Labyrinth

Adel El Tawil, Ali Zuckowski, Bojan Ivetic, Karolina Schrader, Yanek Staerk

Lyrics Translation

Schon wieder hab' ich mich verlaufen
In diesem scheiß Labyrinth
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Nur Gott weiß noch, wohin

Hier oben wirkt alles so weit entfernt, neben all dem Straßenlärm
Selbst die lauteste Musik einfach zu leise
So verschieden wir auch sind, egal, wie sehr wir streiten
Am Ende meinen wir beide das Gleiche (beide das Gleiche)
Ich fliege über Betten, stolper' über leere Flaschen
Du hast mich festgehalten, doch ich hab' mich gehen lassen
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
Ohne sein Leben zu hassen? Ah, yeah
So viel Qualm, ich droh' fast schon zu ersticken
So viel Wodka, ich droh' fast schon zu ertrinken
Ich droh' fast schon zu erblinden
Manchmal muss man sich verlaufen, um sich dann zu finden

Schon wieder hab' ich mich verlaufen
In diesem scheiß Labyrinth (scheiß Labyrinth)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (wer ich bin)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
Mich hier irgendjemand retten kann
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
Mich hier irgendjemand retten kann
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
Aus meinem Labyrinth (meinem Labyrinth)

Sie bauen Pyramiden aus Champagner-Gläsern
Taumeln hin und her und werden langsam seekrank
Hab' keinen Überblick im Chaos
Flieg' den Düsenjet im Slalom
So langsam braucht mein Kopf einen Kammerjäger (einen Kammerjäger)
Ich weiß schon lang nicht mehr, wohin die Reise geht

Schon wieder hab' ich mich verlaufen (hab' ich mich verlaufen)
In diesem scheiß Labyrinth (in diesem scheiß Labyrinth)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin) (yeah)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (zeigt, wer ich bin)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
Mich hier irgendjemand retten kann
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
Mich hier irgendjemand retten kann
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
Aus meinem Labyrinth

Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (yeah)
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
(Noch in seinem Leben machen) Aus meinem Labyrinth
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (ah)
Ohne sein Leben zu hassen? (Ohne sein Leben zu hassen?)
Aus meinem Labyrinth

Schon wieder hab' ich mich verlaufen
Once again I've lost my way
In diesem scheiß Labyrinth
In this damn labyrinth
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Can't find the way out anymore
Nur Gott weiß noch, wohin
Only God knows where to
Hier oben wirkt alles so weit entfernt, neben all dem Straßenlärm
Up here everything seems so far away, next to all the street noise
Selbst die lauteste Musik einfach zu leise
Even the loudest music just too quiet
So verschieden wir auch sind, egal, wie sehr wir streiten
As different as we are, no matter how much we argue
Am Ende meinen wir beide das Gleiche (beide das Gleiche)
In the end, we both mean the same (both the same)
Ich fliege über Betten, stolper' über leere Flaschen
I fly over beds, stumble over empty bottles
Du hast mich festgehalten, doch ich hab' mich gehen lassen
You held me tight, but I let myself go
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
How many mistakes can one still make in his life
Ohne sein Leben zu hassen? Ah, yeah
Without hating his life? Ah, yeah
So viel Qualm, ich droh' fast schon zu ersticken
So much smoke, I'm almost choking
So viel Wodka, ich droh' fast schon zu ertrinken
So much vodka, I'm almost drowning
Ich droh' fast schon zu erblinden
I'm almost going blind
Manchmal muss man sich verlaufen, um sich dann zu finden
Sometimes you have to get lost to find yourself
Schon wieder hab' ich mich verlaufen
Once again I've lost my way
In diesem scheiß Labyrinth (scheiß Labyrinth)
In this damn labyrinth (damn labyrinth)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Can't find the way out anymore
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin)
Only God knows where to (knows where to)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
Went from the rain into the eaves (rain into the eaves)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
All this gray makes me blind (all this gray makes me blind)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (wer ich bin)
Please send me a sign that shows me who I am (who I am)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
And I ask in strangers' beds, when
Mich hier irgendjemand retten kann
Can someone here save me
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
I'm trapped in my labyrinth (my labyrinth)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
And I ask in strangers' beds, when
Mich hier irgendjemand retten kann
Can someone here save me
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
I hope I find the exit soon (exit soon)
Aus meinem Labyrinth (meinem Labyrinth)
From my labyrinth (my labyrinth)
Sie bauen Pyramiden aus Champagner-Gläsern
They build pyramids out of champagne glasses
Taumeln hin und her und werden langsam seekrank
Stagger back and forth and slowly get seasick
Hab' keinen Überblick im Chaos
Don't have an overview in the chaos
Flieg' den Düsenjet im Slalom
Fly the jet in slalom
So langsam braucht mein Kopf einen Kammerjäger (einen Kammerjäger)
Slowly my head needs a pest controller (a pest controller)
Ich weiß schon lang nicht mehr, wohin die Reise geht
I haven't known for a long time where the journey is going
Schon wieder hab' ich mich verlaufen (hab' ich mich verlaufen)
Once again I've lost my way (I've lost my way)
In diesem scheiß Labyrinth (in diesem scheiß Labyrinth)
In this damn labyrinth (in this damn labyrinth)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Can't find the way out anymore
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin) (yeah)
Only God knows where to (knows where to) (yeah)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
Went from the rain into the eaves (rain into the eaves)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
All this gray makes me blind (all this gray makes me blind)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (zeigt, wer ich bin)
Please send me a sign that shows me who I am (shows who I am)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
And I ask in strangers' beds, when (when?)
Mich hier irgendjemand retten kann
Can someone here save me
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
I'm trapped in my labyrinth (my labyrinth)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
And I ask in strangers' beds, when (when?)
Mich hier irgendjemand retten kann
Can someone here save me
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
I hope I find the exit soon (exit soon)
Aus meinem Labyrinth
From my labyrinth
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (yeah)
Hm, hm-hm, hm-hm (yeah)
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
How many mistakes can one still make in his life
(Noch in seinem Leben machen) Aus meinem Labyrinth
(Still make in his life) From my labyrinth
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (ah)
Hm, hm-hm, hm-hm (ah)
Ohne sein Leben zu hassen? (Ohne sein Leben zu hassen?)
Without hating his life? (Without hating his life?)
Aus meinem Labyrinth
From my labyrinth
Schon wieder hab' ich mich verlaufen
De novo, me perdi
In diesem scheiß Labyrinth
Neste maldito labirinto
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Não consigo mais encontrar o caminho para fora
Nur Gott weiß noch, wohin
Só Deus sabe para onde
Hier oben wirkt alles so weit entfernt, neben all dem Straßenlärm
Aqui em cima tudo parece tão distante, ao lado de todo o barulho da rua
Selbst die lauteste Musik einfach zu leise
Até a música mais alta parece muito baixa
So verschieden wir auch sind, egal, wie sehr wir streiten
Por mais diferentes que sejamos, não importa o quanto briguemos
Am Ende meinen wir beide das Gleiche (beide das Gleiche)
No final, ambos queremos a mesma coisa (a mesma coisa)
Ich fliege über Betten, stolper' über leere Flaschen
Eu voo sobre camas, tropeço em garrafas vazias
Du hast mich festgehalten, doch ich hab' mich gehen lassen
Você me segurou, mas eu me deixei ir
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
Quantos erros ainda podemos cometer na vida
Ohne sein Leben zu hassen? Ah, yeah
Sem odiar a vida? Ah, yeah
So viel Qualm, ich droh' fast schon zu ersticken
Tanta fumaça, estou quase sufocando
So viel Wodka, ich droh' fast schon zu ertrinken
Tanta vodka, estou quase me afogando
Ich droh' fast schon zu erblinden
Estou quase ficando cego
Manchmal muss man sich verlaufen, um sich dann zu finden
Às vezes você tem que se perder para se encontrar
Schon wieder hab' ich mich verlaufen
De novo, me perdi
In diesem scheiß Labyrinth (scheiß Labyrinth)
Neste maldito labirinto (maldito labirinto)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Não consigo mais encontrar o caminho para fora
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin)
Só Deus sabe para onde (sabe para onde)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
Fui da chuva para a enxurrada (da chuva para a enxurrada)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
Todo esse cinza me deixa cego (todo esse cinza me deixa cego)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (wer ich bin)
Por favor, me envie um sinal que me mostre quem eu sou (quem eu sou)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
E eu pergunto em camas estranhas, quando
Mich hier irgendjemand retten kann
Alguém aqui pode me salvar
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
Estou preso no meu labirinto (meu labirinto)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
E eu pergunto em camas estranhas, quando
Mich hier irgendjemand retten kann
Alguém aqui pode me salvar
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
Espero encontrar a saída em breve (encontrar a saída em breve)
Aus meinem Labyrinth (meinem Labyrinth)
Do meu labirinto (meu labirinto)
Sie bauen Pyramiden aus Champagner-Gläsern
Eles constroem pirâmides com taças de champanhe
Taumeln hin und her und werden langsam seekrank
Cambaleiam de um lado para o outro e lentamente ficam enjoados
Hab' keinen Überblick im Chaos
Não tenho uma visão geral no caos
Flieg' den Düsenjet im Slalom
Voo o jato em slalom
So langsam braucht mein Kopf einen Kammerjäger (einen Kammerjäger)
Meu cérebro precisa de um exterminador de pragas (um exterminador de pragas)
Ich weiß schon lang nicht mehr, wohin die Reise geht
Há muito tempo não sei para onde estou indo
Schon wieder hab' ich mich verlaufen (hab' ich mich verlaufen)
De novo, me perdi (me perdi)
In diesem scheiß Labyrinth (in diesem scheiß Labyrinth)
Neste maldito labirinto (neste maldito labirinto)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Não consigo mais encontrar o caminho para fora
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin) (yeah)
Só Deus sabe para onde (sabe para onde) (yeah)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
Fui da chuva para a enxurrada (da chuva para a enxurrada)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
Todo esse cinza me deixa cego (todo esse cinza me deixa cego)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (zeigt, wer ich bin)
Por favor, me envie um sinal que me mostre quem eu sou (me mostre quem eu sou)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
E eu pergunto em camas estranhas, quando (quando?)
Mich hier irgendjemand retten kann
Alguém aqui pode me salvar
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
Estou preso no meu labirinto (meu labirinto)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
E eu pergunto em camas estranhas, quando (quando?)
Mich hier irgendjemand retten kann
Alguém aqui pode me salvar
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
Espero encontrar a saída em breve (encontrar a saída em breve)
Aus meinem Labyrinth
Do meu labirinto
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (yeah)
Hm, hm-hm, hm-hm (yeah)
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
Quantos erros ainda podemos cometer na vida
(Noch in seinem Leben machen) Aus meinem Labyrinth
(Ainda podemos cometer na vida) Do meu labirinto
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (ah)
Hm, hm-hm, hm-hm (ah)
Ohne sein Leben zu hassen? (Ohne sein Leben zu hassen?)
Sem odiar a vida? (Sem odiar a vida?)
Aus meinem Labyrinth
Do meu labirinto
Schon wieder hab' ich mich verlaufen
Otra vez me he perdido
In diesem scheiß Labyrinth
En este maldito laberinto
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
No encuentro el camino de salida
Nur Gott weiß noch, wohin
Solo Dios sabe a dónde
Hier oben wirkt alles so weit entfernt, neben all dem Straßenlärm
Aquí arriba todo parece tan lejano, junto a todo el ruido de la calle
Selbst die lauteste Musik einfach zu leise
Incluso la música más alta simplemente demasiado baja
So verschieden wir auch sind, egal, wie sehr wir streiten
Por muy diferentes que seamos, no importa cuánto discutamos
Am Ende meinen wir beide das Gleiche (beide das Gleiche)
Al final ambos queremos lo mismo (ambos queremos lo mismo)
Ich fliege über Betten, stolper' über leere Flaschen
Vuelo sobre camas, tropiezo con botellas vacías
Du hast mich festgehalten, doch ich hab' mich gehen lassen
Me sujetaste, pero me dejé ir
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
¿Cuántos errores más se pueden cometer en la vida
Ohne sein Leben zu hassen? Ah, yeah
Sin odiar la vida? Ah, sí
So viel Qualm, ich droh' fast schon zu ersticken
Tanto humo, casi me asfixio
So viel Wodka, ich droh' fast schon zu ertrinken
Tanto vodka, casi me ahogo
Ich droh' fast schon zu erblinden
Casi me quedo ciego
Manchmal muss man sich verlaufen, um sich dann zu finden
A veces tienes que perderte para encontrarte
Schon wieder hab' ich mich verlaufen
Otra vez me he perdido
In diesem scheiß Labyrinth (scheiß Labyrinth)
En este maldito laberinto (maldito laberinto)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
No encuentro el camino de salida
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin)
Solo Dios sabe a dónde (sabe a dónde)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
Pasé de la lluvia al goteo (de la lluvia al goteo)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
Todo este gris me ciega (todo este gris me ciega)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (wer ich bin)
Por favor, envíame una señal que me muestre quién soy (quién soy)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
Y pregunto en camas ajenas, cuándo
Mich hier irgendjemand retten kann
¿Puede alguien aquí rescatarme?
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
Estoy atrapado en mi laberinto (mi laberinto)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
Y pregunto en camas ajenas, cuándo
Mich hier irgendjemand retten kann
¿Puede alguien aquí rescatarme?
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
Espero encontrar la salida pronto (encontrar la salida pronto)
Aus meinem Labyrinth (meinem Labyrinth)
De mi laberinto (mi laberinto)
Sie bauen Pyramiden aus Champagner-Gläsern
Construyen pirámides con copas de champán
Taumeln hin und her und werden langsam seekrank
Tambaleándose de un lado a otro y lentamente se marean
Hab' keinen Überblick im Chaos
No tengo una visión general en el caos
Flieg' den Düsenjet im Slalom
Vuelo el jet en slalom
So langsam braucht mein Kopf einen Kammerjäger (einen Kammerjäger)
Mi cabeza necesita un exterminador (un exterminador)
Ich weiß schon lang nicht mehr, wohin die Reise geht
Hace mucho que no sé a dónde va el viaje
Schon wieder hab' ich mich verlaufen (hab' ich mich verlaufen)
Otra vez me he perdido (me he perdido)
In diesem scheiß Labyrinth (in diesem scheiß Labyrinth)
En este maldito laberinto (en este maldito laberinto)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
No encuentro el camino de salida
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin) (yeah)
Solo Dios sabe a dónde (sabe a dónde) (sí)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
Pasé de la lluvia al goteo (de la lluvia al goteo)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
Todo este gris me ciega (todo este gris me ciega)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (zeigt, wer ich bin)
Por favor, envíame una señal que me muestre quién soy (muestra quién soy)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
Y pregunto en camas ajenas, cuándo (¿cuándo?)
Mich hier irgendjemand retten kann
¿Puede alguien aquí rescatarme?
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
Estoy atrapado en mi laberinto (mi laberinto)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
Y pregunto en camas ajenas, cuándo (¿cuándo?)
Mich hier irgendjemand retten kann
¿Puede alguien aquí rescatarme?
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
Espero encontrar la salida pronto (encontrar la salida pronto)
Aus meinem Labyrinth
De mi laberinto
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (yeah)
Hm, hm-hm, hm-hm (sí)
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
¿Cuántos errores más se pueden cometer en la vida
(Noch in seinem Leben machen) Aus meinem Labyrinth
(¿Más en la vida?) De mi laberinto
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (ah)
Hm, hm-hm, hm-hm (ah)
Ohne sein Leben zu hassen? (Ohne sein Leben zu hassen?)
¿Sin odiar la vida? (¿Sin odiar la vida?)
Aus meinem Labyrinth
De mi laberinto
Schon wieder hab' ich mich verlaufen
Encore une fois, je me suis perdu
In diesem scheiß Labyrinth
Dans ce putain de labyrinthe
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Je ne trouve plus le chemin de sortie
Nur Gott weiß noch, wohin
Seul Dieu sait où
Hier oben wirkt alles so weit entfernt, neben all dem Straßenlärm
Ici en haut, tout semble si loin, à côté de tout ce bruit de la rue
Selbst die lauteste Musik einfach zu leise
Même la musique la plus forte est simplement trop douce
So verschieden wir auch sind, egal, wie sehr wir streiten
Aussi différents que nous soyons, peu importe combien nous nous disputons
Am Ende meinen wir beide das Gleiche (beide das Gleiche)
À la fin, nous voulons tous les deux la même chose (la même chose)
Ich fliege über Betten, stolper' über leere Flaschen
Je vole au-dessus des lits, je trébuche sur des bouteilles vides
Du hast mich festgehalten, doch ich hab' mich gehen lassen
Tu m'as retenu, mais je me suis laissé aller
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
Combien d'erreurs peut-on encore faire dans sa vie
Ohne sein Leben zu hassen? Ah, yeah
Sans haïr sa vie ? Ah, ouais
So viel Qualm, ich droh' fast schon zu ersticken
Tant de fumée, je menace presque de m'étouffer
So viel Wodka, ich droh' fast schon zu ertrinken
Tant de vodka, je menace presque de me noyer
Ich droh' fast schon zu erblinden
Je menace presque de devenir aveugle
Manchmal muss man sich verlaufen, um sich dann zu finden
Parfois, il faut se perdre pour se retrouver
Schon wieder hab' ich mich verlaufen
Encore une fois, je me suis perdu
In diesem scheiß Labyrinth (scheiß Labyrinth)
Dans ce putain de labyrinthe (putain de labyrinthe)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Je ne trouve plus le chemin de sortie
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin)
Seul Dieu sait où (sait où)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
Je suis passé de la pluie à la gouttière (de la pluie à la gouttière)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
Tout ce gris me rend aveugle (tout ce gris me rend aveugle)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (wer ich bin)
S'il te plaît, envoie-moi un signe qui me montre qui je suis (qui je suis)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
Et je demande dans des lits étrangers, quand
Mich hier irgendjemand retten kann
Quelqu'un ici peut-il me sauver ?
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
Je suis pris dans mon labyrinthe (mon labyrinthe)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
Et je demande dans des lits étrangers, quand
Mich hier irgendjemand retten kann
Quelqu'un ici peut-il me sauver ?
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
J'espère que je trouverai bientôt la sortie (trouverai bientôt la sortie)
Aus meinem Labyrinth (meinem Labyrinth)
De mon labyrinthe (mon labyrinthe)
Sie bauen Pyramiden aus Champagner-Gläsern
Ils construisent des pyramides avec des verres de champagne
Taumeln hin und her und werden langsam seekrank
Ils titubent de-ci de-là et commencent à avoir le mal de mer
Hab' keinen Überblick im Chaos
Je n'ai pas de vue d'ensemble dans le chaos
Flieg' den Düsenjet im Slalom
Je pilote le jet en slalom
So langsam braucht mein Kopf einen Kammerjäger (einen Kammerjäger)
Mon esprit a besoin d'un exterminateur (un exterminateur)
Ich weiß schon lang nicht mehr, wohin die Reise geht
Je ne sais plus depuis longtemps où je vais
Schon wieder hab' ich mich verlaufen (hab' ich mich verlaufen)
Encore une fois, je me suis perdu (je me suis perdu)
In diesem scheiß Labyrinth (in diesem scheiß Labyrinth)
Dans ce putain de labyrinthe (dans ce putain de labyrinthe)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Je ne trouve plus le chemin de sortie
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin) (yeah)
Seul Dieu sait où (sait où) (ouais)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
Je suis passé de la pluie à la gouttière (de la pluie à la gouttière)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
Tout ce gris me rend aveugle (tout ce gris me rend aveugle)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (zeigt, wer ich bin)
S'il te plaît, envoie-moi un signe qui me montre qui je suis (montre qui je suis)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
Et je demande dans des lits étrangers, quand (quand ?)
Mich hier irgendjemand retten kann
Quelqu'un ici peut-il me sauver ?
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
Je suis pris dans mon labyrinthe (mon labyrinthe)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
Et je demande dans des lits étrangers, quand (quand ?)
Mich hier irgendjemand retten kann
Quelqu'un ici peut-il me sauver ?
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
J'espère que je trouverai bientôt la sortie (trouverai bientôt la sortie)
Aus meinem Labyrinth
De mon labyrinthe
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (yeah)
Hm, hm-hm, hm-hm (ouais)
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
Combien d'erreurs peut-on encore faire dans sa vie
(Noch in seinem Leben machen) Aus meinem Labyrinth
(Encore dans sa vie) De mon labyrinthe
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (ah)
Hm, hm-hm, hm-hm (ah)
Ohne sein Leben zu hassen? (Ohne sein Leben zu hassen?)
Sans haïr sa vie ? (Sans haïr sa vie ?)
Aus meinem Labyrinth
De mon labyrinthe
Schon wieder hab' ich mich verlaufen
Mi sono perso di nuovo
In diesem scheiß Labyrinth
In questo maledetto labirinto
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Non trovo più la via d'uscita
Nur Gott weiß noch, wohin
Solo Dio sa dove
Hier oben wirkt alles so weit entfernt, neben all dem Straßenlärm
Qui sopra tutto sembra così lontano, accanto a tutto questo rumore della strada
Selbst die lauteste Musik einfach zu leise
Anche la musica più forte è semplicemente troppo silenziosa
So verschieden wir auch sind, egal, wie sehr wir streiten
Per quanto diversi possiamo essere, non importa quanto litighiamo
Am Ende meinen wir beide das Gleiche (beide das Gleiche)
Alla fine intendiamo entrambi la stessa cosa (entrambi la stessa cosa)
Ich fliege über Betten, stolper' über leere Flaschen
Volo sopra i letti, inciampo su bottiglie vuote
Du hast mich festgehalten, doch ich hab' mich gehen lassen
Mi hai trattenuto, ma mi sono lasciato andare
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
Quanti errori si possono ancora fare nella vita
Ohne sein Leben zu hassen? Ah, yeah
Senza odiare la propria vita? Ah, sì
So viel Qualm, ich droh' fast schon zu ersticken
Così tanto fumo, rischio quasi di soffocare
So viel Wodka, ich droh' fast schon zu ertrinken
Così tanto vodka, rischio quasi di annegare
Ich droh' fast schon zu erblinden
Rischio quasi di diventare cieco
Manchmal muss man sich verlaufen, um sich dann zu finden
A volte devi perderti per poi trovarti
Schon wieder hab' ich mich verlaufen
Mi sono perso di nuovo
In diesem scheiß Labyrinth (scheiß Labyrinth)
In questo maledetto labirinto (maledetto labirinto)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Non trovo più la via d'uscita
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin)
Solo Dio sa dove (sa dove)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
Sono passato dalla pioggia alla grondaia (dalla pioggia alla grondaia)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
Tutto questo grigio mi rende cieco (tutto questo grigio mi rende cieco)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (wer ich bin)
Per favore mandami un segno che mi mostri chi sono (chi sono)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
E chiedo in letti stranieri, quando
Mich hier irgendjemand retten kann
Qualcuno qui può salvarmi
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
Sono intrappolato nel mio labirinto (nel mio labirinto)
Und ich frag' in fremden Betten, wann
E chiedo in letti stranieri, quando
Mich hier irgendjemand retten kann
Qualcuno qui può salvarmi
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
Spero di trovare presto l'uscita (trovare presto l'uscita)
Aus meinem Labyrinth (meinem Labyrinth)
Dal mio labirinto (dal mio labirinto)
Sie bauen Pyramiden aus Champagner-Gläsern
Costruiscono piramidi con bicchieri di champagne
Taumeln hin und her und werden langsam seekrank
Barcollano avanti e indietro e diventano lentamente malati di mare
Hab' keinen Überblick im Chaos
Non ho una visione d'insieme nel caos
Flieg' den Düsenjet im Slalom
Volo il jet a reazione in slalom
So langsam braucht mein Kopf einen Kammerjäger (einen Kammerjäger)
La mia testa ha bisogno di un disinfestatore (un disinfestatore)
Ich weiß schon lang nicht mehr, wohin die Reise geht
Non so da molto tempo dove va il viaggio
Schon wieder hab' ich mich verlaufen (hab' ich mich verlaufen)
Mi sono perso di nuovo (mi sono perso di nuovo)
In diesem scheiß Labyrinth (in diesem scheiß Labyrinth)
In questo maledetto labirinto (in questo maledetto labirinto)
Find' den Weg nicht mehr nach draußen
Non trovo più la via d'uscita
Nur Gott weiß noch, wohin (weiß noch, wohin) (yeah)
Solo Dio sa dove (sa dove) (sì)
Kam vom Regen in die Traufe (Regen in die Traufe)
Sono passato dalla pioggia alla grondaia (dalla pioggia alla grondaia)
All das Grau macht mich blind (all das Grau macht mich blind)
Tutto questo grigio mi rende cieco (tutto questo grigio mi rende cieco)
Bitte schicke mir ein Zeichen, das mir zeigt, wer ich bin (zeigt, wer ich bin)
Per favore mandami un segno che mi mostri chi sono (mostra chi sono)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
E chiedo in letti stranieri, quando (quando?)
Mich hier irgendjemand retten kann
Qualcuno qui può salvarmi
Ich bin gefangen in mei'm Labyrinth (mei'm Labyrinth)
Sono intrappolato nel mio labirinto (nel mio labirinto)
Und ich frag' in fremden Betten, wann (wann?)
E chiedo in letti stranieri, quando (quando?)
Mich hier irgendjemand retten kann
Qualcuno qui può salvarmi
Ich hoff', dass ich den Ausgang bald find' (Ausgang bald find')
Spero di trovare presto l'uscita (trovare presto l'uscita)
Aus meinem Labyrinth
Dal mio labirinto
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (yeah)
Hm, hm-hm, hm-hm (sì)
Wie viele Fehler kann man noch in seinem Leben machen
Quanti errori si possono ancora fare nella vita
(Noch in seinem Leben machen) Aus meinem Labyrinth
(ancora nella vita) Dal mio labirinto
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm
Hm, hm-hm, hm-hm (ah)
Hm, hm-hm, hm-hm (ah)
Ohne sein Leben zu hassen? (Ohne sein Leben zu hassen?)
Senza odiare la propria vita? (Senza odiare la propria vita?)
Aus meinem Labyrinth
Dal mio labirinto

Trivia about the song Labyrinth by Adel Tawil

When was the song “Labyrinth” released by Adel Tawil?
The song Labyrinth was released in 2023, on the album “Spiegelbild”.
Who composed the song “Labyrinth” by Adel Tawil?
The song “Labyrinth” by Adel Tawil was composed by Adel El Tawil, Ali Zuckowski, Bojan Ivetic, Karolina Schrader, Yanek Staerk.

Most popular songs of Adel Tawil

Other artists of Pop