Zwanzig Uhr in der Neustadt
Ich hol' mir Empanadas und beiß' ab
Ja, die Sonne ist verschwunden und mein Akku schwach
Zahl' zwanzig für 'ne Luft, aber heute passt das
Weil der Opa am Spät-Shop zu uns viel zu nett ist
Eins in mei'm Pape und noch fünf auf dem Esstisch
Rapper flexen mies und werden hektisch
Aber meine Family macht so, weil das echt ist
Und wir sind wieder heftig unterwegs und ich puste wieder Rauch
Und meine Family im Herz, aber lass' sie da nicht raus
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oho)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oh-oh)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach, ohne Dach)
Ey, ja
Warum riecht es hier so gut? Und das bist nicht einfach du
Sondern das ist die Luft am Abend, wenn wir zusammen sind
Und mit 'n bisschen guten Essen und Grill am Strand chillen (Strand chillen)
Alle sind schon müde, aber komm' vorbei (-bei, -bei)
Nur zwei Baguettes für sieben Leute und wir teilen (oh ja)
Mit der Vespa durch die Nacht und wir fahren zu dritt (ups)
Und hier unten ist es dunkel, aber brauchen doch kein Licht, denn
(Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt)
(Im Beamer ohne Dach)
(Ich mach' bisschen dies und bisschen das)
(Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach)
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt (durch meine Stadt)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach)
Der Mond ist aufgegangen
Zwanzig Uhr in der Neustadt
Twenty o'clock in the Neustadt
Ich hol' mir Empanadas und beiß' ab
I'm getting Empanadas and taking a bite
Ja, die Sonne ist verschwunden und mein Akku schwach
Yes, the sun has disappeared and my battery is low
Zahl' zwanzig für 'ne Luft, aber heute passt das
Pay twenty for air, but that's okay today
Weil der Opa am Spät-Shop zu uns viel zu nett ist
Because the grandpa at the late shop is too nice to us
Eins in mei'm Pape und noch fünf auf dem Esstisch
One in my paper and five more on the dining table
Rapper flexen mies und werden hektisch
Rappers flex badly and get hectic
Aber meine Family macht so, weil das echt ist
But my family does so because it's real
Und wir sind wieder heftig unterwegs und ich puste wieder Rauch
And we're on the move again and I'm blowing smoke again
Und meine Family im Herz, aber lass' sie da nicht raus
And my family in my heart, but I don't let them out
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
The moon has risen and I'm driving through my city
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oho)
We're in the Beamer with the family without a roof (oho)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
I do a bit of this and a bit of that (a bit of that)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
We're in the Beamer with the family without a roof
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
The moon has risen and I'm driving through my city
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oh-oh)
We're in the Beamer with the family without a roof (oh-oh)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
I do a bit of this and a bit of that (a bit of that)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach, ohne Dach)
We're in the Beamer with the family without a roof (without a roof, without a roof)
Ey, ja
Hey, yes
Warum riecht es hier so gut? Und das bist nicht einfach du
Why does it smell so good here? And it's not just you
Sondern das ist die Luft am Abend, wenn wir zusammen sind
But it's the air in the evening when we're together
Und mit 'n bisschen guten Essen und Grill am Strand chillen (Strand chillen)
And with a bit of good food and chilling at the beach (beach chilling)
Alle sind schon müde, aber komm' vorbei (-bei, -bei)
Everyone is already tired, but come over (-over, -over)
Nur zwei Baguettes für sieben Leute und wir teilen (oh ja)
Only two baguettes for seven people and we share (oh yes)
Mit der Vespa durch die Nacht und wir fahren zu dritt (ups)
With the Vespa through the night and we drive in threes (oops)
Und hier unten ist es dunkel, aber brauchen doch kein Licht, denn
And it's dark down here, but we don't need light, because
(Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt)
(The moon has risen and I'm driving through my city)
(Im Beamer ohne Dach)
(In the Beamer without a roof)
(Ich mach' bisschen dies und bisschen das)
(I do a bit of this and a bit of that)
(Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach)
(We're in the Beamer with the family without a roof)
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt (durch meine Stadt)
The moon has risen and I'm driving through my city (through my city)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
We're in the Beamer with the family without a roof
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
I do a bit of this and a bit of that (a bit of that)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach)
We're in the Beamer with the family without a roof (without a roof)
Der Mond ist aufgegangen
The moon has risen
Zwanzig Uhr in der Neustadt
Vinte horas na cidade nova
Ich hol' mir Empanadas und beiß' ab
Eu pego empanadas e dou uma mordida
Ja, die Sonne ist verschwunden und mein Akku schwach
Sim, o sol se foi e minha bateria está fraca
Zahl' zwanzig für 'ne Luft, aber heute passt das
Pago vinte por um ar, mas hoje está tudo bem
Weil der Opa am Spät-Shop zu uns viel zu nett ist
Porque o velho na loja de conveniência é muito legal conosco
Eins in mei'm Pape und noch fünf auf dem Esstisch
Um no meu papel e mais cinco na mesa de jantar
Rapper flexen mies und werden hektisch
Rappers se exibem mal e ficam agitados
Aber meine Family macht so, weil das echt ist
Mas minha família faz assim, porque é real
Und wir sind wieder heftig unterwegs und ich puste wieder Rauch
E estamos novamente intensamente na estrada e eu estou soprando fumaça novamente
Und meine Family im Herz, aber lass' sie da nicht raus
E minha família no coração, mas não a deixo sair
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
A lua subiu e eu estou dirigindo pela minha cidade
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oho)
Estamos com a família no Beamer sem teto (oho)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Eu faço um pouco disso e um pouco daquilo (um pouco daquilo)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
Estamos com a família no Beamer sem teto
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
A lua subiu e eu estou dirigindo pela minha cidade
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oh-oh)
Estamos com a família no Beamer sem teto (oh-oh)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Eu faço um pouco disso e um pouco daquilo (um pouco daquilo)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach, ohne Dach)
Estamos com a família no Beamer sem teto (sem teto, sem teto)
Ey, ja
Ei, sim
Warum riecht es hier so gut? Und das bist nicht einfach du
Por que cheira tão bem aqui? E não é só você
Sondern das ist die Luft am Abend, wenn wir zusammen sind
Mas é o ar da noite, quando estamos juntos
Und mit 'n bisschen guten Essen und Grill am Strand chillen (Strand chillen)
E com um pouco de boa comida e churrasco na praia relaxando (relaxando na praia)
Alle sind schon müde, aber komm' vorbei (-bei, -bei)
Todos já estão cansados, mas venha (-vem, -vem)
Nur zwei Baguettes für sieben Leute und wir teilen (oh ja)
Apenas dois baguetes para sete pessoas e nós compartilhamos (oh sim)
Mit der Vespa durch die Nacht und wir fahren zu dritt (ups)
Com a Vespa pela noite e nós vamos em três (ops)
Und hier unten ist es dunkel, aber brauchen doch kein Licht, denn
E aqui embaixo está escuro, mas não precisamos de luz, porque
(Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt)
(A lua subiu e eu estou dirigindo pela minha cidade)
(Im Beamer ohne Dach)
(No Beamer sem teto)
(Ich mach' bisschen dies und bisschen das)
(Eu faço um pouco disso e um pouco daquilo)
(Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach)
(Estamos com a família no Beamer sem teto)
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt (durch meine Stadt)
A lua subiu e eu estou dirigindo pela minha cidade (pela minha cidade)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
Estamos com a família no Beamer sem teto
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Eu faço um pouco disso e um pouco daquilo (um pouco daquilo)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach)
Estamos com a família no Beamer sem teto (sem teto)
Der Mond ist aufgegangen
A lua subiu
Zwanzig Uhr in der Neustadt
Las ocho en punto en Neustadt
Ich hol' mir Empanadas und beiß' ab
Voy a por empanadas y doy un mordisco
Ja, die Sonne ist verschwunden und mein Akku schwach
Sí, el sol ha desaparecido y mi batería está baja
Zahl' zwanzig für 'ne Luft, aber heute passt das
Pago veinte por un aire, pero hoy está bien
Weil der Opa am Spät-Shop zu uns viel zu nett ist
Porque el abuelo en la tienda nocturna es demasiado amable con nosotros
Eins in mei'm Pape und noch fünf auf dem Esstisch
Uno en mi papel y otros cinco en la mesa de comedor
Rapper flexen mies und werden hektisch
Los raperos se muestran y se ponen nerviosos
Aber meine Family macht so, weil das echt ist
Pero mi familia lo hace así porque es real
Und wir sind wieder heftig unterwegs und ich puste wieder Rauch
Y estamos de nuevo en marcha y yo soplo humo de nuevo
Und meine Family im Herz, aber lass' sie da nicht raus
Y mi familia en el corazón, pero no la dejo salir
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
La luna ha salido y conduzco por mi ciudad
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oho)
Estamos con la familia en el Beamer sin techo (oho)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Hago un poco de esto y un poco de aquello (un poco de aquello)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
Estamos con la familia en el Beamer sin techo
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
La luna ha salido y conduzco por mi ciudad
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oh-oh)
Estamos con la familia en el Beamer sin techo (oh-oh)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Hago un poco de esto y un poco de aquello (un poco de aquello)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach, ohne Dach)
Estamos con la familia en el Beamer sin techo (sin techo, sin techo)
Ey, ja
Ey, sí
Warum riecht es hier so gut? Und das bist nicht einfach du
¿Por qué huele tan bien aquí? Y no eres solo tú
Sondern das ist die Luft am Abend, wenn wir zusammen sind
Sino que es el aire de la noche cuando estamos juntos
Und mit 'n bisschen guten Essen und Grill am Strand chillen (Strand chillen)
Y con un poco de buena comida y una barbacoa en la playa (relajándonos en la playa)
Alle sind schon müde, aber komm' vorbei (-bei, -bei)
Todos están ya cansados, pero ven (-ven, -ven)
Nur zwei Baguettes für sieben Leute und wir teilen (oh ja)
Solo dos baguettes para siete personas y compartimos (oh sí)
Mit der Vespa durch die Nacht und wir fahren zu dritt (ups)
Con la Vespa por la noche y vamos tres (ups)
Und hier unten ist es dunkel, aber brauchen doch kein Licht, denn
Y aquí abajo está oscuro, pero no necesitamos luz, porque
(Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt)
(La luna ha salido y conduzco por mi ciudad)
(Im Beamer ohne Dach)
(En el Beamer sin techo)
(Ich mach' bisschen dies und bisschen das)
(Hago un poco de esto y un poco de aquello)
(Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach)
(Estamos con la familia en el Beamer sin techo)
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt (durch meine Stadt)
La luna ha salido y conduzco por mi ciudad (por mi ciudad)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
Estamos con la familia en el Beamer sin techo
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Hago un poco de esto y un poco de aquello (un poco de aquello)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach)
Estamos con la familia en el Beamer sin techo (sin techo)
Der Mond ist aufgegangen
La luna ha salido
Zwanzig Uhr in der Neustadt
Vingt heures dans la Neustadt
Ich hol' mir Empanadas und beiß' ab
Je prends des empanadas et je mords dedans
Ja, die Sonne ist verschwunden und mein Akku schwach
Oui, le soleil a disparu et ma batterie est faible
Zahl' zwanzig für 'ne Luft, aber heute passt das
Je paie vingt pour de l'air, mais aujourd'hui ça va
Weil der Opa am Spät-Shop zu uns viel zu nett ist
Parce que le vieux au magasin de nuit est trop gentil avec nous
Eins in mei'm Pape und noch fünf auf dem Esstisch
Un dans mon papier et encore cinq sur la table à manger
Rapper flexen mies und werden hektisch
Les rappeurs se la pètent et deviennent hystériques
Aber meine Family macht so, weil das echt ist
Mais ma famille fait ça parce que c'est vrai
Und wir sind wieder heftig unterwegs und ich puste wieder Rauch
Et nous sommes à nouveau en route et je souffle de la fumée
Und meine Family im Herz, aber lass' sie da nicht raus
Et ma famille dans mon cœur, mais je ne la laisse pas sortir
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
La lune s'est levée et je conduis à travers ma ville
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oho)
Nous sommes avec la famille dans la Beamer sans toit (oho)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Je fais un peu ceci et un peu cela (un peu cela)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
Nous sommes avec la famille dans la Beamer sans toit
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
La lune s'est levée et je conduis à travers ma ville
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oh-oh)
Nous sommes avec la famille dans la Beamer sans toit (oh-oh)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Je fais un peu ceci et un peu cela (un peu cela)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach, ohne Dach)
Nous sommes avec la famille dans la Beamer sans toit (sans toit, sans toit)
Ey, ja
Eh, oui
Warum riecht es hier so gut? Und das bist nicht einfach du
Pourquoi ça sent si bon ici ? Et ce n'est pas simplement toi
Sondern das ist die Luft am Abend, wenn wir zusammen sind
Mais c'est l'air du soir, quand nous sommes ensemble
Und mit 'n bisschen guten Essen und Grill am Strand chillen (Strand chillen)
Et avec un peu de bonne nourriture et un barbecue sur la plage (chill sur la plage)
Alle sind schon müde, aber komm' vorbei (-bei, -bei)
Tout le monde est déjà fatigué, mais viens (-viens, -viens)
Nur zwei Baguettes für sieben Leute und wir teilen (oh ja)
Seulement deux baguettes pour sept personnes et nous partageons (oh oui)
Mit der Vespa durch die Nacht und wir fahren zu dritt (ups)
Avec la Vespa à travers la nuit et nous sommes trois (oups)
Und hier unten ist es dunkel, aber brauchen doch kein Licht, denn
Et ici en bas il fait sombre, mais nous n'avons pas besoin de lumière, car
(Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt)
(La lune s'est levée et je conduis à travers ma ville)
(Im Beamer ohne Dach)
(Dans la Beamer sans toit)
(Ich mach' bisschen dies und bisschen das)
(Je fais un peu ceci et un peu cela)
(Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach)
(Nous sommes avec la famille dans la Beamer sans toit)
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt (durch meine Stadt)
La lune s'est levée et je conduis à travers ma ville (à travers ma ville)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
Nous sommes avec la famille dans la Beamer sans toit
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Je fais un peu ceci et un peu cela (un peu cela)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach)
Nous sommes avec la famille dans la Beamer sans toit (sans toit)
Der Mond ist aufgegangen
La lune s'est levée
Zwanzig Uhr in der Neustadt
Le venti in Neustadt
Ich hol' mir Empanadas und beiß' ab
Prendo delle empanadas e mordo
Ja, die Sonne ist verschwunden und mein Akku schwach
Sì, il sole è scomparso e la mia batteria è scarica
Zahl' zwanzig für 'ne Luft, aber heute passt das
Pago venti per un'aria, ma oggi va bene
Weil der Opa am Spät-Shop zu uns viel zu nett ist
Perché il nonno al negozio di notte è troppo gentile con noi
Eins in mei'm Pape und noch fünf auf dem Esstisch
Uno nel mio Pape e altri cinque sul tavolo da pranzo
Rapper flexen mies und werden hektisch
I rapper si vantano male e diventano frenetici
Aber meine Family macht so, weil das echt ist
Ma la mia famiglia fa così, perché è vero
Und wir sind wieder heftig unterwegs und ich puste wieder Rauch
E siamo di nuovo in giro intensamente e sto soffiando di nuovo fumo
Und meine Family im Herz, aber lass' sie da nicht raus
E la mia famiglia nel cuore, ma non la lascio uscire
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
La luna è sorta e sto guidando attraverso la mia città
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oho)
Siamo con la famiglia in un Beamer senza tetto (oho)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Faccio un po' di questo e un po' di quello (un po' di quello)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
Siamo con la famiglia in un Beamer senza tetto
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt
La luna è sorta e sto guidando attraverso la mia città
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (oh-oh)
Siamo con la famiglia in un Beamer senza tetto (oh-oh)
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Faccio un po' di questo e un po' di quello (un po' di quello)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach, ohne Dach)
Siamo con la famiglia in un Beamer senza tetto (senza tetto, senza tetto)
Ey, ja
Ehi, sì
Warum riecht es hier so gut? Und das bist nicht einfach du
Perché qui profuma così bene? E non sei solo tu
Sondern das ist die Luft am Abend, wenn wir zusammen sind
Ma è l'aria della sera, quando siamo insieme
Und mit 'n bisschen guten Essen und Grill am Strand chillen (Strand chillen)
E con un po' di buon cibo e grigliate sulla spiaggia (spiaggia)
Alle sind schon müde, aber komm' vorbei (-bei, -bei)
Tutti sono già stanchi, ma vieni (-vieni, -vieni)
Nur zwei Baguettes für sieben Leute und wir teilen (oh ja)
Solo due baguette per sette persone e condividiamo (oh sì)
Mit der Vespa durch die Nacht und wir fahren zu dritt (ups)
Con la Vespa attraverso la notte e andiamo in tre (ops)
Und hier unten ist es dunkel, aber brauchen doch kein Licht, denn
E qui sotto è buio, ma non abbiamo bisogno di luce, perché
(Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt)
(La luna è sorta e sto guidando attraverso la mia città)
(Im Beamer ohne Dach)
(Nel Beamer senza tetto)
(Ich mach' bisschen dies und bisschen das)
(Faccio un po' di questo e un po' di quello)
(Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach)
(Siamo con la famiglia in un Beamer senza tetto)
Der Mond ist aufgegangen und ich fahr' durch meine Stadt (durch meine Stadt)
La luna è sorta e sto guidando attraverso la mia città (attraverso la mia città)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach
Siamo con la famiglia in un Beamer senza tetto
Ich mach' bisschen dies und bisschen das (bisschen das)
Faccio un po' di questo e un po' di quello (un po' di quello)
Wir sind mit der Family im Beamer ohne Dach (ohne Dach)
Siamo con la famiglia in un Beamer senza tetto (senza tetto)
Der Mond ist aufgegangen
La luna è sorta