47Ter, Fouiny babe, yeah
Si j'avais ci, si j'avais ça
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Non t'as pas d'excuses, non on a pas tout c'qu'on veut
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Si j'avais été bon en cours, j'l'aurais pas été dans le son
Si j'avais aimé la course, j'aurais pas été dans le fond
J'ai un diplôme en cours qui deviendra la bande son d'ma vie, yeah
Si j'avais eu la force de la rappeler, on serait p't-être encore ensemble
Si j'l'avais pas pour rapper, on serait p't-être encore dans le centre
Si on avait pas tout donner, on aurait pas autant pris
Si on n'avait pas fait double dorés, on regarderait autant les prix
Avec des si on se refait le monde
Avec des uzi on arrose tout le monde
Si j'avais ci, si j'avais ça
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Si j'avais ci, si on avait ça
On tape une esquive quand on avance pas
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Yeah, si j'avais su sur le gouvernement j'aurais vidé ma vessie
Normal qu'ils m'aient pas vu venir, j'avais le pied lourd sur le V6
En quarantaine en feat avec les 47Ter
On parle pas devant les condés car dans le 7.8 on sait se taire
La misère a eu le coup de foudre dans une cave on s'est accouplés
Les petits ont la pression, j'crois qu'ils vont re-poser leur couplets
Parfois je me perds dans mes songes, parfois le passé me ronge
Je ferais toujours la vaisselle si j'avais jeté l'éponge
Beaucoup d'entre eux font du pera pour pécho
Si j'avais su si les keufs m'avaient té-sau
C'est dur d'aider quelqu'un qui veut pas s'aider sois même
Dire que quand je n'avais rien ils ne voulaient même pas me dire "selem"
Avec des si on se refait le monde
Avec des uzi on arrose tout le monde
Si j'avais ci, si j'avais ça
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Si j'avais ci, si on avait ça
On tape une esquive quand on avance pas
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Si j'avais ci, si j'avais ça
On aurait fait ci, on aurait fait ça
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Si j'avais ci, si on avait ça
On tape une esquive quand on avance pas
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
(On peut devenir tout c'qu'on veut)
Bien sûr tu peux devenir tout c'que tu veux
Tu crois quoi? Tu vas écouter les gens?
Tu les écoutes ils ont fait ci, ils ont fait ça, ils ont rien fait du tout
Tu crois quoi?
Toi même tu sais d'où l'on vient, on parle en connaissance de cause
47Ter, Fouiny babe, yeah
47Ter, Fouiny babe, yeah
Si j'avais ci, si j'avais ça
If I had this, if I had that
On aurait fait ci, on aurait fait ça
We would have done this, we would have done that
Non t'as pas d'excuses, non on a pas tout c'qu'on veut
No, you have no excuses, no, we don't have everything we want
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
But we can become anything we want
Si j'avais été bon en cours, j'l'aurais pas été dans le son
If I had been good in class, I wouldn't have been in the sound
Si j'avais aimé la course, j'aurais pas été dans le fond
If I had loved the race, I wouldn't have been in the background
J'ai un diplôme en cours qui deviendra la bande son d'ma vie, yeah
I have a degree in progress that will become the soundtrack of my life, yeah
Si j'avais eu la force de la rappeler, on serait p't-être encore ensemble
If I had had the strength to call her back, we might still be together
Si j'l'avais pas pour rapper, on serait p't-être encore dans le centre
If I hadn't had it for rapping, we might still be in the center
Si on avait pas tout donner, on aurait pas autant pris
If we hadn't given everything, we wouldn't have taken so much
Si on n'avait pas fait double dorés, on regarderait autant les prix
If we hadn't made double gold, we wouldn't look at the prices as much
Avec des si on se refait le monde
With ifs we remake the world
Avec des uzi on arrose tout le monde
With uzis we water everyone
Si j'avais ci, si j'avais ça
If I had this, if I had that
On aurait fait ci, on aurait fait ça
We would have done this, we would have done that
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, you have no excuses, no, we don't have everything we want
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
But we can become anything we want
Si j'avais ci, si on avait ça
If I had this, if we had that
On tape une esquive quand on avance pas
We dodge when we don't move forward
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, you have no excuses, no, we don't have everything we want
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
But we can become anything we want
Yeah, si j'avais su sur le gouvernement j'aurais vidé ma vessie
Yeah, if I had known about the government I would have emptied my bladder
Normal qu'ils m'aient pas vu venir, j'avais le pied lourd sur le V6
Normal they didn't see me coming, I had a heavy foot on the V6
En quarantaine en feat avec les 47Ter
In quarantine in feat with the 47Ter
On parle pas devant les condés car dans le 7.8 on sait se taire
We don't talk in front of the cops because in the 7.8 we know how to keep quiet
La misère a eu le coup de foudre dans une cave on s'est accouplés
Misery fell in love in a cellar we coupled
Les petits ont la pression, j'crois qu'ils vont re-poser leur couplets
The little ones are under pressure, I think they're going to re-pose their verses
Parfois je me perds dans mes songes, parfois le passé me ronge
Sometimes I lose myself in my dreams, sometimes the past gnaws at me
Je ferais toujours la vaisselle si j'avais jeté l'éponge
I would always do the dishes if I had thrown in the sponge
Beaucoup d'entre eux font du pera pour pécho
Many of them do pera to pick up
Si j'avais su si les keufs m'avaient té-sau
If I had known if the cops had té-sau
C'est dur d'aider quelqu'un qui veut pas s'aider sois même
It's hard to help someone who doesn't want to help themselves
Dire que quand je n'avais rien ils ne voulaient même pas me dire "selem"
To think that when I had nothing they didn't even want to say "selem" to me
Avec des si on se refait le monde
With ifs we remake the world
Avec des uzi on arrose tout le monde
With uzis we water everyone
Si j'avais ci, si j'avais ça
If I had this, if I had that
On aurait fait ci, on aurait fait ça
We would have done this, we would have done that
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, you have no excuses, no, we don't have everything we want
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
But we can become anything we want
Si j'avais ci, si on avait ça
If I had this, if we had that
On tape une esquive quand on avance pas
We dodge when we don't move forward
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, you have no excuses, no, we don't have everything we want
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
But we can become anything we want
Si j'avais ci, si j'avais ça
If I had this, if I had that
On aurait fait ci, on aurait fait ça
We would have done this, we would have done that
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
You have no excuses, we don't have everything we want
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
But we can become anything we want
Si j'avais ci, si on avait ça
If I had this, if we had that
On tape une esquive quand on avance pas
We dodge when we don't move forward
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
You have no excuses, we don't have everything we want
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
But we can become anything we want
(On peut devenir tout c'qu'on veut)
(We can become anything we want)
Bien sûr tu peux devenir tout c'que tu veux
Of course you can become anything you want
Tu crois quoi? Tu vas écouter les gens?
What do you think? Are you going to listen to people?
Tu les écoutes ils ont fait ci, ils ont fait ça, ils ont rien fait du tout
You listen to them they did this, they did that, they did nothing at all
Tu crois quoi?
What do you think?
Toi même tu sais d'où l'on vient, on parle en connaissance de cause
You yourself know where we come from, we speak from experience
47Ter, Fouiny babe, yeah
47Ter, Fouiny babe, yeah
Si j'avais ci, si j'avais ça
Se eu tivesse isso, se eu tivesse aquilo
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Nós teríamos feito isso, nós teríamos feito aquilo
Non t'as pas d'excuses, non on a pas tout c'qu'on veut
Não, você não tem desculpas, não, nós não temos tudo o que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Mas podemos nos tornar tudo o que queremos
Si j'avais été bon en cours, j'l'aurais pas été dans le son
Se eu fosse bom na escola, eu não estaria na música
Si j'avais aimé la course, j'aurais pas été dans le fond
Se eu gostasse de correr, eu não estaria no fundo
J'ai un diplôme en cours qui deviendra la bande son d'ma vie, yeah
Eu tenho um diploma em andamento que se tornará a trilha sonora da minha vida, yeah
Si j'avais eu la force de la rappeler, on serait p't-être encore ensemble
Se eu tivesse força para ligar para ela, talvez ainda estivéssemos juntos
Si j'l'avais pas pour rapper, on serait p't-être encore dans le centre
Se eu não tivesse para cantar, talvez ainda estivéssemos no centro
Si on avait pas tout donner, on aurait pas autant pris
Se não tivéssemos dado tudo, não teríamos recebido tanto
Si on n'avait pas fait double dorés, on regarderait autant les prix
Se não tivéssemos feito duplo dourado, não estaríamos olhando tanto para os prêmios
Avec des si on se refait le monde
Com "se" nós refazemos o mundo
Avec des uzi on arrose tout le monde
Com uzi nós molhamos todo mundo
Si j'avais ci, si j'avais ça
Se eu tivesse isso, se eu tivesse aquilo
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Nós teríamos feito isso, nós teríamos feito aquilo
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Não, você não tem desculpas, não, nós não temos tudo o que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Mas podemos nos tornar tudo o que queremos
Si j'avais ci, si on avait ça
Se eu tivesse isso, se tivéssemos aquilo
On tape une esquive quand on avance pas
Nós damos um desvio quando não avançamos
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Não, você não tem desculpas, não, nós não temos tudo o que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Mas podemos nos tornar tudo o que queremos
Yeah, si j'avais su sur le gouvernement j'aurais vidé ma vessie
Yeah, se eu soubesse sobre o governo eu teria esvaziado minha bexiga
Normal qu'ils m'aient pas vu venir, j'avais le pied lourd sur le V6
Normal que eles não me viram chegando, eu estava com o pé pesado no V6
En quarantaine en feat avec les 47Ter
Em quarentena em feat com os 47Ter
On parle pas devant les condés car dans le 7.8 on sait se taire
Nós não falamos na frente dos policiais porque no 7.8 sabemos ficar quietos
La misère a eu le coup de foudre dans une cave on s'est accouplés
A miséria se apaixonou em uma adega nós acasalamos
Les petits ont la pression, j'crois qu'ils vont re-poser leur couplets
Os pequenos estão sob pressão, acho que vão reescrever seus versos
Parfois je me perds dans mes songes, parfois le passé me ronge
Às vezes me perco em meus sonhos, às vezes o passado me corrói
Je ferais toujours la vaisselle si j'avais jeté l'éponge
Eu sempre lavaria a louça se tivesse jogado a esponja
Beaucoup d'entre eux font du pera pour pécho
Muitos deles fazem rap para pegar
Si j'avais su si les keufs m'avaient té-sau
Se eu soubesse se os policiais me tivessem pego
C'est dur d'aider quelqu'un qui veut pas s'aider sois même
É difícil ajudar alguém que não quer se ajudar
Dire que quand je n'avais rien ils ne voulaient même pas me dire "selem"
Dizer que quando eu não tinha nada eles nem queriam me dizer "olá"
Avec des si on se refait le monde
Com "se" nós refazemos o mundo
Avec des uzi on arrose tout le monde
Com uzi nós molhamos todo mundo
Si j'avais ci, si j'avais ça
Se eu tivesse isso, se eu tivesse aquilo
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Nós teríamos feito isso, nós teríamos feito aquilo
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Não, você não tem desculpas, não, nós não temos tudo o que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Mas podemos nos tornar tudo o que queremos
Si j'avais ci, si on avait ça
Se eu tivesse isso, se tivéssemos aquilo
On tape une esquive quand on avance pas
Nós damos um desvio quando não avançamos
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Não, você não tem desculpas, não, nós não temos tudo o que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Mas podemos nos tornar tudo o que queremos
Si j'avais ci, si j'avais ça
Se eu tivesse isso, se eu tivesse aquilo
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Nós teríamos feito isso, nós teríamos feito aquilo
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
Você não tem desculpas, nós não temos tudo o que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Mas podemos nos tornar tudo o que queremos
Si j'avais ci, si on avait ça
Se eu tivesse isso, se tivéssemos aquilo
On tape une esquive quand on avance pas
Nós damos um desvio quando não avançamos
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
Você não tem desculpas, nós não temos tudo o que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Mas podemos nos tornar tudo o que queremos
(On peut devenir tout c'qu'on veut)
(Podemos nos tornar tudo o que queremos)
Bien sûr tu peux devenir tout c'que tu veux
Claro que você pode se tornar tudo o que quiser
Tu crois quoi? Tu vas écouter les gens?
Você acha o quê? Você vai ouvir as pessoas?
Tu les écoutes ils ont fait ci, ils ont fait ça, ils ont rien fait du tout
Você os ouve, eles fizeram isso, eles fizeram aquilo, eles não fizeram nada
Tu crois quoi?
Você acha o quê?
Toi même tu sais d'où l'on vient, on parle en connaissance de cause
Você mesmo sabe de onde viemos, falamos com conhecimento de causa
47Ter, Fouiny babe, yeah
47Ter, Fouiny babe, sí
Si j'avais ci, si j'avais ça
Si tuviera esto, si tuviera aquello
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Habríamos hecho esto, habríamos hecho aquello
Non t'as pas d'excuses, non on a pas tout c'qu'on veut
No, no tienes excusas, no, no tenemos todo lo que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Pero podemos convertirnos en todo lo que queremos
Si j'avais été bon en cours, j'l'aurais pas été dans le son
Si hubiera sido bueno en la escuela, no habría estado en la música
Si j'avais aimé la course, j'aurais pas été dans le fond
Si me hubiera gustado correr, no habría estado en el fondo
J'ai un diplôme en cours qui deviendra la bande son d'ma vie, yeah
Tengo un diploma en curso que se convertirá en la banda sonora de mi vida, sí
Si j'avais eu la force de la rappeler, on serait p't-être encore ensemble
Si hubiera tenido la fuerza para llamarla de nuevo, tal vez todavía estaríamos juntos
Si j'l'avais pas pour rapper, on serait p't-être encore dans le centre
Si no la tuviera para rapear, tal vez todavía estaríamos en el centro
Si on avait pas tout donner, on aurait pas autant pris
Si no hubiéramos dado todo, no habríamos tomado tanto
Si on n'avait pas fait double dorés, on regarderait autant les prix
Si no hubiéramos hecho doble dorado, no miraríamos tanto los premios
Avec des si on se refait le monde
Con "si" podemos reconstruir el mundo
Avec des uzi on arrose tout le monde
Con uzi podemos regar a todo el mundo
Si j'avais ci, si j'avais ça
Si tuviera esto, si tuviera aquello
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Habríamos hecho esto, habríamos hecho aquello
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, no tienes excusas, no, no tenemos todo lo que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Pero podemos convertirnos en todo lo que queremos
Si j'avais ci, si on avait ça
Si tuviera esto, si tuviéramos aquello
On tape une esquive quand on avance pas
Nos esquivamos cuando no avanzamos
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, no tienes excusas, no, no tenemos todo lo que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Pero podemos convertirnos en todo lo que queremos
Yeah, si j'avais su sur le gouvernement j'aurais vidé ma vessie
Sí, si hubiera sabido sobre el gobierno, habría vaciado mi vejiga
Normal qu'ils m'aient pas vu venir, j'avais le pied lourd sur le V6
Normal que no me vieran venir, tenía el pie pesado en el V6
En quarantaine en feat avec les 47Ter
En cuarentena en colaboración con los 47Ter
On parle pas devant les condés car dans le 7.8 on sait se taire
No hablamos delante de los policías porque en el 7.8 sabemos mantener la boca cerrada
La misère a eu le coup de foudre dans une cave on s'est accouplés
La miseria se enamoró en un sótano, nos apareamos
Les petits ont la pression, j'crois qu'ils vont re-poser leur couplets
Los pequeños están bajo presión, creo que van a reponer sus versos
Parfois je me perds dans mes songes, parfois le passé me ronge
A veces me pierdo en mis sueños, a veces el pasado me roe
Je ferais toujours la vaisselle si j'avais jeté l'éponge
Siempre lavaría los platos si hubiera tirado la toalla
Beaucoup d'entre eux font du pera pour pécho
Muchos de ellos hacen rap para ligar
Si j'avais su si les keufs m'avaient té-sau
Si hubiera sabido si los policías me habían salvado
C'est dur d'aider quelqu'un qui veut pas s'aider sois même
Es difícil ayudar a alguien que no quiere ayudarse a sí mismo
Dire que quand je n'avais rien ils ne voulaient même pas me dire "selem"
Decir que cuando no tenía nada, ni siquiera querían decirme "hola"
Avec des si on se refait le monde
Con "si" podemos reconstruir el mundo
Avec des uzi on arrose tout le monde
Con uzi podemos regar a todo el mundo
Si j'avais ci, si j'avais ça
Si tuviera esto, si tuviera aquello
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Habríamos hecho esto, habríamos hecho aquello
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, no tienes excusas, no, no tenemos todo lo que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Pero podemos convertirnos en todo lo que queremos
Si j'avais ci, si on avait ça
Si tuviera esto, si tuviéramos aquello
On tape une esquive quand on avance pas
Nos esquivamos cuando no avanzamos
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, no tienes excusas, no, no tenemos todo lo que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Pero podemos convertirnos en todo lo que queremos
Si j'avais ci, si j'avais ça
Si tuviera esto, si tuviera aquello
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Habríamos hecho esto, habríamos hecho aquello
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
No tienes excusas, no tenemos todo lo que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Pero podemos convertirnos en todo lo que queremos
Si j'avais ci, si on avait ça
Si tuviera esto, si tuviéramos aquello
On tape une esquive quand on avance pas
Nos esquivamos cuando no avanzamos
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
No tienes excusas, no tenemos todo lo que queremos
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Pero podemos convertirnos en todo lo que queremos
(On peut devenir tout c'qu'on veut)
(Podemos convertirnos en todo lo que queremos)
Bien sûr tu peux devenir tout c'que tu veux
Por supuesto que puedes convertirte en todo lo que quieras
Tu crois quoi? Tu vas écouter les gens?
¿Qué crees? ¿Vas a escuchar a la gente?
Tu les écoutes ils ont fait ci, ils ont fait ça, ils ont rien fait du tout
Los escuchas, han hecho esto, han hecho aquello, no han hecho nada en absoluto
Tu crois quoi?
¿Qué crees?
Toi même tu sais d'où l'on vient, on parle en connaissance de cause
Tú mismo sabes de dónde venimos, hablamos con conocimiento de causa
47Ter, Fouiny babe, yeah
47Ter, Fouiny Babe, ja
Si j'avais ci, si j'avais ça
Wenn ich dies hätte, wenn ich das hätte
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Wir hätten dies getan, wir hätten das getan
Non t'as pas d'excuses, non on a pas tout c'qu'on veut
Nein, du hast keine Ausreden, nein, wir bekommen nicht alles, was wir wollen
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Aber wir können alles werden, was wir wollen
Si j'avais été bon en cours, j'l'aurais pas été dans le son
Wenn ich gut in der Schule gewesen wäre, wäre ich nicht in der Musik gewesen
Si j'avais aimé la course, j'aurais pas été dans le fond
Wenn ich das Rennen geliebt hätte, wäre ich nicht am Ende gewesen
J'ai un diplôme en cours qui deviendra la bande son d'ma vie, yeah
Ich habe ein Diplom in Arbeit, das zum Soundtrack meines Lebens wird, ja
Si j'avais eu la force de la rappeler, on serait p't-être encore ensemble
Wenn ich die Kraft gehabt hätte, sie zurückzurufen, wären wir vielleicht noch zusammen
Si j'l'avais pas pour rapper, on serait p't-être encore dans le centre
Wenn ich nicht zum Rappen gehabt hätte, wären wir vielleicht noch im Zentrum
Si on avait pas tout donner, on aurait pas autant pris
Wenn wir nicht alles gegeben hätten, hätten wir nicht so viel genommen
Si on n'avait pas fait double dorés, on regarderait autant les prix
Wenn wir nicht doppelt vergoldet hätten, würden wir genauso auf die Preise schauen
Avec des si on se refait le monde
Mit "wenn" können wir die Welt neu gestalten
Avec des uzi on arrose tout le monde
Mit Uzis bespritzen wir die ganze Welt
Si j'avais ci, si j'avais ça
Wenn ich dies hätte, wenn ich das hätte
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Wir hätten dies getan, wir hätten das getan
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Nein, du hast keine Ausreden, nein, wir bekommen nicht alles, was wir wollen
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Aber wir können alles werden, was wir wollen
Si j'avais ci, si on avait ça
Wenn ich dies hätte, wenn wir das hätten
On tape une esquive quand on avance pas
Wir machen einen Ausweichschlag, wenn wir nicht vorankommen
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Nein, du hast keine Ausreden, nein, wir bekommen nicht alles, was wir wollen
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Aber wir können alles werden, was wir wollen
Yeah, si j'avais su sur le gouvernement j'aurais vidé ma vessie
Ja, wenn ich über die Regierung Bescheid gewusst hätte, hätte ich meine Blase entleert
Normal qu'ils m'aient pas vu venir, j'avais le pied lourd sur le V6
Kein Wunder, dass sie mich nicht kommen sahen, ich hatte den Fuß schwer auf dem V6
En quarantaine en feat avec les 47Ter
In Quarantäne im Duett mit den 47Ter
On parle pas devant les condés car dans le 7.8 on sait se taire
Wir reden nicht vor den Bullen, denn im 7.8 wissen wir, wie man schweigt
La misère a eu le coup de foudre dans une cave on s'est accouplés
Die Armut hat sich in einem Keller verliebt, wir haben uns gepaart
Les petits ont la pression, j'crois qu'ils vont re-poser leur couplets
Die Kleinen stehen unter Druck, ich glaube, sie werden ihre Verse neu auflegen
Parfois je me perds dans mes songes, parfois le passé me ronge
Manchmal verliere ich mich in meinen Träumen, manchmal nagt die Vergangenheit an mir
Je ferais toujours la vaisselle si j'avais jeté l'éponge
Ich würde immer noch den Abwasch machen, wenn ich den Schwamm geworfen hätte
Beaucoup d'entre eux font du pera pour pécho
Viele von ihnen machen Pera, um Mädchen abzuschleppen
Si j'avais su si les keufs m'avaient té-sau
Wenn ich gewusst hätte, wenn die Bullen mich erwischt hätten
C'est dur d'aider quelqu'un qui veut pas s'aider sois même
Es ist schwer, jemandem zu helfen, der sich selbst nicht helfen will
Dire que quand je n'avais rien ils ne voulaient même pas me dire "selem"
Zu denken, dass sie, als ich nichts hatte, nicht einmal "Selem" zu mir sagen wollten
Avec des si on se refait le monde
Mit "wenn" können wir die Welt neu gestalten
Avec des uzi on arrose tout le monde
Mit Uzis bespritzen wir die ganze Welt
Si j'avais ci, si j'avais ça
Wenn ich dies hätte, wenn ich das hätte
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Wir hätten dies getan, wir hätten das getan
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Nein, du hast keine Ausreden, nein, wir bekommen nicht alles, was wir wollen
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Aber wir können alles werden, was wir wollen
Si j'avais ci, si on avait ça
Wenn ich dies hätte, wenn wir das hätten
On tape une esquive quand on avance pas
Wir machen einen Ausweichschlag, wenn wir nicht vorankommen
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
Nein, du hast keine Ausreden, nein, wir bekommen nicht alles, was wir wollen
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Aber wir können alles werden, was wir wollen
Si j'avais ci, si j'avais ça
Wenn ich dies hätte, wenn ich das hätte
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Wir hätten dies getan, wir hätten das getan
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
Du hast keine Ausreden, wir bekommen nicht alles, was wir wollen
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Aber wir können alles werden, was wir wollen
Si j'avais ci, si on avait ça
Wenn ich dies hätte, wenn wir das hätten
On tape une esquive quand on avance pas
Wir machen einen Ausweichschlag, wenn wir nicht vorankommen
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
Du hast keine Ausreden, wir bekommen nicht alles, was wir wollen
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Aber wir können alles werden, was wir wollen
(On peut devenir tout c'qu'on veut)
(Wir können alles werden, was wir wollen)
Bien sûr tu peux devenir tout c'que tu veux
Natürlich kannst du alles werden, was du willst
Tu crois quoi? Tu vas écouter les gens?
Was glaubst du? Wirst du den Leuten zuhören?
Tu les écoutes ils ont fait ci, ils ont fait ça, ils ont rien fait du tout
Du hörst ihnen zu, sie haben dies getan, sie haben das getan, sie haben überhaupt nichts getan
Tu crois quoi?
Was glaubst du?
Toi même tu sais d'où l'on vient, on parle en connaissance de cause
Du weißt selbst, woher wir kommen, wir sprechen aus Erfahrung
47Ter, Fouiny babe, yeah
47Ter, Fouiny babe, yeah
Si j'avais ci, si j'avais ça
Se avessi avuto questo, se avessi avuto quello
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Avremmo fatto questo, avremmo fatto quello
Non t'as pas d'excuses, non on a pas tout c'qu'on veut
No, non hai scuse, no, non abbiamo tutto quello che vogliamo
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Ma possiamo diventare tutto quello che vogliamo
Si j'avais été bon en cours, j'l'aurais pas été dans le son
Se fossi stato bravo a scuola, non sarei stato nella musica
Si j'avais aimé la course, j'aurais pas été dans le fond
Se avessi amato correre, non sarei stato in fondo
J'ai un diplôme en cours qui deviendra la bande son d'ma vie, yeah
Ho un diploma in corso che diventerà la colonna sonora della mia vita, yeah
Si j'avais eu la force de la rappeler, on serait p't-être encore ensemble
Se avessi avuto la forza di richiamarla, forse saremmo ancora insieme
Si j'l'avais pas pour rapper, on serait p't-être encore dans le centre
Se non l'avessi avuto per rappare, forse saremmo ancora nel centro
Si on avait pas tout donner, on aurait pas autant pris
Se non avessimo dato tutto, non avremmo preso tanto
Si on n'avait pas fait double dorés, on regarderait autant les prix
Se non avessimo fatto doppio dorato, non guarderemmo tanto i premi
Avec des si on se refait le monde
Con dei se si rifà il mondo
Avec des uzi on arrose tout le monde
Con degli uzi si bagna tutto il mondo
Si j'avais ci, si j'avais ça
Se avessi avuto questo, se avessi avuto quello
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Avremmo fatto questo, avremmo fatto quello
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, non hai scuse, no, non abbiamo tutto quello che vogliamo
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Ma possiamo diventare tutto quello che vogliamo
Si j'avais ci, si on avait ça
Se avessi avuto questo, se avessimo avuto quello
On tape une esquive quand on avance pas
Facciamo un'evitamento quando non avanziamo
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, non hai scuse, no, non abbiamo tutto quello che vogliamo
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Ma possiamo diventare tutto quello che vogliamo
Yeah, si j'avais su sur le gouvernement j'aurais vidé ma vessie
Yeah, se avessi saputo sul governo avrei svuotato la vescica
Normal qu'ils m'aient pas vu venir, j'avais le pied lourd sur le V6
Normale che non mi abbiano visto arrivare, avevo il piede pesante sul V6
En quarantaine en feat avec les 47Ter
In quarantena in feat con i 47Ter
On parle pas devant les condés car dans le 7.8 on sait se taire
Non parliamo davanti ai poliziotti perché nel 7.8 sappiamo stare zitti
La misère a eu le coup de foudre dans une cave on s'est accouplés
La miseria si è innamorata in una cantina ci siamo accoppiati
Les petits ont la pression, j'crois qu'ils vont re-poser leur couplets
I piccoli sono sotto pressione, credo che riscriveranno i loro versi
Parfois je me perds dans mes songes, parfois le passé me ronge
A volte mi perdo nei miei sogni, a volte il passato mi rode
Je ferais toujours la vaisselle si j'avais jeté l'éponge
Avrei sempre fatto i piatti se avessi gettato la spugna
Beaucoup d'entre eux font du pera pour pécho
Molti di loro fanno rap per rimorchiare
Si j'avais su si les keufs m'avaient té-sau
Se avessi saputo se i poliziotti mi avessero arrestato
C'est dur d'aider quelqu'un qui veut pas s'aider sois même
È difficile aiutare qualcuno che non vuole aiutare se stesso
Dire que quand je n'avais rien ils ne voulaient même pas me dire "selem"
Dire che quando non avevo nulla non volevano nemmeno dirmi "ciao"
Avec des si on se refait le monde
Con dei se si rifà il mondo
Avec des uzi on arrose tout le monde
Con degli uzi si bagna tutto il mondo
Si j'avais ci, si j'avais ça
Se avessi avuto questo, se avessi avuto quello
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Avremmo fatto questo, avremmo fatto quello
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, non hai scuse, no, non abbiamo tutto quello che vogliamo
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Ma possiamo diventare tutto quello che vogliamo
Si j'avais ci, si on avait ça
Se avessi avuto questo, se avessimo avuto quello
On tape une esquive quand on avance pas
Facciamo un'evitamento quando non avanziamo
Nan t'as pas d'excuses, nan on a pas tout c'qu'on veut
No, non hai scuse, no, non abbiamo tutto quello che vogliamo
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Ma possiamo diventare tutto quello che vogliamo
Si j'avais ci, si j'avais ça
Se avessi avuto questo, se avessi avuto quello
On aurait fait ci, on aurait fait ça
Avremmo fatto questo, avremmo fatto quello
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
Non hai scuse, non abbiamo tutto quello che vogliamo
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Ma possiamo diventare tutto quello che vogliamo
Si j'avais ci, si on avait ça
Se avessi avuto questo, se avessimo avuto quello
On tape une esquive quand on avance pas
Facciamo un'evitamento quando non avanziamo
T'as pas d'excuses, on a pas tout c'qu'on veut
Non hai scuse, non abbiamo tutto quello che vogliamo
Mais on peut devenir tout c'qu'on veut
Ma possiamo diventare tutto quello che vogliamo
(On peut devenir tout c'qu'on veut)
(Possiamo diventare tutto quello che vogliamo)
Bien sûr tu peux devenir tout c'que tu veux
Certo che puoi diventare tutto quello che vuoi
Tu crois quoi? Tu vas écouter les gens?
Cosa credi? Che ascolterai le persone?
Tu les écoutes ils ont fait ci, ils ont fait ça, ils ont rien fait du tout
Se li ascolti hanno fatto questo, hanno fatto quello, non hanno fatto nulla
Tu crois quoi?
Cosa credi?
Toi même tu sais d'où l'on vient, on parle en connaissance de cause
Tu stesso sai da dove veniamo, parliamo per esperienza diretta