Hallelujah
I'm listening to a recording of you sleeping next to me
A cappella
I'm listening to you cover Elliot Smith's "Angeles"
It's these times I'll need if you go
It's these times I'll need if you go, so
Get better, my darling
I know you will
Get better, my darling
I know you will
Get better
I'm drawn to the motorway
The cold whoosh of trucks passing
This nighttime under sodium light
The orange spread is soul-quietening
A younger you and a younger me
Meeting at The Serpentine
I am yours, you are mine
Happy birthday
Staff smuggled in a card I made
It rests under your pillow
When out of ICU
You'll cringe at all the 'I love you's
The card retired the life of one biro
At this time, I wanted you to know
At this time, I wanted you to know
Get better, my darling
I hope you will
Get better, my darling
I hope you will
Get better
I'll start the day with tiramisu
Raise a spoon to frontline workers
An underfunded principle
They risk all to be there for us
A younger you and a younger me
Meeting at The Serpentine
I am yours, you are mine
You were the baker
I'll christen this new era
With the smell of freshly baked bread
Your Nutella, I'll keep it in the cellar
You were always a fan of that spread
Six months on, there's a car crash outside
The fire brigade using the jaws of life
No flush at night to sound your return
I still pretend you're only out of sight
Front garden bouquet, I threw it at the fire brigade
I was admonished and told to go back inside
From the living room window
I stand and watch the white sheet go
Over the family car and I close my eyes
I still pretend you're only out of sight in another room
Smiling at your phone
I still pretend you're only out of sight in another room
Smiling at your phone
I still pretend you're only out of sight in another room
Smiling at your phone
I still pretend you're only out of sight in another room
Smiling at your phone
I still pretend
A younger me, a younger you
Meeting at The Serpentine
The beginning of spring, you wore those yellow ripped jeans
Your look defined my 2009
Your shyness stoked my boldness
"Shall we go in?", I smiled
Your hand warmed walking through the gallery
(Get better)
I know I will
(Get better)
My darling, I know I will
Hallelujah
Aleluia
I'm listening to a recording of you sleeping next to me
Estou ouvindo uma gravação de você dormindo ao meu lado
A cappella
A capella
I'm listening to you cover Elliot Smith's "Angeles"
Estou ouvindo você cantar "Angeles" de Elliot Smith
It's these times I'll need if you go
São esses momentos que vou precisar se você for
It's these times I'll need if you go, so
São esses momentos que vou precisar se você for, então
Get better, my darling
Melhore, minha querida
I know you will
Eu sei que você vai
Get better, my darling
Melhore, minha querida
I know you will
Eu sei que você vai
Get better
Melhore
I'm drawn to the motorway
Estou atraído pela autoestrada
The cold whoosh of trucks passing
O frio sussurro dos caminhões passando
This nighttime under sodium light
Esta noite sob luz de sódio
The orange spread is soul-quietening
A expansão laranja é tranquilizadora para a alma
A younger you and a younger me
Um você mais jovem e um eu mais jovem
Meeting at The Serpentine
Nos encontrando no The Serpentine
I am yours, you are mine
Eu sou seu, você é minha
Happy birthday
Feliz aniversário
Staff smuggled in a card I made
A equipe contrabandeou um cartão que fiz
It rests under your pillow
Ele descansa sob seu travesseiro
When out of ICU
Quando sair da UTI
You'll cringe at all the 'I love you's
Você vai se encolher com todos os 'eu te amo'
The card retired the life of one biro
O cartão aposentou a vida de uma caneta
At this time, I wanted you to know
Neste momento, eu queria que você soubesse
At this time, I wanted you to know
Neste momento, eu queria que você soubesse
Get better, my darling
Melhore, minha querida
I hope you will
Eu espero que você melhore
Get better, my darling
Melhore, minha querida
I hope you will
Eu espero que você melhore
Get better
Melhore
I'll start the day with tiramisu
Vou começar o dia com tiramisu
Raise a spoon to frontline workers
Levanto uma colher para os trabalhadores da linha de frente
An underfunded principle
Um princípio subfinanciado
They risk all to be there for us
Eles arriscam tudo para estar lá por nós
A younger you and a younger me
Um você mais jovem e um eu mais jovem
Meeting at The Serpentine
Nos encontrando no The Serpentine
I am yours, you are mine
Eu sou seu, você é minha
You were the baker
Você era o padeiro
I'll christen this new era
Vou batizar esta nova era
With the smell of freshly baked bread
Com o cheiro de pão recém-assado
Your Nutella, I'll keep it in the cellar
Sua Nutella, vou guardá-la na adega
You were always a fan of that spread
Você sempre foi fã dessa pasta
Six months on, there's a car crash outside
Seis meses depois, há um acidente de carro lá fora
The fire brigade using the jaws of life
Os bombeiros usando as mandíbulas da vida
No flush at night to sound your return
Nenhum barulho à noite para sinalizar seu retorno
I still pretend you're only out of sight
Ainda finjo que você está apenas fora de vista
Front garden bouquet, I threw it at the fire brigade
Buquê de jardim da frente, joguei nos bombeiros
I was admonished and told to go back inside
Fui repreendido e mandado voltar para dentro
From the living room window
Da janela da sala de estar
I stand and watch the white sheet go
Fico em pé e vejo a lona branca cobrir
Over the family car and I close my eyes
O carro da família e fecho os olhos
I still pretend you're only out of sight in another room
Ainda finjo que você está apenas fora de vista em outro quarto
Smiling at your phone
Sorrindo para o seu telefone
I still pretend you're only out of sight in another room
Ainda finjo que você está apenas fora de vista em outro quarto
Smiling at your phone
Sorrindo para o seu telefone
I still pretend you're only out of sight in another room
Ainda finjo que você está apenas fora de vista em outro quarto
Smiling at your phone
Sorrindo para o seu telefone
I still pretend you're only out of sight in another room
Ainda finjo que você está apenas fora de vista em outro quarto
Smiling at your phone
Sorrindo para o seu telefone
I still pretend
Ainda finjo
A younger me, a younger you
Um eu mais jovem, um você mais jovem
Meeting at The Serpentine
Nos encontrando no The Serpentine
The beginning of spring, you wore those yellow ripped jeans
O início da primavera, você usava aquelas calças jeans rasgadas amarelas
Your look defined my 2009
Seu visual definiu meu 2009
Your shyness stoked my boldness
Sua timidez alimentou minha ousadia
"Shall we go in?", I smiled
"Vamos entrar?", Eu sorri
Your hand warmed walking through the gallery
Sua mão aqueceu caminhando pela galeria
(Get better)
(Melhore)
I know I will
Eu sei que vou
(Get better)
(Melhore)
My darling, I know I will
Minha querida, eu sei que vou
Hallelujah
Aleluya
I'm listening to a recording of you sleeping next to me
Estoy escuchando una grabación de ti durmiendo a mi lado
A cappella
A capella
I'm listening to you cover Elliot Smith's "Angeles"
Estoy escuchando tu versión de "Angeles" de Elliot Smith
It's these times I'll need if you go
Son estos momentos los que necesitaré si te vas
It's these times I'll need if you go, so
Son estos momentos los que necesitaré si te vas, así que
Get better, my darling
Mejora, mi amor
I know you will
Sé que lo harás
Get better, my darling
Mejora, mi amor
I know you will
Sé que lo harás
Get better
Mejora
I'm drawn to the motorway
Me atrae la autopista
The cold whoosh of trucks passing
El frío zumbido de los camiones que pasan
This nighttime under sodium light
Esta noche bajo la luz de sodio
The orange spread is soul-quietening
La expansión naranja es tranquilizadora para el alma
A younger you and a younger me
Un tú más joven y un yo más joven
Meeting at The Serpentine
Reuniéndonos en The Serpentine
I am yours, you are mine
Soy tuyo, tú eres mía
Happy birthday
Feliz cumpleaños
Staff smuggled in a card I made
El personal introdujo a escondidas una tarjeta que hice
It rests under your pillow
Descansa bajo tu almohada
When out of ICU
Cuando salgas de la UCI
You'll cringe at all the 'I love you's
Te avergonzarás de todos los 'te quiero'
The card retired the life of one biro
La tarjeta agotó la vida de un bolígrafo
At this time, I wanted you to know
En este momento, quería que supieras
At this time, I wanted you to know
En este momento, quería que supieras
Get better, my darling
Mejora, mi amor
I hope you will
Espero que lo hagas
Get better, my darling
Mejora, mi amor
I hope you will
Espero que lo hagas
Get better
Mejora
I'll start the day with tiramisu
Comenzaré el día con tiramisú
Raise a spoon to frontline workers
Levanto una cuchara para los trabajadores de primera línea
An underfunded principle
Un principio subfinanciado
They risk all to be there for us
Arriesgan todo para estar allí para nosotros
A younger you and a younger me
Un tú más joven y un yo más joven
Meeting at The Serpentine
Reuniéndonos en The Serpentine
I am yours, you are mine
Soy tuyo, tú eres mía
You were the baker
Tú eras el panadero
I'll christen this new era
Bautizaré esta nueva era
With the smell of freshly baked bread
Con el olor del pan recién horneado
Your Nutella, I'll keep it in the cellar
Tu Nutella, la guardaré en la bodega
You were always a fan of that spread
Siempre fuiste fan de esa crema
Six months on, there's a car crash outside
Seis meses después, hay un accidente de coche afuera
The fire brigade using the jaws of life
Los bomberos usando las mandíbulas de la vida
No flush at night to sound your return
No hay sonido de cisterna por la noche para anunciar tu regreso
I still pretend you're only out of sight
Todavía finjo que solo estás fuera de la vista
Front garden bouquet, I threw it at the fire brigade
Ramo del jardín delantero, lo lancé a los bomberos
I was admonished and told to go back inside
Fui reprendido y me dijeron que volviera adentro
From the living room window
Desde la ventana de la sala de estar
I stand and watch the white sheet go
Me quedo de pie y veo cómo se va la sábana blanca
Over the family car and I close my eyes
Sobre el coche familiar y cierro los ojos
I still pretend you're only out of sight in another room
Todavía finjo que solo estás fuera de la vista en otra habitación
Smiling at your phone
Sonriendo a tu teléfono
I still pretend you're only out of sight in another room
Todavía finjo que solo estás fuera de la vista en otra habitación
Smiling at your phone
Sonriendo a tu teléfono
I still pretend you're only out of sight in another room
Todavía finjo que solo estás fuera de la vista en otra habitación
Smiling at your phone
Sonriendo a tu teléfono
I still pretend you're only out of sight in another room
Todavía finjo que solo estás fuera de la vista en otra habitación
Smiling at your phone
Sonriendo a tu teléfono
I still pretend
Todavía finjo
A younger me, a younger you
Un yo más joven, un tú más joven
Meeting at The Serpentine
Reuniéndonos en The Serpentine
The beginning of spring, you wore those yellow ripped jeans
El comienzo de la primavera, llevabas esos vaqueros amarillos rotos
Your look defined my 2009
Tu mirada definió mi 2009
Your shyness stoked my boldness
Tu timidez avivó mi audacia
"Shall we go in?", I smiled
"¿Entramos?", sonreí
Your hand warmed walking through the gallery
Tu mano se calentó caminando por la galería
(Get better)
(Mejoraré)
I know I will
Sé que lo haré
(Get better)
(Mejoraré)
My darling, I know I will
Mi amor, sé que lo haré
Hallelujah
Alléluia
I'm listening to a recording of you sleeping next to me
J'écoute un enregistrement de toi dormant à côté de moi
A cappella
A cappella
I'm listening to you cover Elliot Smith's "Angeles"
Je t'écoute reprendre "Angeles" d'Elliot Smith
It's these times I'll need if you go
Ce sont ces moments dont j'aurai besoin si tu pars
It's these times I'll need if you go, so
Ce sont ces moments dont j'aurai besoin si tu pars, alors
Get better, my darling
Sois mieux, ma chérie
I know you will
Je sais que tu le feras
Get better, my darling
Sois mieux, ma chérie
I know you will
Je sais que tu le feras
Get better
Sois mieux
I'm drawn to the motorway
Je suis attiré par l'autoroute
The cold whoosh of trucks passing
Le froid whoosh des camions qui passent
This nighttime under sodium light
Cette nuit sous la lumière au sodium
The orange spread is soul-quietening
La propagation orange est apaisante pour l'âme
A younger you and a younger me
Un toi plus jeune et un moi plus jeune
Meeting at The Serpentine
Se rencontrant à The Serpentine
I am yours, you are mine
Je suis à toi, tu es à moi
Happy birthday
Joyeux anniversaire
Staff smuggled in a card I made
Le personnel a introduit en douce une carte que j'ai faite
It rests under your pillow
Elle repose sous ton oreiller
When out of ICU
Quand tu sortiras de l'USI
You'll cringe at all the 'I love you's
Tu grimaceras à tous les 'Je t'aime'
The card retired the life of one biro
La carte a épuisé la vie d'un stylo
At this time, I wanted you to know
À ce moment-là, je voulais que tu saches
At this time, I wanted you to know
À ce moment-là, je voulais que tu saches
Get better, my darling
Sois mieux, ma chérie
I hope you will
J'espère que tu le feras
Get better, my darling
Sois mieux, ma chérie
I hope you will
J'espère que tu le feras
Get better
Sois mieux
I'll start the day with tiramisu
Je commencerai la journée avec du tiramisu
Raise a spoon to frontline workers
Je lèverai une cuillère en l'honneur des travailleurs de première ligne
An underfunded principle
Un principe sous-financé
They risk all to be there for us
Ils risquent tout pour être là pour nous
A younger you and a younger me
Un toi plus jeune et un moi plus jeune
Meeting at The Serpentine
Se rencontrant à The Serpentine
I am yours, you are mine
Je suis à toi, tu es à moi
You were the baker
Tu étais le boulanger
I'll christen this new era
Je baptiserai cette nouvelle ère
With the smell of freshly baked bread
Avec l'odeur du pain fraîchement cuit
Your Nutella, I'll keep it in the cellar
Ton Nutella, je le garderai dans la cave
You were always a fan of that spread
Tu as toujours été fan de cette pâte à tartiner
Six months on, there's a car crash outside
Six mois plus tard, il y a un accident de voiture à l'extérieur
The fire brigade using the jaws of life
Les pompiers utilisent les mâchoires de la vie
No flush at night to sound your return
Pas de chasse d'eau la nuit pour signaler ton retour
I still pretend you're only out of sight
Je fais toujours semblant que tu es juste hors de vue
Front garden bouquet, I threw it at the fire brigade
Bouquet de jardin avant, je l'ai jeté aux pompiers
I was admonished and told to go back inside
J'ai été réprimandé et on m'a dit de rentrer à l'intérieur
From the living room window
Depuis la fenêtre du salon
I stand and watch the white sheet go
Je reste debout et regarde le drap blanc passer
Over the family car and I close my eyes
Sur la voiture familiale et je ferme les yeux
I still pretend you're only out of sight in another room
Je fais toujours semblant que tu es juste hors de vue dans une autre pièce
Smiling at your phone
Souriant à ton téléphone
I still pretend you're only out of sight in another room
Je fais toujours semblant que tu es juste hors de vue dans une autre pièce
Smiling at your phone
Souriant à ton téléphone
I still pretend you're only out of sight in another room
Je fais toujours semblant que tu es juste hors de vue dans une autre pièce
Smiling at your phone
Souriant à ton téléphone
I still pretend you're only out of sight in another room
Je fais toujours semblant que tu es juste hors de vue dans une autre pièce
Smiling at your phone
Souriant à ton téléphone
I still pretend
Je fais toujours semblant
A younger me, a younger you
Un moi plus jeune, un toi plus jeune
Meeting at The Serpentine
Se rencontrant à The Serpentine
The beginning of spring, you wore those yellow ripped jeans
Le début du printemps, tu portais ces jeans déchirés jaunes
Your look defined my 2009
Ton look a défini mon 2009
Your shyness stoked my boldness
Ta timidité a stimulé mon audace
"Shall we go in?", I smiled
"On y va ?", j'ai souri
Your hand warmed walking through the gallery
Ta main s'est réchauffée en traversant la galerie
(Get better)
(Sois mieux)
I know I will
Je sais que je le ferai
(Get better)
(Sois mieux)
My darling, I know I will
Ma chérie, je sais que je le ferai
Hallelujah
Halleluja
I'm listening to a recording of you sleeping next to me
Ich höre eine Aufnahme von dir, wie du neben mir schläfst
A cappella
A cappella
I'm listening to you cover Elliot Smith's "Angeles"
Ich höre dir zu, wie du Elliot Smiths "Angeles" coverst
It's these times I'll need if you go
Es sind diese Zeiten, die ich brauchen werde, wenn du gehst
It's these times I'll need if you go, so
Es sind diese Zeiten, die ich brauchen werde, wenn du gehst, also
Get better, my darling
Werde besser, mein Liebling
I know you will
Ich weiß, du wirst es
Get better, my darling
Werde besser, mein Liebling
I know you will
Ich weiß, du wirst es
Get better
Werde besser
I'm drawn to the motorway
Ich bin von der Autobahn angezogen
The cold whoosh of trucks passing
Das kalte Rauschen von vorbeifahrenden Lastwagen
This nighttime under sodium light
Diese Nacht unter Natriumlicht
The orange spread is soul-quietening
Die orangefarbene Ausbreitung ist seelenberuhigend
A younger you and a younger me
Ein jüngeres Du und ein jüngeres Ich
Meeting at The Serpentine
Treffen am The Serpentine
I am yours, you are mine
Ich bin dein, du bist mein
Happy birthday
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag
Staff smuggled in a card I made
Das Personal hat eine Karte, die ich gemacht habe, hereingeschmuggelt
It rests under your pillow
Sie liegt unter deinem Kissen
When out of ICU
Wenn du aus der Intensivstation kommst
You'll cringe at all the 'I love you's
Wirst du dich über all die 'Ich liebe dich's ärgern
The card retired the life of one biro
Die Karte hat das Leben eines Kugelschreibers beendet
At this time, I wanted you to know
In dieser Zeit wollte ich, dass du es weißt
At this time, I wanted you to know
In dieser Zeit wollte ich, dass du es weißt
Get better, my darling
Werde besser, mein Liebling
I hope you will
Ich hoffe, du wirst es
Get better, my darling
Werde besser, mein Liebling
I hope you will
Ich hoffe, du wirst es
Get better
Werde besser
I'll start the day with tiramisu
Ich beginne den Tag mit Tiramisu
Raise a spoon to frontline workers
Erhebe einen Löffel auf die Frontarbeiter
An underfunded principle
Ein unterfinanziertes Prinzip
They risk all to be there for us
Sie riskieren alles, um für uns da zu sein
A younger you and a younger me
Ein jüngeres Du und ein jüngeres Ich
Meeting at The Serpentine
Treffen am The Serpentine
I am yours, you are mine
Ich bin dein, du bist mein
You were the baker
Du warst der Bäcker
I'll christen this new era
Ich werde diese neue Ära einläuten
With the smell of freshly baked bread
Mit dem Geruch von frisch gebackenem Brot
Your Nutella, I'll keep it in the cellar
Dein Nutella, ich werde es im Keller aufbewahren
You were always a fan of that spread
Du warst immer ein Fan von diesem Aufstrich
Six months on, there's a car crash outside
Sechs Monate später gibt es draußen einen Autounfall
The fire brigade using the jaws of life
Die Feuerwehr benutzt die Rettungsschere
No flush at night to sound your return
Kein Spülen in der Nacht, um deine Rückkehr anzukündigen
I still pretend you're only out of sight
Ich tue immer noch so, als wärst du nur außer Sicht
Front garden bouquet, I threw it at the fire brigade
Vorgartenstrauß, ich warf ihn auf die Feuerwehr
I was admonished and told to go back inside
Ich wurde getadelt und aufgefordert, wieder ins Haus zu gehen
From the living room window
Vom Wohnzimmerfenster aus
I stand and watch the white sheet go
Ich stehe da und sehe das weiße Tuch gehen
Over the family car and I close my eyes
Über das Familienauto und ich schließe die Augen
I still pretend you're only out of sight in another room
Ich tue immer noch so, als wärst du nur in einem anderen Raum außer Sicht
Smiling at your phone
Lächelnd auf dein Handy
I still pretend you're only out of sight in another room
Ich tue immer noch so, als wärst du nur in einem anderen Raum außer Sicht
Smiling at your phone
Lächelnd auf dein Handy
I still pretend you're only out of sight in another room
Ich tue immer noch so, als wärst du nur in einem anderen Raum außer Sicht
Smiling at your phone
Lächelnd auf dein Handy
I still pretend you're only out of sight in another room
Ich tue immer noch so, als wärst du nur in einem anderen Raum außer Sicht
Smiling at your phone
Lächelnd auf dein Handy
I still pretend
Ich tue immer noch so
A younger me, a younger you
Ein jüngeres Ich, ein jüngeres Du
Meeting at The Serpentine
Treffen am The Serpentine
The beginning of spring, you wore those yellow ripped jeans
Der Beginn des Frühlings, du trugst diese gelben zerrissenen Jeans
Your look defined my 2009
Dein Aussehen prägte mein Jahr 2009
Your shyness stoked my boldness
Deine Schüchternheit stachelte meinen Mut an
"Shall we go in?", I smiled
"Sollen wir reingehen?", lächelte ich
Your hand warmed walking through the gallery
Deine Hand wärmte sich beim Durchgehen der Galerie
(Get better)
(Werde besser)
I know I will
Ich weiß, ich werde es
(Get better)
(Werde besser)
My darling, I know I will
Mein Liebling, ich weiß, ich werde es
Hallelujah
Alleluia
I'm listening to a recording of you sleeping next to me
Sto ascoltando una registrazione di te che dormi accanto a me
A cappella
A cappella
I'm listening to you cover Elliot Smith's "Angeles"
Sto ascoltando la tua cover di "Angeles" di Elliot Smith
It's these times I'll need if you go
Sono questi i momenti di cui avrò bisogno se te ne vai
It's these times I'll need if you go, so
Sono questi i momenti di cui avrò bisogno se te ne vai, quindi
Get better, my darling
Migliora, mia cara
I know you will
So che lo farai
Get better, my darling
Migliora, mia cara
I know you will
So che lo farai
Get better
Migliora
I'm drawn to the motorway
Sono attratto dall'autostrada
The cold whoosh of trucks passing
Il freddo fruscio dei camion che passano
This nighttime under sodium light
Questa notte sotto la luce del sodio
The orange spread is soul-quietening
La diffusione arancione è un silenziatore dell'anima
A younger you and a younger me
Un te più giovane e un me più giovane
Meeting at The Serpentine
Incontro a The Serpentine
I am yours, you are mine
Io sono tuo, tu sei mia
Happy birthday
Buon compleanno
Staff smuggled in a card I made
Il personale ha nascosto una carta che ho fatto
It rests under your pillow
Riposa sotto il tuo cuscino
When out of ICU
Quando fuori dall'ICU
You'll cringe at all the 'I love you's
Ti farai schifo per tutti gli 'ti amo'
The card retired the life of one biro
La carta ha ritirato la vita di una biro
At this time, I wanted you to know
In questo momento, volevo che tu lo sapessi
At this time, I wanted you to know
In questo momento, volevo che tu lo sapessi
Get better, my darling
Migliora, mia cara
I hope you will
Spero che lo farai
Get better, my darling
Migliora, mia cara
I hope you will
Spero che lo farai
Get better
Migliora
I'll start the day with tiramisu
Inizierò la giornata con il tiramisù
Raise a spoon to frontline workers
Alzo un cucchiaio per i lavoratori in prima linea
An underfunded principle
Un principio sottofinanziato
They risk all to be there for us
Rischiano tutto per esserci per noi
A younger you and a younger me
Un te più giovane e un me più giovane
Meeting at The Serpentine
Incontro a The Serpentine
I am yours, you are mine
Io sono tuo, tu sei mia
You were the baker
Tu eri il panettiere
I'll christen this new era
Battezzerò questa nuova era
With the smell of freshly baked bread
Con l'odore del pane appena sfornato
Your Nutella, I'll keep it in the cellar
La tua Nutella, la terrò in cantina
You were always a fan of that spread
Eri sempre un fan di quella crema
Six months on, there's a car crash outside
Sei mesi dopo, c'è un incidente d'auto fuori
The fire brigade using the jaws of life
I vigili del fuoco usano le ganasce della vita
No flush at night to sound your return
Nessun rumore notturno per annunciare il tuo ritorno
I still pretend you're only out of sight
Fingo ancora che tu sia solo fuori vista
Front garden bouquet, I threw it at the fire brigade
Mazzo di fiori del giardino anteriore, l'ho lanciato ai vigili del fuoco
I was admonished and told to go back inside
Sono stato rimproverato e mi hanno detto di rientrare
From the living room window
Dalla finestra del soggiorno
I stand and watch the white sheet go
Mi fermo e guardo il lenzuolo bianco andare
Over the family car and I close my eyes
Sulla macchina di famiglia e chiudo gli occhi
I still pretend you're only out of sight in another room
Fingo ancora che tu sia solo fuori vista in un'altra stanza
Smiling at your phone
Sorridendo al tuo telefono
I still pretend you're only out of sight in another room
Fingo ancora che tu sia solo fuori vista in un'altra stanza
Smiling at your phone
Sorridendo al tuo telefono
I still pretend you're only out of sight in another room
Fingo ancora che tu sia solo fuori vista in un'altra stanza
Smiling at your phone
Sorridendo al tuo telefono
I still pretend you're only out of sight in another room
Fingo ancora che tu sia solo fuori vista in un'altra stanza
Smiling at your phone
Sorridendo al tuo telefono
I still pretend
Fingo ancora
A younger me, a younger you
Un me più giovane, un te più giovane
Meeting at The Serpentine
Incontro a The Serpentine
The beginning of spring, you wore those yellow ripped jeans
L'inizio della primavera, indossavi quei jeans gialli strappati
Your look defined my 2009
Il tuo look ha definito il mio 2009
Your shyness stoked my boldness
La tua timidezza ha alimentato il mio coraggio
"Shall we go in?", I smiled
"Andiamo dentro?", ho sorriso
Your hand warmed walking through the gallery
La tua mano si è riscaldata camminando attraverso la galleria
(Get better)
(Migliora)
I know I will
So che lo farò
(Get better)
(Migliora)
My darling, I know I will
Mia cara, so che lo farò