2011

Nicholas Long, Calum Hood, Michael Clifford

Lyrics Translation

I miss the days when we were young and not too wise
Only doing what felt right
With open hearts and open eyes
I miss the days before I second guessed my life
Wasn't always asking why
I remember what it's like

Maybe it's just too late for the old me
Maybe there's no point in holding onto something closely
I should let it go, I should let it fade
'Cause nothing last forever and nothing stays the same

Why do we complicate it?
Why do we get so jaded?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Why do we ruin our dreams?
Why do we sabotage things?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
To 2011

I miss the days when we can live outside our heads
Before we were all nervous wrecks
That's the thing about regret
We used to talk about our lives and all the things we didn't have
We've fantasized about the future
Now we dream about the past

Maybe it's just too late for the old me
Maybe there's no point in holding onto something closely
I should let it go, I should let it fade
'Cause nothing lasts forever and nothing stays the same

Why do we complicate it?
Why do we get so jaded?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Why do we ruin our dreams?
Why do we sabotage things?
Can we just go back, go back to 2011?
To 2011

Back to the days when the days were better
Back to the days when the days were better
Back to the days when the days were better
Back to the days when the days were better

Back to the days when the days were better
(Back to the days when the days were better)
Back to the days when the days were better
(Back to the days when the days were better)
Back to the days when the days were better
(Back to the days when the days were better)
Back to the days when the days were better
(Back to the days when the days were better)

I miss the days when we were young and not too wise
Sinto falta dos dias em que éramos jovens e não muito sábios
Only doing what felt right
Apenas fazendo o que parecia certo
With open hearts and open eyes
Com corações abertos e olhos abertos
I miss the days before I second guessed my life
Sinto falta dos dias antes de eu questionar minha vida
Wasn't always asking why
Não estava sempre perguntando por quê
I remember what it's like
Eu me lembro de como era
Maybe it's just too late for the old me
Talvez seja tarde demais para o meu eu antigo
Maybe there's no point in holding onto something closely
Talvez não haja sentido em se apegar a algo tão de perto
I should let it go, I should let it fade
Eu deveria deixar ir, eu deveria deixar desvanecer
'Cause nothing last forever and nothing stays the same
Porque nada dura para sempre e nada permanece o mesmo
Why do we complicate it?
Por que complicamos?
Why do we get so jaded?
Por que ficamos tão desgastados?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Podemos apenas voltar, voltar para 2011? (Podemos voltar?)
Why do we ruin our dreams?
Por que arruinamos nossos sonhos?
Why do we sabotage things?
Por que sabotamos as coisas?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Podemos apenas voltar, voltar para 2011? (Podemos voltar?)
To 2011
Para 2011
I miss the days when we can live outside our heads
Sinto falta dos dias em que podíamos viver fora de nossas cabeças
Before we were all nervous wrecks
Antes de todos nós sermos um nervosismo
That's the thing about regret
Isso é a coisa sobre o arrependimento
We used to talk about our lives and all the things we didn't have
Costumávamos falar sobre nossas vidas e todas as coisas que não tínhamos
We've fantasized about the future
Fantasiávamos sobre o futuro
Now we dream about the past
Agora sonhamos com o passado
Maybe it's just too late for the old me
Talvez seja tarde demais para o meu eu antigo
Maybe there's no point in holding onto something closely
Talvez não haja sentido em se apegar a algo tão de perto
I should let it go, I should let it fade
Eu deveria deixar ir, eu deveria deixar desvanecer
'Cause nothing lasts forever and nothing stays the same
Porque nada dura para sempre e nada permanece o mesmo
Why do we complicate it?
Por que complicamos?
Why do we get so jaded?
Por que ficamos tão desgastados?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Podemos apenas voltar, voltar para 2011? (Podemos voltar?)
Why do we ruin our dreams?
Por que arruinamos nossos sonhos?
Why do we sabotage things?
Por que sabotamos as coisas?
Can we just go back, go back to 2011?
Podemos apenas voltar, voltar para 2011?
To 2011
Para 2011
Back to the days when the days were better
De volta aos dias em que os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias em que os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias em que os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias em que os dias eram melhores
Back to the days when the days were better
De volta aos dias em que os dias eram melhores
(Back to the days when the days were better)
(De volta aos dias em que os dias eram melhores)
Back to the days when the days were better
De volta aos dias em que os dias eram melhores
(Back to the days when the days were better)
(De volta aos dias em que os dias eram melhores)
Back to the days when the days were better
De volta aos dias em que os dias eram melhores
(Back to the days when the days were better)
(De volta aos dias em que os dias eram melhores)
Back to the days when the days were better
De volta aos dias em que os dias eram melhores
(Back to the days when the days were better)
(De volta aos dias em que os dias eram melhores)
I miss the days when we were young and not too wise
Echo de menos los días en que éramos jóvenes y no demasiado sabios
Only doing what felt right
Solo haciendo lo que sentíamos correcto
With open hearts and open eyes
Con corazones abiertos y ojos abiertos
I miss the days before I second guessed my life
Echo de menos los días antes de que cuestionara mi vida
Wasn't always asking why
No siempre preguntando por qué
I remember what it's like
Recuerdo cómo era
Maybe it's just too late for the old me
Quizás ya es demasiado tarde para el viejo yo
Maybe there's no point in holding onto something closely
Quizás no tiene sentido aferrarse a algo tan de cerca
I should let it go, I should let it fade
Debería dejarlo ir, debería dejarlo desvanecer
'Cause nothing last forever and nothing stays the same
Porque nada dura para siempre y nada permanece igual
Why do we complicate it?
¿Por qué lo complicamos?
Why do we get so jaded?
¿Por qué nos volvemos tan desgastados?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
¿Podemos simplemente volver, volver a 2011? (¿Podemos volver?)
Why do we ruin our dreams?
¿Por qué arruinamos nuestros sueños?
Why do we sabotage things?
¿Por qué saboteamos las cosas?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
¿Podemos simplemente volver, volver a 2011? (¿Podemos volver?)
To 2011
A 2011
I miss the days when we can live outside our heads
Echo de menos los días en que podíamos vivir fuera de nuestras cabezas
Before we were all nervous wrecks
Antes de que todos fuéramos un desastre nervioso
That's the thing about regret
Eso es lo que tiene el arrepentimiento
We used to talk about our lives and all the things we didn't have
Solíamos hablar de nuestras vidas y todas las cosas que no teníamos
We've fantasized about the future
Fantaseábamos sobre el futuro
Now we dream about the past
Ahora soñamos con el pasado
Maybe it's just too late for the old me
Quizás ya es demasiado tarde para el viejo yo
Maybe there's no point in holding onto something closely
Quizás no tiene sentido aferrarse a algo tan de cerca
I should let it go, I should let it fade
Debería dejarlo ir, debería dejarlo desvanecer
'Cause nothing lasts forever and nothing stays the same
Porque nada dura para siempre y nada permanece igual
Why do we complicate it?
¿Por qué lo complicamos?
Why do we get so jaded?
¿Por qué nos volvemos tan desgastados?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
¿Podemos simplemente volver, volver a 2011? (¿Podemos volver?)
Why do we ruin our dreams?
¿Por qué arruinamos nuestros sueños?
Why do we sabotage things?
¿Por qué saboteamos las cosas?
Can we just go back, go back to 2011?
¿Podemos simplemente volver, volver a 2011?
To 2011
A 2011
Back to the days when the days were better
Volver a los días cuando los días eran mejores
Back to the days when the days were better
Volver a los días cuando los días eran mejores
Back to the days when the days were better
Volver a los días cuando los días eran mejores
Back to the days when the days were better
Volver a los días cuando los días eran mejores
Back to the days when the days were better
Volver a los días cuando los días eran mejores
(Back to the days when the days were better)
(Volver a los días cuando los días eran mejores)
Back to the days when the days were better
Volver a los días cuando los días eran mejores
(Back to the days when the days were better)
(Volver a los días cuando los días eran mejores)
Back to the days when the days were better
Volver a los días cuando los días eran mejores
(Back to the days when the days were better)
(Volver a los días cuando los días eran mejores)
Back to the days when the days were better
Volver a los días cuando los días eran mejores
(Back to the days when the days were better)
(Volver a los días cuando los días eran mejores)
I miss the days when we were young and not too wise
Je regrette les jours où nous étions jeunes et pas trop sages
Only doing what felt right
Ne faisant que ce qui nous semblait juste
With open hearts and open eyes
Avec des cœurs ouverts et des yeux ouverts
I miss the days before I second guessed my life
Je regrette les jours avant que je ne remette ma vie en question
Wasn't always asking why
Je ne me demandais pas toujours pourquoi
I remember what it's like
Je me souviens de ce que c'est
Maybe it's just too late for the old me
Peut-être qu'il est trop tard pour l'ancien moi
Maybe there's no point in holding onto something closely
Peut-être qu'il n'y a aucun intérêt à s'accrocher à quelque chose de près
I should let it go, I should let it fade
Je devrais le laisser partir, je devrais le laisser s'estomper
'Cause nothing last forever and nothing stays the same
Parce que rien ne dure éternellement et rien ne reste le même
Why do we complicate it?
Pourquoi compliquons-nous les choses?
Why do we get so jaded?
Pourquoi devenons-nous si blasés?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Pouvons-nous simplement revenir, revenir en 2011? (Pouvons-nous revenir?)
Why do we ruin our dreams?
Pourquoi gâchons-nous nos rêves?
Why do we sabotage things?
Pourquoi sabotons-nous les choses?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Pouvons-nous simplement revenir, revenir en 2011? (Pouvons-nous revenir?)
To 2011
En 2011
I miss the days when we can live outside our heads
Je regrette les jours où nous pouvions vivre en dehors de nos têtes
Before we were all nervous wrecks
Avant que nous ne soyons tous des épaves nerveuses
That's the thing about regret
C'est la chose à propos du regret
We used to talk about our lives and all the things we didn't have
Nous parlions de nos vies et de toutes les choses que nous n'avions pas
We've fantasized about the future
Nous avons fantasmé sur l'avenir
Now we dream about the past
Maintenant, nous rêvons du passé
Maybe it's just too late for the old me
Peut-être qu'il est trop tard pour l'ancien moi
Maybe there's no point in holding onto something closely
Peut-être qu'il n'y a aucun intérêt à s'accrocher à quelque chose de près
I should let it go, I should let it fade
Je devrais le laisser partir, je devrais le laisser s'estomper
'Cause nothing lasts forever and nothing stays the same
Parce que rien ne dure éternellement et rien ne reste le même
Why do we complicate it?
Pourquoi compliquons-nous les choses?
Why do we get so jaded?
Pourquoi devenons-nous si blasés?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Pouvons-nous simplement revenir, revenir en 2011? (Pouvons-nous revenir?)
Why do we ruin our dreams?
Pourquoi gâchons-nous nos rêves?
Why do we sabotage things?
Pourquoi sabotons-nous les choses?
Can we just go back, go back to 2011?
Pouvons-nous simplement revenir, revenir en 2011?
To 2011
En 2011
Back to the days when the days were better
Retour aux jours où les jours étaient meilleurs
Back to the days when the days were better
Retour aux jours où les jours étaient meilleurs
Back to the days when the days were better
Retour aux jours où les jours étaient meilleurs
Back to the days when the days were better
Retour aux jours où les jours étaient meilleurs
Back to the days when the days were better
Retour aux jours où les jours étaient meilleurs
(Back to the days when the days were better)
(Retour aux jours où les jours étaient meilleurs)
Back to the days when the days were better
Retour aux jours où les jours étaient meilleurs
(Back to the days when the days were better)
(Retour aux jours où les jours étaient meilleurs)
Back to the days when the days were better
Retour aux jours où les jours étaient meilleurs
(Back to the days when the days were better)
(Retour aux jours où les jours étaient meilleurs)
Back to the days when the days were better
Retour aux jours où les jours étaient meilleurs
(Back to the days when the days were better)
(Retour aux jours où les jours étaient meilleurs)
I miss the days when we were young and not too wise
Ich vermisse die Tage, als wir jung und nicht allzu weise waren
Only doing what felt right
Haben nur das getan, was sich richtig anfühlte
With open hearts and open eyes
Mit offenen Herzen und offenen Augen
I miss the days before I second guessed my life
Ich vermisse die Tage, bevor ich mein Leben in Frage stellte
Wasn't always asking why
Habe nicht immer gefragt warum
I remember what it's like
Ich erinnere mich, wie es war
Maybe it's just too late for the old me
Vielleicht ist es einfach zu spät für das alte Ich
Maybe there's no point in holding onto something closely
Vielleicht hat es keinen Sinn, an etwas festzuhalten
I should let it go, I should let it fade
Ich sollte es loslassen, ich sollte es verblassen lassen
'Cause nothing last forever and nothing stays the same
Denn nichts hält ewig und nichts bleibt gleich
Why do we complicate it?
Warum machen wir es kompliziert?
Why do we get so jaded?
Warum werden wir so abgestumpft?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Können wir nicht einfach zurückgehen, zurück zu 2011? (Können wir zurückgehen?)
Why do we ruin our dreams?
Warum ruinieren wir unsere Träume?
Why do we sabotage things?
Warum sabotieren wir Dinge?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Können wir nicht einfach zurückgehen, zurück zu 2011? (Können wir zurückgehen?)
To 2011
Zu 2011
I miss the days when we can live outside our heads
Ich vermisse die Tage, an denen wir außerhalb unseres Kopfes leben konnten
Before we were all nervous wrecks
Bevor wir alle nervöse Wracks waren
That's the thing about regret
Das ist das Ding mit dem Bedauern
We used to talk about our lives and all the things we didn't have
Wir haben über unser Leben und all die Dinge gesprochen, die wir nicht hatten
We've fantasized about the future
Wir haben von der Zukunft geträumt
Now we dream about the past
Jetzt träumen wir von der Vergangenheit
Maybe it's just too late for the old me
Vielleicht ist es einfach zu spät für das alte Ich
Maybe there's no point in holding onto something closely
Vielleicht hat es keinen Sinn, an etwas festzuhalten
I should let it go, I should let it fade
Ich sollte es loslassen, ich sollte es verblassen lassen
'Cause nothing lasts forever and nothing stays the same
Denn nichts hält ewig und nichts bleibt gleich
Why do we complicate it?
Warum machen wir es kompliziert?
Why do we get so jaded?
Warum werden wir so abgestumpft?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Können wir nicht einfach zurückgehen, zurück zu 2011? (Können wir zurückgehen?)
Why do we ruin our dreams?
Warum ruinieren wir unsere Träume?
Why do we sabotage things?
Warum sabotieren wir Dinge?
Can we just go back, go back to 2011?
Können wir nicht einfach zurückgehen, zurück zu 2011?
To 2011
Zu 2011
Back to the days when the days were better
Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
Back to the days when the days were better
Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
Back to the days when the days were better
Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
Back to the days when the days were better
Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
Back to the days when the days were better
Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
(Back to the days when the days were better)
(Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren)
Back to the days when the days were better
Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
(Back to the days when the days were better)
(Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren)
Back to the days when the days were better
Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
(Back to the days when the days were better)
(Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren)
Back to the days when the days were better
Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren
(Back to the days when the days were better)
(Zurück zu den Tagen, als die Tage besser waren)
I miss the days when we were young and not too wise
Mi mancano i giorni in cui eravamo giovani e non troppo saggi
Only doing what felt right
Facevamo solo ciò che ci sembrava giusto
With open hearts and open eyes
Con cuori aperti e occhi aperti
I miss the days before I second guessed my life
Mi mancano i giorni prima che mettessi in dubbio la mia vita
Wasn't always asking why
Non chiedevo sempre perché
I remember what it's like
Ricordo com'era
Maybe it's just too late for the old me
Forse è troppo tardi per il vecchio me
Maybe there's no point in holding onto something closely
Forse non ha senso aggrapparsi a qualcosa così stretto
I should let it go, I should let it fade
Dovrei lasciarlo andare, dovrebbe svanire
'Cause nothing last forever and nothing stays the same
Perché niente dura per sempre e niente rimane lo stesso
Why do we complicate it?
Perché lo compliciamo?
Why do we get so jaded?
Perché diventiamo così disillusi?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Possiamo solo tornare indietro, tornare al 2011? (Possiamo tornare indietro?)
Why do we ruin our dreams?
Perché roviniamo i nostri sogni?
Why do we sabotage things?
Perché sabotiamo le cose?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Possiamo solo tornare indietro, tornare al 2011? (Possiamo tornare indietro?)
To 2011
Al 2011
I miss the days when we can live outside our heads
Mi mancano i giorni in cui potevamo vivere fuori dalla nostra testa
Before we were all nervous wrecks
Prima che fossimo tutti nervosi
That's the thing about regret
Questa è la cosa riguardo al rimpianto
We used to talk about our lives and all the things we didn't have
Parlavamo delle nostre vite e di tutte le cose che non avevamo
We've fantasized about the future
Abbiamo fantasticato sul futuro
Now we dream about the past
Ora sogniamo il passato
Maybe it's just too late for the old me
Forse è troppo tardi per il vecchio me
Maybe there's no point in holding onto something closely
Forse non ha senso aggrapparsi a qualcosa così stretto
I should let it go, I should let it fade
Dovrei lasciarlo andare, dovrebbe svanire
'Cause nothing lasts forever and nothing stays the same
Perché niente dura per sempre e niente rimane lo stesso
Why do we complicate it?
Perché lo compliciamo?
Why do we get so jaded?
Perché diventiamo così disillusi?
Can we just go back, go back to 2011? (Can we go back?)
Possiamo solo tornare indietro, tornare al 2011? (Possiamo tornare indietro?)
Why do we ruin our dreams?
Perché roviniamo i nostri sogni?
Why do we sabotage things?
Perché sabotiamo le cose?
Can we just go back, go back to 2011?
Possiamo solo tornare indietro, tornare al 2011?
To 2011
Al 2011
Back to the days when the days were better
Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori
Back to the days when the days were better
Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori
(Back to the days when the days were better)
(Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori)
Back to the days when the days were better
Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori
(Back to the days when the days were better)
(Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori)
Back to the days when the days were better
Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori
(Back to the days when the days were better)
(Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori)
Back to the days when the days were better
Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori
(Back to the days when the days were better)
(Tornare ai giorni in cui i giorni erano migliori)

Trivia about the song 2011 by 5 Seconds of Summer

When was the song “2011” released by 5 Seconds of Summer?
The song 2011 was released in 2021, on the album “2011”.
Who composed the song “2011” by 5 Seconds of Summer?
The song “2011” by 5 Seconds of Summer was composed by Nicholas Long, Calum Hood, Michael Clifford.

Most popular songs of 5 Seconds of Summer

Other artists of Pop