik Anda
Quand le monde me fait le gros dos
Ketika dunia berpaling dari saya
Je lui fais porter le chapeau
Saya menyalahkan mereka
J'écris le blues indélébile
Saya menulis blues yang tidak bisa dihapus
Ça me paraît moins difficile
Itu terasa kurang sulit
De dire à tous plutôt qu'à un
Untuk mengatakan kepada semua daripada kepada satu
Et d'avoir le mot de la fin
Dan memiliki kata terakhir
Il faut qu'elle soit partie déjà
Dia harus sudah pergi
Pour écrire "ne me quitte pas"
Untuk menulis "jangan tinggalkan aku"
Qu'ils ne vivent plus sous le même toit
Mereka tidak lagi hidup di bawah satu atap
Pour qu'il vienne lui dire qu'il s'en va
Untuk dia datang mengatakan bahwa dia pergi
On n'écrit pas la chance qu'on a
Kita tidak menulis tentang keberuntungan yang kita miliki
Pas de chanson d'amour quand on en a
Tidak ada lagu cinta ketika kita memilikinya
Voilà pourquoi, mon amour
Itulah mengapa, cintaku
Je n'écris rien sur toi
Saya tidak menulis apa-apa tentang kamu
Rassure-toi
Tenanglah
J'écris sur ce que j'endure
ฉันเขียนเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันต้องทนทุกข์ทรมาน
Les petites morts, sur les blessures
ความตายเล็กๆ น้อยๆ, บนบาดแผล
J'écris ma peur, mon manque d'amour
ฉันเขียนถึงความกลัว, ความขาดแคลนความรัก
J'écris du cœur, mais c'est toujours
ฉันเขียนด้วยหัวใจ, แต่มันก็ยังเป็น
Sur ce que je n'ai pas pu dire
เกี่ยวกับสิ่งที่ฉันไม่สามารถพูดได้
Pas pu vivre, pas su retenir
ไม่สามารถใช้ชีวิตได้, ไม่สามารถยึดมั่นได้
J'écris en vers, et contre tous
ฉันเขียนเป็นบทกลอน, และต่อต้านทุกคน
C'est toujours l'enfer qui me pousse
มันยังคงเป็นนรกที่ผลักดันฉัน
À jeter l'encre sur le papier
ที่จะโปรยหมึกลงบนกระดาษ
La faute sur ceux qui m'ont laissée
โทษพวกที่ทิ้งฉันไว้
Écrire, c'est toujours reculer
การเขียน, มันยังคงเป็นการถอยหลัง
L'instant où tout s'est écroulé
ช่วงเวลาที่ทุกอย่างพังทลายลง
On n'écrit pas sur ceux qu'on aime
เราไม่เขียนเกี่ยวกับคนที่เรารัก
Sur ceux qui ne pose pas problème
เกี่ยวกับคนที่ไม่มีปัญหา
Voilà pourquoi, je n'écris pas sur toi
นั่นคือเหตุผลว่าทำไมฉันไม่เขียนเกี่ยวกับคุณ
Rassure-toi
อย่ากังวล
Moi, j'écris sur ce qui me blesse
ฉัน, ฉันเขียนเกี่ยวกับสิ่งที่ทำให้ฉันเจ็บปวด
La liste des forces qu'il me reste
รายการของพลังที่ฉันยังเหลืออยู่
Mes kilomètres de vie manquée
ไมล์ของชีวิตที่ฉันพลาด
De mal en prose, de vers brisés
ความเจ็บปวดในรูปแบบของโปรส์, บทกลอนที่แตกสลาย
J'écris comme on miaule, sous la lune
ฉันเขียนเหมือนแมวร้องใต้แสงจันทร์
Dans la nuit, je trempe ma plume
ในคืนนั้น, ฉันจุ่มปากกาของฉัน
J'écris l'abcès, j'écris l'absent
ฉันเขียนถึงหนอง, ฉันเขียนถึงผู้ที่หายไป
J'écris la pluie, pas le beau temps
ฉันเขียนเกี่ยวกับฝน, ไม่ใช่เกี่ยวกับสภาพอากาศที่ดี
J'écris ce qui ne se dit pas
ฉันเขียนสิ่งที่ไม่ได้พูดออกมา
Sur les murs, j'écris sur les toits
บนกำแพง, ฉันเขียนบนหลังคา
Écrire, c'est toujours revenir
การเขียน, มันยังคงเป็นการกลับมา
À ceux qui nous ont fait partir
ถึงผู้ที่ทำให้เราต้องจากไป
On n'écrit pas qu'on manque de rien
เราไม่เขียนว่าเราไม่ขาดแคลนอะไร
Qu'on est heureux, que tout va bien
ว่าเรามีความสุข, ว่าทุกอย่างดี
Voilà pourquoi je n'écris pas sur toi
นั่นคือเหตุผลที่ฉันไม่เขียนเกี่ยวกับคุณ
Rassure-toi
อย่ากังวล
J'écris quand j'ai mal aux autres
ฉันเขียนเมื่อฉันรู้สึกเจ็บปวดต่อผู้อื่น
Quand ma peine ressemble à la votre
เมื่อความเจ็บปวดของฉันคล้ายกับของคุณ
Quand le monde me fait le gros dos
เมื่อโลกทำให้ฉันผิดหวัง
Je lui fais porter le chapeau
ฉันก็โทษมัน
J'écris le blues indélébile
ฉันเขียนบลูส์ที่ไม่สามารถลบได้
Ça me paraît moins difficile
มันดูเหมือนง่ายกว่า
De dire à tous plutôt qu'à un
ที่จะบอกทุกคนแทนที่จะบอกคนหนึ่งคน
Et d'avoir le mot de la fin
และได้พูดคำสุดท้าย
Il faut qu'elle soit partie déjà
เธอต้องจากไปแล้ว
Pour écrire "ne me quitte pas"
เพื่อเขียนว่า "อย่าทิ้งฉันไป"
Qu'ils ne vivent plus sous le même toit
พวกเขาไม่ได้อยู่ด้วยกันอีกต่อไป
Pour qu'il vienne lui dire qu'il s'en va
เพื่อที่เขาจะมาบอกเธอว่าเขาจะไป
On n'écrit pas la chance qu'on a
เราไม่เขียนเกี่ยวกับโชคดีที่เรามี
Pas de chanson d'amour quand on en a
ไม่มีเพลงรักเมื่อเรามีมัน
Voilà pourquoi, mon amour
นั่นคือเหตุผลว่าทำไม, ที่รักของฉัน
Je n'écris rien sur toi
ฉันไม่เขียนอะไรเกี่ยวกับคุณ
Rassure-toi
อย่ากังวล
J'écris sur ce que j'endure
我写下我所承受的
Les petites morts, sur les blessures
那些小死亡,那些伤痕
J'écris ma peur, mon manque d'amour
我写下我的恐惧,我的爱的缺失
J'écris du cœur, mais c'est toujours
我发自内心地写,但总是
Sur ce que je n'ai pas pu dire
关于那些我未能说出的
Pas pu vivre, pas su retenir
未能经历的,未能保留的
J'écris en vers, et contre tous
我用诗句写,逆着所有人
C'est toujours l'enfer qui me pousse
总是地狱在推动我
À jeter l'encre sur le papier
将墨水洒在纸上
La faute sur ceux qui m'ont laissée
怪罪那些离开我的人
Écrire, c'est toujours reculer
写作,总是在推迟
L'instant où tout s'est écroulé
那一刻,一切崩塌的瞬间
On n'écrit pas sur ceux qu'on aime
我们不会写关于我们所爱的人
Sur ceux qui ne pose pas problème
关于那些没有问题的人
Voilà pourquoi, je n'écris pas sur toi
这就是为什么,我不写关于你
Rassure-toi
放心吧
Moi, j'écris sur ce qui me blesse
我,我写关于那些伤害我的事
La liste des forces qu'il me reste
列出我剩下的力量
Mes kilomètres de vie manquée
我错过的生活里的千里
De mal en prose, de vers brisés
痛苦的散文,破碎的诗句
J'écris comme on miaule, sous la lune
我像猫在月下叫唤一样写作
Dans la nuit, je trempe ma plume
在夜里,我浸湿我的笔尖
J'écris l'abcès, j'écris l'absent
我写脓肿,我写缺席
J'écris la pluie, pas le beau temps
我写雨,不写晴天
J'écris ce qui ne se dit pas
我写那些不可言说的
Sur les murs, j'écris sur les toits
在墙上,在屋顶上我写
Écrire, c'est toujours revenir
写作,总是回到
À ceux qui nous ont fait partir
那些让我们离开的人身上
On n'écrit pas qu'on manque de rien
我们不会写我们没有缺失的
Qu'on est heureux, que tout va bien
我们是幸福的,一切都好
Voilà pourquoi je n'écris pas sur toi
这就是为什么我不写关于你
Rassure-toi
放心吧
J'écris quand j'ai mal aux autres
我写的时候痛苦于他人
Quand ma peine ressemble à la votre
当我的痛苦与你们相似
Quand le monde me fait le gros dos
当这个世界对我冷嘲热讽
Je lui fais porter le chapeau
我让它承担责任
J'écris le blues indélébile
我写下无法抹去的忧郁
Ça me paraît moins difficile
这似乎不那么困难
De dire à tous plutôt qu'à un
向所有人说出而不只是一个人
Et d'avoir le mot de la fin
并且拥有最后的话语
Il faut qu'elle soit partie déjà
她必须已经离开
Pour écrire "ne me quitte pas"
才能写下“不要离开我”
Qu'ils ne vivent plus sous le même toit
他们不再住在同一个屋檐下
Pour qu'il vienne lui dire qu'il s'en va
他才会来告诉她他要离开
On n'écrit pas la chance qu'on a
我们不会写我们拥有的幸运
Pas de chanson d'amour quand on en a
没有爱情歌曲当我们拥有它时
Voilà pourquoi, mon amour
这就是为什么,我的爱
Je n'écris rien sur toi
我没有写关于你的任何东西
Rassure-toi
放心吧

Trivia about the song Sur toi by Zazie

On which albums was the song “Sur toi” released by Zazie?
Zazie released the song on the albums “La Zizanie” in 2001, “Ze Live !!” in 2003, “Zest of Zazie” in 2008, and “Les 50 Plus Belles Chansons” in 2015.
Who composed the song “Sur toi” by Zazie?
The song “Sur toi” by Zazie was composed by Isabelle De Truchis De Varenne.

Most popular songs of Zazie

Other artists of Pop rock