A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
O original
A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
O original
A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
We broke up for everyone to see, you spoke ill of me and I burned you
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
But it wasn't like that, we couldn't stand imagining the other under another blanket
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
And separate, only lives in the party, is kissing and drinking, doesn't care
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
But that's not our case here, this doesn't look like the end
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Do you tell or do I tell that we didn't break up at all?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Who breaks up doesn't kiss on the mouth, nor wakes up with or without clothes
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Do you tell or do I tell that we didn't break up at all?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Who breaks up doesn't kiss on the mouth, nor wakes up with or without clothes
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Do you tell or do I tell that we didn't break up at all?
O original
The original
A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
We broke up for everyone to see, you spoke ill of me and I burned you
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
But it wasn't like that, we couldn't stand imagining the other under another blanket
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
And separate, only lives in the party, is kissing and drinking, doesn't care
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
But that's not our case here, this doesn't look like the end
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Do you tell or do I tell that we didn't break up at all?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Who breaks up doesn't kiss on the mouth, nor wakes up with or without clothes
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Do you tell or do I tell that we didn't break up at all?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Who breaks up doesn't kiss on the mouth, nor wakes up with or without clothes
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Do you tell or do I tell that we didn't break up at all?
O original
The original
A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
Terminamos para que todos lo vieran, hablaste mal de mí y yo te quemé
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
Pero no fue así, no pudimos soportar imaginar al otro con otra manta
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
Y se separa, solo vive de fiesta, besando y bebiendo, no le importa
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
Pero ese no es nuestro caso aquí, esto no parece el final
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
¿Lo cuentas tú o lo cuento yo que no terminamos nada?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Quien termina no besa en la boca, ni se despierta con o sin ropa
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
¿Lo cuentas tú o lo cuento yo que no terminamos nada?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Quien termina no besa en la boca, ni se despierta con o sin ropa
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
¿Lo cuentas tú o lo cuento yo que no terminamos nada?
O original
El original
A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
Terminamos para que todos lo vieran, hablaste mal de mí y yo te quemé
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
Pero no fue así, no pudimos soportar imaginar al otro con otra manta
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
Y se separa, solo vive de fiesta, besando y bebiendo, no le importa
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
Pero ese no es nuestro caso aquí, esto no parece el final
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
¿Lo cuentas tú o lo cuento yo que no terminamos nada?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Quien termina no besa en la boca, ni se despierta con o sin ropa
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
¿Lo cuentas tú o lo cuento yo que no terminamos nada?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Quien termina no besa en la boca, ni se despierta con o sin ropa
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
¿Lo cuentas tú o lo cuento yo que no terminamos nada?
O original
El original
A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
Nous avons rompu pour que tout le monde le voie, tu as parlé mal de moi et je t'ai brûlé
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
Mais ce n'était pas vraiment comme ça, nous ne pouvions pas supporter d'imaginer l'autre sous une autre couverture
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
Et sépare, ne vit que pour la fête, embrasse et boit, ne se soucie de rien
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
Mais ce n'est pas notre cas ici, cela ne ressemble pas à une fin
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Tu racontes ou je raconte que nous n'avons rien terminé du tout?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Celui qui termine ne s'embrasse pas sur la bouche, ne se réveille pas avec ou sans vêtements
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Tu racontes ou je raconte que nous n'avons rien terminé du tout?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Celui qui termine ne s'embrasse pas sur la bouche, ne se réveille pas avec ou sans vêtements
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Tu racontes ou je raconte que nous n'avons rien terminé du tout?
O original
L'original
A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
Nous avons rompu pour que tout le monde le voie, tu as parlé mal de moi et je t'ai brûlé
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
Mais ce n'était pas vraiment comme ça, nous ne pouvions pas supporter d'imaginer l'autre sous une autre couverture
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
Et sépare, ne vit que pour la fête, embrasse et boit, ne se soucie de rien
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
Mais ce n'est pas notre cas ici, cela ne ressemble pas à une fin
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Tu racontes ou je raconte que nous n'avons rien terminé du tout?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Celui qui termine ne s'embrasse pas sur la bouche, ne se réveille pas avec ou sans vêtements
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Tu racontes ou je raconte que nous n'avons rien terminé du tout?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Celui qui termine ne s'embrasse pas sur la bouche, ne se réveille pas avec ou sans vêtements
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Tu racontes ou je raconte que nous n'avons rien terminé du tout?
O original
L'original
A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
Wir haben Schluss gemacht, damit es jeder sehen kann, du hast schlecht über mich geredet und ich habe dich verbrannt
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
Aber es war nicht so, wir konnten es nicht ertragen, den anderen unter einer anderen Decke vorzustellen
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
Und trennt sich, lebt nur im Rausch, küsst und trinkt, kümmert sich nicht
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
Aber das ist nicht unser Fall hier, das sieht hier nicht nach einem Ende aus
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Erzählst du oder erzähle ich, dass wir überhaupt nicht Schluss gemacht haben?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Wer Schluss macht, küsst nicht auf den Mund, wacht nicht auf mit oder ohne Kleidung
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Erzählst du oder erzähle ich, dass wir überhaupt nicht Schluss gemacht haben?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Wer Schluss macht, küsst nicht auf den Mund, wacht nicht auf mit oder ohne Kleidung
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Erzählst du oder erzähle ich, dass wir überhaupt nicht Schluss gemacht haben?
O original
Das Original
A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
Wir haben Schluss gemacht, damit es jeder sehen kann, du hast schlecht über mich geredet und ich habe dich verbrannt
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
Aber es war nicht so, wir konnten es nicht ertragen, den anderen unter einer anderen Decke vorzustellen
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
Und trennt sich, lebt nur im Rausch, küsst und trinkt, kümmert sich nicht
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
Aber das ist nicht unser Fall hier, das sieht hier nicht nach einem Ende aus
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Erzählst du oder erzähle ich, dass wir überhaupt nicht Schluss gemacht haben?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Wer Schluss macht, küsst nicht auf den Mund, wacht nicht auf mit oder ohne Kleidung
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Erzählst du oder erzähle ich, dass wir überhaupt nicht Schluss gemacht haben?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Wer Schluss macht, küsst nicht auf den Mund, wacht nicht auf mit oder ohne Kleidung
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Erzählst du oder erzähle ich, dass wir überhaupt nicht Schluss gemacht haben?
O original
Das Original
A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
Abbiamo finito per tutti da vedere, hai parlato male di me e io ti ho bruciato
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
Ma non è stato proprio così, non abbiamo potuto immaginare l'altro sotto un altro coperte
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
E si separa, vive solo per la festa, baciando e bevendo, non gli importa
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
Ma non è il nostro caso qui, questo non sembra la fine
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Racconti tu o racconto io che non abbiamo finito niente?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Chi finisce non bacia in bocca, né si sveglia con o senza vestiti
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Racconti tu o racconto io che non abbiamo finito niente?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Chi finisce non bacia in bocca, né si sveglia con o senza vestiti
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Racconti tu o racconto io che non abbiamo finito niente?
O original
L'originale
A gente terminou pra todo mundo ver, 'cê falou mal de mim e eu queimei você
Abbiamo finito per tutti da vedere, hai parlato male di me e io ti ho bruciato
Mas não foi bem assim, a gente não aguentou imaginar o outro em outro cobertor
Ma non è stato proprio così, non abbiamo potuto immaginare l'altro sotto un altro coperte
E separa, só vive na farra, é beijando e bebendo, não 'tá nem aí
E si separa, vive solo per la festa, baciando e bevendo, non gli importa
Mas não é nosso caso aqui, isso aqui não tem cara de fim
Ma non è il nostro caso qui, questo non sembra la fine
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Racconti tu o racconto io che non abbiamo finito niente?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Chi finisce non bacia in bocca, né si sveglia con o senza vestiti
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Racconti tu o racconto io che non abbiamo finito niente?
Quem termina não beija na boca, nem acorda com ou sem roupa
Chi finisce non bacia in bocca, né si sveglia con o senza vestiti
Você conta ou eu conto que a gente terminou coisa nenhuma?
Racconti tu o racconto io che non abbiamo finito niente?
O original
L'originale