Outside the cafe by the cracker factory
You were practicing a magic trick
And my thoughts got rude, as you talked and chewed
On the last of your pick and mix
Said, "You're mistaken if you're thinking that I haven't been called "cold" before"
As you bit into your strawberry lace
And then offered me your attention in the form of a gobstopper
Is all you had left and it was going to waste
Your pastimes, consisted of the strange
And twisted and deranged
And I love that little game you had called
"Crying Lightning"
And how you like to aggravate the ice-cream man on rainy afternoons
The next time that I caught my own reflection
It was on it's way to meet you
Thinking of excuses to postpone
You never looked like yourself from the side
But your profile could not hide
The fact you knew I was approaching your throne
With folded arms you occupied the bench like toothache
Stood and puffed your chest out like you never lost a war
And though I tried so not to suffer the indignity of a reaction
There was no cracks to grasp or gaps to claw
And your pastimes, consisted of the strange
And twisted and deranged
And I hate that little game you had called
"Crying Lightning"
And how you like to aggravate the icky man on rainy afternoons
Uninviting
But not half as impossible as everyone assumes you are
Crying lightning
And your pastimes, consisted of the strange
And twisted and deranged
And I hate that little game you had called
"Crying Lightning"
"Crying Lightning"
"Crying Lightning"
"Crying Lightning"
Your pastimes, consisted of the strange
And twisted and deranged
And I hate that little game you had called
"Crying"
Outside the cafe by the cracker factory
Do lado de fora do café, perto da fábrica de biscoitos
You were practicing a magic trick
Você estava praticando um truque de mágica
And my thoughts got rude, as you talked and chewed
E meus pensamentos ficaram rudes, enquanto você falava e mastigava
On the last of your pick and mix
No final do que você estava comendo
Said, "You're mistaken if you're thinking that I haven't been called "cold" before"
Falei "você está enganada se pensa que eu não fui chamado de frio antes"
As you bit into your strawberry lace
Enquanto você morde sua sobremesa de morango
And then offered me your attention in the form of a gobstopper
E então me ofereceu sua atenção em forma de um doce
Is all you had left and it was going to waste
É tudo que você tinha e você ia jogar fora
Your pastimes, consisted of the strange
Seus passatempos, consistiam no estranho
And twisted and deranged
E distorcido e perturbado
And I love that little game you had called
E eu amo aquele joguinho que você chamava de
"Crying Lightning"
"Relâmpago choroso"
And how you like to aggravate the ice-cream man on rainy afternoons
E como você gosta de irritar o sorveteiro nas tardes chuvosas
The next time that I caught my own reflection
A próxima vez que encontrei meu próprio reflexo
It was on it's way to meet you
Ele estava a caminho de te encontrar
Thinking of excuses to postpone
Pensando em desculpas para adiar
You never looked like yourself from the side
Você nunca se pareceu com você mesmo de lado
But your profile could not hide
Mas seu perfil não poderia esconder
The fact you knew I was approaching your throne
O fato de você saber que eu estava me aproximando do seu trono
With folded arms you occupied the bench like toothache
Com os braços cruzados você ocupou o banco como uma dor de dente
Stood and puffed your chest out like you never lost a war
Ficou e estufou o peito como se você nunca tivesse perdido uma guerra
And though I tried so not to suffer the indignity of a reaction
E embora eu tenha tentado não sofrer a indignidade de uma reação
There was no cracks to grasp or gaps to claw
Não havia rachaduras para agarrar ou lacunas para entrar
And your pastimes, consisted of the strange
E seus passatempos, consistiam no estranho
And twisted and deranged
E distorcido e perturbado
And I hate that little game you had called
E eu amo aquele joguinho que você chamava de
"Crying Lightning"
"Relâmpago choroso"
And how you like to aggravate the icky man on rainy afternoons
E como você gosta de irritar o sorveteiro nas tardes chuvosas
Uninviting
Nada convidativo
But not half as impossible as everyone assumes you are
Mas não é tão impossível quanto todos pensam que você é um
Crying lightning
Relâmpago choroso
And your pastimes, consisted of the strange
Seus passatempos, consistiam no estranho
And twisted and deranged
E distorcido e perturbado
And I hate that little game you had called
E eu amo aquele joguinho que você chamava de
"Crying Lightning"
"Relâmpago choroso"
"Crying Lightning"
"Relâmpago choroso"
"Crying Lightning"
"Relâmpago choroso"
"Crying Lightning"
"Relâmpago choroso"
Your pastimes, consisted of the strange
Seus passatempos, consistiam no estranho
And twisted and deranged
E distorcido e perturbado
And I hate that little game you had called
E eu amo aquele joguinho que você chamava de
"Crying"
"Choroso"
Outside the cafe by the cracker factory
Afuera del café junto a la fábrica de galletas
You were practicing a magic trick
Estabas practicando un truco de magia
And my thoughts got rude, as you talked and chewed
Y mis pensamientos se volvieron groseros, mientras hablabas y masticabas
On the last of your pick and mix
En lo último de tus dulces
Said, "You're mistaken if you're thinking that I haven't been called "cold" before"
Dijo, "Estás equivocado si piensas que no me han llamado 'frío' antes"
As you bit into your strawberry lace
Mientras muerdes tu dulce de fresa
And then offered me your attention in the form of a gobstopper
Y luego me ofreciste tu atención en forma de gobstopper
Is all you had left and it was going to waste
Era todo lo que te quedaba y se iba a desperdiciar
Your pastimes, consisted of the strange
Tus pasatiempos, consistían en lo extraño
And twisted and deranged
Y retorcido y trastornado
And I love that little game you had called
Y me encanta ese jueguecito que habías llamado
"Crying Lightning"
"Relámpago en llanto"
And how you like to aggravate the ice-cream man on rainy afternoons
Y como te gusta exasperar al heladero en las tardes lluviosas
The next time that I caught my own reflection
La próxima vez que vi mi propio reflejo
It was on it's way to meet you
Estaba en camino a conocerte
Thinking of excuses to postpone
Pensando en excusas para posponer
You never looked like yourself from the side
Nunca te pareciste a ti misma desde un lado
But your profile could not hide
Pero tu perfil no pudo ocultar
The fact you knew I was approaching your throne
El hecho de que supieras que me acercaba a tu trono
With folded arms you occupied the bench like toothache
Con los brazos cruzados ocupaste la banca como un dolor de muelas
Stood and puffed your chest out like you never lost a war
Te paraste e hinchaste el pecho como si nunca hubiera perdido una guerra
And though I tried so not to suffer the indignity of a reaction
Y aunque traté de no sufrir la indignidad de una reacción
There was no cracks to grasp or gaps to claw
No había grietas para agarrar o huecos para arañar
And your pastimes, consisted of the strange
Y tus pasatiempos, consistían en lo extraño
And twisted and deranged
Y retorcido y trastornado
And I hate that little game you had called
Y me encanta ese jueguecito que habías llamado
"Crying Lightning"
"Relámpago en llanto"
And how you like to aggravate the icky man on rainy afternoons
Y como te gusta exasperar al heladero en las tardes lluviosas
Uninviting
Poco atractivo
But not half as impossible as everyone assumes you are
Pero ni la mitad de imposible de lo que todos suponen que eres.
Crying lightning
Relámpago en llanto
And your pastimes, consisted of the strange
Tus pasatiempos consistían en lo extraño
And twisted and deranged
Y retorcido y trastornado
And I hate that little game you had called
Y odio ese jueguito que habías llamado
"Crying Lightning"
"Relámpago en llanto"
"Crying Lightning"
"Relámpago en llanto"
"Crying Lightning"
"Relámpago en llanto"
"Crying Lightning"
"Relámpago en llanto"
Your pastimes, consisted of the strange
Tus pasatiempos consistían en lo extraño
And twisted and deranged
Y retorcido y trastornado
And I hate that little game you had called
Y odio ese jueguito que habías llamado
"Crying"
"Relámpago en llanto"
Outside the cafe by the cracker factory
En dehors du café, vers l'usine à craquelins
You were practicing a magic trick
Tu pratiquais un tour de magie
And my thoughts got rude, as you talked and chewed
Et mes pensées sont devenues grossières alors que tu parlais et mâchais
On the last of your pick and mix
Ce qui restait de ton sac de bonbons
Said, "You're mistaken if you're thinking that I haven't been called "cold" before"
Tu as dit "tu te trompes si tu penses que je n'ai jamais été appelé "froide" auparavant"
As you bit into your strawberry lace
Alors que tu mordais ta ficelle à la fraise
And then offered me your attention in the form of a gobstopper
Et que tu m'offrais ton attention sous la forme d'une couille de mammouth
Is all you had left and it was going to waste
C'est tout ce qu'il te restait et ça allait être gâché
Your pastimes, consisted of the strange
Tes passe-temps, consistaient en l'étrange
And twisted and deranged
Et du tordu et du dérangé
And I love that little game you had called
Et j'aime ce petit jeu que tu avais appelé
"Crying Lightning"
"Crying Lightning"
And how you like to aggravate the ice-cream man on rainy afternoons
Et comment tu aimais exaspérer le marchand de glaces les après-midi pluvieux
The next time that I caught my own reflection
La prochaine fois que j'avais capté mon propre reflet
It was on it's way to meet you
C'était sur la route pour venir te voir
Thinking of excuses to postpone
Pensant à des excuses pour reporter
You never looked like yourself from the side
Tu ne t'es jamais ressemblée, vue de côté
But your profile could not hide
Mais ton profil ne pouvait pas cacher
The fact you knew I was approaching your throne
Le fait que tu savais que je m'approchais de ton trône
With folded arms you occupied the bench like toothache
Avec les bras croisés tu occupais le banc comme une rage de dent
Stood and puffed your chest out like you never lost a war
T'es restée debout et t'as gonflé ta poitrine comme si tu n'avais jamais perdu une guerre
And though I tried so not to suffer the indignity of a reaction
Et bien que j'ai essayé de ne pas souffrir de l'indignité d'une réaction
There was no cracks to grasp or gaps to claw
Il n'y avait pas de fissures à saisir ou de trous à griffer
And your pastimes, consisted of the strange
Tes passe-temps, consistaient en l'étrange
And twisted and deranged
Et du tordu et du dérangé
And I hate that little game you had called
Et j'aime ce petit jeu que tu avais appelé
"Crying Lightning"
"Crying Lightning"
And how you like to aggravate the icky man on rainy afternoons
Et comment tu aimais exaspérer le marchand de glaces les après-midi pluvieux
Uninviting
Peu engageant
But not half as impossible as everyone assumes you are
Mais pas à moitié aussi impossible que tout le monde le pense
Crying lightning
Crying Lightning
And your pastimes, consisted of the strange
Tes passe-temps, consistaient en l'étrange
And twisted and deranged
Et du tordu et du dérangé
And I hate that little game you had called
Et je déteste ce petit jeu que tu avais appelé
"Crying Lightning"
"Crying Lightning"
"Crying Lightning"
"Crying Lightning", oh
"Crying Lightning"
"Crying Lightning"
"Crying Lightning"
"Crying Lightning"
Your pastimes, consisted of the strange
Tes passe-temps, consistaient en l'étrange
And twisted and deranged
Et du tordu et du dérangé
And I hate that little game you had called
Et je déteste ce petit jeu que tu avais appelé
"Crying"
"Crying"
Outside the cafe by the cracker factory
Draußen vor dem Cafe bei der Crackerfabrik
You were practicing a magic trick
Du hast einen Zaubertrick geübt
And my thoughts got rude, as you talked and chewed
Und meine Gedanken wurden unhöflich, als du sprachst und kautest
On the last of your pick and mix
Auf dem letzten Stückchen deines Snacks
Said, "You're mistaken if you're thinking that I haven't been called "cold" before"
Sagte: „Du irrst dich, wenn du glaubst, dass ich noch nie „kalt“ genannt worden bin
As you bit into your strawberry lace
Als du in deine Erdbeerspitze gebissen hast
And then offered me your attention in the form of a gobstopper
Und mir dann deine Aufmerksamkeit in Form eines Fressnapfes schenktest
Is all you had left and it was going to waste
Es war alles, was du noch hattest, und es war vergeudet
Your pastimes, consisted of the strange
Dein Zeitvertreib, der aus dem Seltsamen bestand
And twisted and deranged
Und verdreht und gestört
And I love that little game you had called
Und ich liebe das kleine Spiel, das du hattest
"Crying Lightning"
„Schreiende Blitze“
And how you like to aggravate the ice-cream man on rainy afternoons
Und wie du an verregneten Nachmittagen den Eismann ärgern konntest
The next time that I caught my own reflection
Das nächste Mal, als ich mein eigenes Spiegelbild sah
It was on it's way to meet you
War auf dem Weg zu dir
Thinking of excuses to postpone
Ich dachte an Ausreden, um es zu verschieben
You never looked like yourself from the side
Von der Seite sahst du nie wie du selbst aus
But your profile could not hide
Aber dein Profil konnte nicht verbergen
The fact you knew I was approaching your throne
Dass du wusstest, dass ich mich deinem Thron näherte
With folded arms you occupied the bench like toothache
Mit verschränkten Armen besetztest du die Bank wie Zahnschmerzen
Stood and puffed your chest out like you never lost a war
Standest da und hast dich aufgeblasen, als hättest du nie einen Krieg verloren
And though I tried so not to suffer the indignity of a reaction
Und obwohl ich so sehr versuchte, die Demütigung einer Reaktion nicht zu ertragen
There was no cracks to grasp or gaps to claw
Gab es keine Risse zum Greifen oder Lücken zum Klauen
And your pastimes, consisted of the strange
Und dein Zeitvertreib, der aus dem Seltsamen bestand
And twisted and deranged
Und verdreht und gestört
And I hate that little game you had called
Und ich hasse das kleine Spiel, das du hattest
"Crying Lightning"
„Schreiende Blitze“
And how you like to aggravate the icky man on rainy afternoons
Und wie du an verregneten Nachmittagen den ekligen Mann verärgerst
Uninviting
Nicht einladend
But not half as impossible as everyone assumes you are
Aber nicht halb so unmöglich, wie alle glauben, dass du bist
Crying lightning
Schreiende Blitze
And your pastimes, consisted of the strange
Dein Zeitvertreib, der aus dem Seltsamen bestand
And twisted and deranged
Und verdreht und gestört
And I hate that little game you had called
Und ich hasse das kleine Spiel, das du hattest
"Crying Lightning"
„Schreiende Blitze“
"Crying Lightning"
„Schreiende Blitze“
"Crying Lightning"
„Schreiende Blitze“
"Crying Lightning"
„Schreiende Blitze“
Your pastimes, consisted of the strange
Dein Zeitvertreib, der aus dem Seltsamen bestand
And twisted and deranged
Und verdreht und gestört
And I hate that little game you had called
Und ich hasse das kleine Spiel, das du hattest
"Crying"
„Schreiende“
Outside the cafe by the cracker factory
Fuori dal bar, vicino alla fabbrica di petardi
You were practicing a magic trick
Ti stavi esercitando in un gioco di prestigio
And my thoughts got rude, as you talked and chewed
Ed i miei pensieri sono diventati maleducati, mentre parlavi e masticavi
On the last of your pick and mix
L'ultimo ciuccetto
Said, "You're mistaken if you're thinking that I haven't been called "cold" before"
Dicevi, "Ti sbagli se pensi che non mi abbiamo mai chiamato fredda prima"
As you bit into your strawberry lace
Mentre mordevi la tua caramella alla fragola
And then offered me your attention in the form of a gobstopper
E poi mi hai offerto la tua attenzione con uno spaccadenti
Is all you had left and it was going to waste
Era tutto ciò che ti rimaneva e sarebbe andato sprecato
Your pastimes, consisted of the strange
I tuoi passatempi consistono in cose strane
And twisted and deranged
E perverse e squilibrate
And I love that little game you had called
E amavo quel giochetto che avevi chiamato
"Crying Lightning"
"Fulmine Piangente"
And how you like to aggravate the ice-cream man on rainy afternoons
E come ti piaceva infastidire il gelataio in pomeriggi piovosi
The next time that I caught my own reflection
La volta successiva che ho visto il mio riflesso
It was on it's way to meet you
Che stava per incontrarti
Thinking of excuses to postpone
Pensando ad una scusa per posporre
You never looked like yourself from the side
Non sei sembrata mai te stessa sotto questo punto di vista
But your profile could not hide
Ma il tuo profilo non poteva nascondere
The fact you knew I was approaching your throne
Il fatto che tu sapessi che mi stavo avvicinando al tuo trono
With folded arms you occupied the bench like toothache
A braccia conserte, ti sei seduta sulla panchina come un mal di denti
Stood and puffed your chest out like you never lost a war
Ti sei alzata e hai gonfiato il petto come se tu non avessi mai perso una guerra
And though I tried so not to suffer the indignity of a reaction
E anche se ho provato a non soffrire per lo sdegno della reazione
There was no cracks to grasp or gaps to claw
Non c'erano prove da affrontare o spazi da afferrare
And your pastimes, consisted of the strange
E i tuoi passatempi consistevano in cose strane
And twisted and deranged
E perverse e squilibrate
And I hate that little game you had called
E odiavo quel giochetto che avevi chiamato
"Crying Lightning"
"Fulmine Piangente"
And how you like to aggravate the icky man on rainy afternoons
E come ti piaceva infastidire il gelataio in pomeriggi piovosi
Uninviting
Non invitante
But not half as impossible as everyone assumes you are
Ma non è neanche lontanamente impossibile
Crying lightning
Fulmine Piangente
And your pastimes, consisted of the strange
I tuoi passatempi consistono in cose strane
And twisted and deranged
E perverse e squilibrate
And I hate that little game you had called
E odiavo quel giochetto che avevi chiamato
"Crying Lightning"
Fulmine Piangente
"Crying Lightning"
Fulmine Piangente
"Crying Lightning"
Fulmine Piangente
"Crying Lightning"
Fulmine Piangente
Your pastimes, consisted of the strange
I tuoi passatempi consistono in cose strane
And twisted and deranged
E perverse e squilibrate
And I hate that little game you had called
E odiavo quel giochetto che avevi chiamato
"Crying"
Piangente
[Перевод песни Arctic Monkeys — «Crying Lightning»]
[Куплет 1]
Возле кафешки у крекерного завода
Ты практиковала свой трюк
И я весь завёлся, пока ты говорила
И дожёвывала свои конфетки
Сказала: "Ошибаешься, коль считаешь
Что не называли меня равнодушной"
Пока кусала свою клубничную лакрицу
И тогда одарила вниманием, дав мне карамельку
Она была последней и всё равно бы ушла в мусорку
[Припев]
Твои прошлые разы полны странностей
Крутых и путанных
И я люблю эту игру, что ты назвала
"Рыдающая молния"
И то, как ты изводишь мороженщика
В дождливые вечера
[Куплет 2]
В другой раз я поймал своё отражение
Я шёл прямиком к тебе
В раздумиях об отмазках
Ты не похожа на себя со стороны
Но твой профиль не спрячет тот факт
Что ты знала: я приближаюсь к твоему трону
И, сжав руки, ты заняла скамью, будто зубная боль
Встала и выперла грудь, будто не проигрывала войну
И хоть старался не показывать неблагородной реакции
Я никак не мог ухватиться или выбраться
[Припев]
Твои прошлые разы полны странностей
Крутых и путанных
И я ненавижу эту игру, что ты назвала
"Рыдающая молния"
И то, как ты изводишь липкого парня
В дождливые вечера
Неприятно
Но даже не так невероятно, как то, что все считают тебя
Рыдающей молнией
[Инструментальная партия]
[Припев]
Твои прошлые разы полны странностей
Крутых и путанных
И я ненавижу эту игру, что ты назвала
"Рыдающая молния", "Рыдающая молния"
"Рыдающая молния", "Рыдающая молния"
Твои прошлые разы полны странностей
Крутых и путанных
И я ненавижу эту игру, что ты назвала
"Рыдающая..."