B.B. Jacques
Est-ce qu'on s'fait du bien là où ça fait mal
C'est même plus moi qui t'insulte, c'est les gens qui chantent
Et si on immortalisait c'qui nous échappe
Profite d'l'instant que l'monde nous vole?
Prochain album j'vais l'gratter dans l'sable
On a d'l'espace, laisse les gosses courrir
Et dire qu'tous ça, c'était presque parfait
Si on a perdu c'est p't-être ta faute
Mais ça c'était avant d'être des têtes d'affiche
Alors comme ça tu t'lances dans l'rap tu quittes la fac
T'es prêt?
Okay quitte ta femme
Si c'est pas par la leur, c'est par ma faute
Y a des gamins qui s'tapent dans l'sable
Soir-ce face à la mer
Hier j'étais seul face à sept mille personnes
J'parle de moins en moins les chiffres le font
Y avait qui quand y avait les chiffres d'avant?
Confonds pas c'que j'mets dans ma poche et le chiffre d'affaire
Elle m'remerciait d'mettre des mots sur c'qu'elle traverse
Tiens viens là, casse ton snap, tu peux rent' chez oi-t'
Hey, t'as cru qu'j'étais qui?
J'ai tellement mit de moi-même qu'ils ont crû qu'j'étais ivre
Ils connaissent le Queuj, pas l'homme derrière
À 24 piges, j'suis en train de vivre le rêve d'un gosse
Pourtant, on a voulu enterrer les rêves d'un gosse
Hey babe, tu t'souviens des couplets à la con qu'j'grattais quand t'essayais d'dormir
Aujourd'hui j'm'assure deux fois l'salaire d'un cadre
Mais j'sais qu'le biff ça t'fait rien, j'en ai pas trouvé douze ça comme
On remplace pas un diamant par douze saphirs
T'as vu avec la merde que tu m'as donné, l'or qu'j'ai fait
Putain mais depuis quand j'te parle d'l'argent d'cette façon
En fait j'suis nostalgique
Et tu sais l'fou, il sait pas qu'il est dingue
Fuck Off, les baffes c'est moi qui les fout
Tous ces albums, ils m'ont fait perdre des gens
C'est quand t'as rien qu't'es à la recherche des signes
J'aurais pu m'arrêter pour leur dire deux mots
Ouais c'est vrai, hier j'étais mal
La nuit s'ra calme si Dieu l'permets
Aujourd'hui c'est à moi-même qu'j'demande pardon
On veut pas de vous, allez partez
J'en peux plus d'me voir partout
Retiens pas ceux, qui souhaitent partir
2.04 en face du port, les verres se cassent
Et (?) Laisse moi une paire de Salomon
J'dois marcher plus, à la base on marchait pas
Ils m'jettent des yeux Nhel Sheitan
En perdant en amour, on gagne en anxiété
Bateau s'éloigne plus seul qu'hier
Mais un peu moins qu'demain
2 heures 22, 23.07
J'te rejoins dès qu'jai fini soit à 6 soit 23 heures
C'était un rêve pas un métier avant mes 23 ans
Une percée, une grande croisade
Cette nuit j'attends qu'le soleil se lève ensuite faut qu'j'me barre
Sinon j'fais comme d'hab, j'paye l'hôtel et j'reste devant
J'dois tout baiser et rester zen
Je sais c'qu'on est voué à devenir
Est ce qu'on prend l'risque qu'on perds la chance
Si seulement j'devais remplir qu'ma propre assiette
Est-ce que j'le fais pour moi ou pour les autres hassoul
On s'laisse emporter par la beauté d'vagues turquoises
J'ai r'ssorti la casquette, désolé babe j'peux pas m'faire plus scred'
Si j'ai plus d'voix à la fin d'mon set, lance du scratch'
J'aime quand on chante ensemble c'que j'ai écris seul
Faut l'vivre pour l'écrire, ce soir j'm'oublie, demain j'one shot le tous
T'as vu l'avance? Dis toi que j'aurais pu prendre le double
Hier j'me sentais mal, j'suis même pas sorti d'ma chambre d'hotel
Demain soir retout vers Porte d'Auteuil
Est-ce qu'on s'fait du bien là où ça fait mal
Are we hurting where it hurts?
C'est même plus moi qui t'insulte, c'est les gens qui chantent
It's not even me insulting you anymore, it's the people singing
Et si on immortalisait c'qui nous échappe
What if we immortalized what escapes us
Profite d'l'instant que l'monde nous vole?
Take advantage of the moment the world steals from us?
Prochain album j'vais l'gratter dans l'sable
Next album I'm going to scratch it in the sand
On a d'l'espace, laisse les gosses courrir
We have space, let the kids run
Et dire qu'tous ça, c'était presque parfait
And to think that all this was almost perfect
Si on a perdu c'est p't-être ta faute
If we lost it's maybe your fault
Mais ça c'était avant d'être des têtes d'affiche
But that was before being headliners
Alors comme ça tu t'lances dans l'rap tu quittes la fac
So you're getting into rap you're leaving college
T'es prêt?
Are you ready?
Okay quitte ta femme
Okay leave your wife
Si c'est pas par la leur, c'est par ma faute
If it's not their fault, it's mine
Y a des gamins qui s'tapent dans l'sable
There are kids fighting in the sand
Soir-ce face à la mer
Evening facing the sea
Hier j'étais seul face à sept mille personnes
Yesterday I was alone facing seven thousand people
J'parle de moins en moins les chiffres le font
I talk less and less the numbers do it
Y avait qui quand y avait les chiffres d'avant?
Who was there when there were the numbers before?
Confonds pas c'que j'mets dans ma poche et le chiffre d'affaire
Don't confuse what I put in my pocket and the turnover
Elle m'remerciait d'mettre des mots sur c'qu'elle traverse
She thanked me for putting words on what she's going through
Tiens viens là, casse ton snap, tu peux rent' chez oi-t'
Come here, break your snap, you can go home
Hey, t'as cru qu'j'étais qui?
Hey, who do you think I am?
J'ai tellement mit de moi-même qu'ils ont crû qu'j'étais ivre
I put so much of myself that they thought I was drunk
Ils connaissent le Queuj, pas l'homme derrière
They know the Queuj, not the man behind
À 24 piges, j'suis en train de vivre le rêve d'un gosse
At 24, I'm living a kid's dream
Pourtant, on a voulu enterrer les rêves d'un gosse
Yet, they wanted to bury a kid's dreams
Hey babe, tu t'souviens des couplets à la con qu'j'grattais quand t'essayais d'dormir
Hey babe, do you remember the stupid verses I was scratching when you were trying to sleep
Aujourd'hui j'm'assure deux fois l'salaire d'un cadre
Today I earn twice the salary of an executive
Mais j'sais qu'le biff ça t'fait rien, j'en ai pas trouvé douze ça comme
But I know that money doesn't mean anything to you, I haven't found twelve like that
On remplace pas un diamant par douze saphirs
You can't replace a diamond with twelve sapphires
T'as vu avec la merde que tu m'as donné, l'or qu'j'ai fait
You saw with the shit you gave me, the gold I made
Putain mais depuis quand j'te parle d'l'argent d'cette façon
Damn, since when do I talk to you about money this way
En fait j'suis nostalgique
Actually, I'm nostalgic
Et tu sais l'fou, il sait pas qu'il est dingue
And you know the crazy, he doesn't know he's crazy
Fuck Off, les baffes c'est moi qui les fout
Fuck Off, I'm the one who slaps
Tous ces albums, ils m'ont fait perdre des gens
All these albums, they made me lose people
C'est quand t'as rien qu't'es à la recherche des signes
It's when you have nothing that you're looking for signs
J'aurais pu m'arrêter pour leur dire deux mots
I could have stopped to tell them two words
Ouais c'est vrai, hier j'étais mal
Yeah it's true, yesterday I was sick
La nuit s'ra calme si Dieu l'permets
The night will be calm if God allows it
Aujourd'hui c'est à moi-même qu'j'demande pardon
Today I'm asking myself for forgiveness
On veut pas de vous, allez partez
We don't want you, go away
J'en peux plus d'me voir partout
I can't stand seeing myself everywhere
Retiens pas ceux, qui souhaitent partir
Don't hold back those who wish to leave
2.04 en face du port, les verres se cassent
2.04 in front of the port, the glasses are breaking
Et (?) Laisse moi une paire de Salomon
And (?) Leave me a pair of Salomon
J'dois marcher plus, à la base on marchait pas
I need to walk more, we didn't walk at first
Ils m'jettent des yeux Nhel Sheitan
They're throwing me evil eyes
En perdant en amour, on gagne en anxiété
By losing in love, we gain in anxiety
Bateau s'éloigne plus seul qu'hier
Boat moves away more alone than yesterday
Mais un peu moins qu'demain
But a little less than tomorrow
2 heures 22, 23.07
2 hours 22, 23.07
J'te rejoins dès qu'jai fini soit à 6 soit 23 heures
I'll join you as soon as I finish either at 6 or 23 hours
C'était un rêve pas un métier avant mes 23 ans
It was a dream not a job before my 23 years
Une percée, une grande croisade
A breakthrough, a great crusade
Cette nuit j'attends qu'le soleil se lève ensuite faut qu'j'me barre
Tonight I'm waiting for the sun to rise then I have to leave
Sinon j'fais comme d'hab, j'paye l'hôtel et j'reste devant
Otherwise I do as usual, I pay for the hotel and I stay in front
J'dois tout baiser et rester zen
I have to fuck everything and stay zen
Je sais c'qu'on est voué à devenir
I know what we are destined to become
Est ce qu'on prend l'risque qu'on perds la chance
Do we take the risk that we lose the chance
Si seulement j'devais remplir qu'ma propre assiette
If only I had to fill my own plate
Est-ce que j'le fais pour moi ou pour les autres hassoul
Am I doing it for myself or for others hassoul
On s'laisse emporter par la beauté d'vagues turquoises
We let ourselves be carried away by the beauty of turquoise waves
J'ai r'ssorti la casquette, désolé babe j'peux pas m'faire plus scred'
I brought out the cap, sorry babe I can't be more discreet
Si j'ai plus d'voix à la fin d'mon set, lance du scratch'
If I have no more voice at the end of my set, throw some scratch'
J'aime quand on chante ensemble c'que j'ai écris seul
I love when we sing together what I wrote alone
Faut l'vivre pour l'écrire, ce soir j'm'oublie, demain j'one shot le tous
You have to live it to write it, tonight I forget myself, tomorrow I one shot everything
T'as vu l'avance? Dis toi que j'aurais pu prendre le double
You saw the advance? Tell yourself that I could have taken double
Hier j'me sentais mal, j'suis même pas sorti d'ma chambre d'hotel
Yesterday I felt bad, I didn't even leave my hotel room
Demain soir retout vers Porte d'Auteuil
Tomorrow night back to Porte d'Auteuil
Est-ce qu'on s'fait du bien là où ça fait mal
Estamos nos fazendo bem onde dói?
C'est même plus moi qui t'insulte, c'est les gens qui chantent
Não sou eu quem te insulta mais, são as pessoas que cantam
Et si on immortalisait c'qui nous échappe
E se imortalizássemos o que nos escapa
Profite d'l'instant que l'monde nous vole?
Aproveite o momento que o mundo nos rouba?
Prochain album j'vais l'gratter dans l'sable
No próximo álbum vou arranhá-lo na areia
On a d'l'espace, laisse les gosses courrir
Temos espaço, deixe as crianças correrem
Et dire qu'tous ça, c'était presque parfait
E pensar que tudo isso, era quase perfeito
Si on a perdu c'est p't-être ta faute
Se perdemos, talvez seja sua culpa
Mais ça c'était avant d'être des têtes d'affiche
Mas isso foi antes de sermos cabeças de cartaz
Alors comme ça tu t'lances dans l'rap tu quittes la fac
Então você está se lançando no rap, deixando a faculdade
T'es prêt?
Está pronto?
Okay quitte ta femme
Ok, deixe sua esposa
Si c'est pas par la leur, c'est par ma faute
Se não for por eles, é minha culpa
Y a des gamins qui s'tapent dans l'sable
Há crianças se batendo na areia
Soir-ce face à la mer
Seja à beira-mar
Hier j'étais seul face à sept mille personnes
Ontem eu estava sozinho diante de sete mil pessoas
J'parle de moins en moins les chiffres le font
Falo cada vez menos, os números fazem isso
Y avait qui quand y avait les chiffres d'avant?
Quem estava lá quando havia os números de antes?
Confonds pas c'que j'mets dans ma poche et le chiffre d'affaire
Não confunda o que coloco no meu bolso com o faturamento
Elle m'remerciait d'mettre des mots sur c'qu'elle traverse
Ela me agradeceu por colocar palavras no que ela está passando
Tiens viens là, casse ton snap, tu peux rent' chez oi-t'
Venha aqui, quebre seu snap, você pode voltar para casa
Hey, t'as cru qu'j'étais qui?
Ei, você pensou que eu era quem?
J'ai tellement mit de moi-même qu'ils ont crû qu'j'étais ivre
Eu coloquei tanto de mim mesmo que eles pensaram que eu estava bêbado
Ils connaissent le Queuj, pas l'homme derrière
Eles conhecem o Queuj, não o homem por trás
À 24 piges, j'suis en train de vivre le rêve d'un gosse
Aos 24 anos, estou vivendo o sonho de uma criança
Pourtant, on a voulu enterrer les rêves d'un gosse
No entanto, eles queriam enterrar os sonhos de uma criança
Hey babe, tu t'souviens des couplets à la con qu'j'grattais quand t'essayais d'dormir
Ei, babe, você se lembra dos versos bobos que eu rabiscava quando você tentava dormir
Aujourd'hui j'm'assure deux fois l'salaire d'un cadre
Hoje eu ganho duas vezes o salário de um executivo
Mais j'sais qu'le biff ça t'fait rien, j'en ai pas trouvé douze ça comme
Mas eu sei que o dinheiro não significa nada para você, eu não encontrei doze como isso
On remplace pas un diamant par douze saphirs
Um diamante não é substituído por doze safiras
T'as vu avec la merde que tu m'as donné, l'or qu'j'ai fait
Você viu com a merda que você me deu, o ouro que eu fiz
Putain mais depuis quand j'te parle d'l'argent d'cette façon
Mas desde quando eu falo de dinheiro dessa maneira
En fait j'suis nostalgique
Na verdade, estou nostálgico
Et tu sais l'fou, il sait pas qu'il est dingue
E você sabe, o louco não sabe que é louco
Fuck Off, les baffes c'est moi qui les fout
Fuck Off, eu sou quem dá os tapas
Tous ces albums, ils m'ont fait perdre des gens
Todos esses álbuns, eles me fizeram perder pessoas
C'est quand t'as rien qu't'es à la recherche des signes
É quando você não tem nada que você está procurando por sinais
J'aurais pu m'arrêter pour leur dire deux mots
Eu poderia ter parado para dizer duas palavras para eles
Ouais c'est vrai, hier j'étais mal
Sim, é verdade, ontem eu estava mal
La nuit s'ra calme si Dieu l'permets
A noite será calma se Deus permitir
Aujourd'hui c'est à moi-même qu'j'demande pardon
Hoje eu peço perdão a mim mesmo
On veut pas de vous, allez partez
Nós não queremos vocês, vão embora
J'en peux plus d'me voir partout
Não aguento mais me ver em todo lugar
Retiens pas ceux, qui souhaitent partir
Não segure aqueles que desejam partir
2.04 en face du port, les verres se cassent
2.04 em frente ao porto, os copos se quebram
Et (?) Laisse moi une paire de Salomon
E (?) Deixe-me um par de Salomon
J'dois marcher plus, à la base on marchait pas
Eu preciso andar mais, originalmente não andávamos
Ils m'jettent des yeux Nhel Sheitan
Eles me lançam olhares Nhel Sheitan
En perdant en amour, on gagne en anxiété
Perdendo no amor, ganhamos em ansiedade
Bateau s'éloigne plus seul qu'hier
O barco se afasta mais sozinho do que ontem
Mais un peu moins qu'demain
Mas um pouco menos do que amanhã
2 heures 22, 23.07
2 horas 22, 23.07
J'te rejoins dès qu'jai fini soit à 6 soit 23 heures
Eu te encontro assim que terminar, seja às 6 ou às 23 horas
C'était un rêve pas un métier avant mes 23 ans
Era um sonho, não um trabalho antes dos meus 23 anos
Une percée, une grande croisade
Uma descoberta, uma grande cruzada
Cette nuit j'attends qu'le soleil se lève ensuite faut qu'j'me barre
Esta noite espero que o sol nasça, então tenho que ir embora
Sinon j'fais comme d'hab, j'paye l'hôtel et j'reste devant
Ou eu faço como sempre, pago o hotel e fico na frente
J'dois tout baiser et rester zen
Eu tenho que foder tudo e ficar zen
Je sais c'qu'on est voué à devenir
Eu sei o que estamos destinados a nos tornar
Est ce qu'on prend l'risque qu'on perds la chance
Corremos o risco de perder a chance
Si seulement j'devais remplir qu'ma propre assiette
Se eu só tivesse que encher meu próprio prato
Est-ce que j'le fais pour moi ou pour les autres hassoul
Eu faço isso por mim ou pelos outros, hassoul
On s'laisse emporter par la beauté d'vagues turquoises
Somos levados pela beleza das ondas turquesas
J'ai r'ssorti la casquette, désolé babe j'peux pas m'faire plus scred'
Eu tirei o boné, desculpe babe, não posso me esconder mais
Si j'ai plus d'voix à la fin d'mon set, lance du scratch'
Se eu não tiver mais voz no final do meu set, lance um scratch
J'aime quand on chante ensemble c'que j'ai écris seul
Eu gosto quando cantamos juntos o que escrevi sozinho
Faut l'vivre pour l'écrire, ce soir j'm'oublie, demain j'one shot le tous
Você tem que viver para escrever, esta noite eu me esqueço, amanhã eu acerto tudo de uma vez
T'as vu l'avance? Dis toi que j'aurais pu prendre le double
Você viu a vantagem? Diga a si mesmo que eu poderia ter levado o dobro
Hier j'me sentais mal, j'suis même pas sorti d'ma chambre d'hotel
Ontem eu estava me sentindo mal, nem saí do meu quarto de hotel
Demain soir retout vers Porte d'Auteuil
Amanhã à noite retorno para Porte d'Auteuil
Est-ce qu'on s'fait du bien là où ça fait mal
¿Nos hacemos bien donde duele?
C'est même plus moi qui t'insulte, c'est les gens qui chantent
Ya no soy yo quien te insulta, son las personas que cantan
Et si on immortalisait c'qui nous échappe
¿Y si inmortalizáramos lo que se nos escapa?
Profite d'l'instant que l'monde nous vole?
¿Aprovechas el momento que el mundo nos roba?
Prochain album j'vais l'gratter dans l'sable
En el próximo álbum lo voy a rascar en la arena
On a d'l'espace, laisse les gosses courrir
Tenemos espacio, deja a los niños correr
Et dire qu'tous ça, c'était presque parfait
Y pensar que todo esto, casi era perfecto
Si on a perdu c'est p't-être ta faute
Si perdimos es quizás tu culpa
Mais ça c'était avant d'être des têtes d'affiche
Pero eso fue antes de ser cabezas de cartel
Alors comme ça tu t'lances dans l'rap tu quittes la fac
Entonces, ¿así que te lanzas al rap y dejas la universidad?
T'es prêt?
¿Estás listo?
Okay quitte ta femme
Vale, deja a tu mujer
Si c'est pas par la leur, c'est par ma faute
Si no es por ellos, es por mi culpa
Y a des gamins qui s'tapent dans l'sable
Hay niños que se pelean en la arena
Soir-ce face à la mer
O bien frente al mar
Hier j'étais seul face à sept mille personnes
Ayer estaba solo frente a siete mil personas
J'parle de moins en moins les chiffres le font
Hablo cada vez menos, los números lo hacen
Y avait qui quand y avait les chiffres d'avant?
¿Quién estaba cuando estaban los números de antes?
Confonds pas c'que j'mets dans ma poche et le chiffre d'affaire
No confundas lo que meto en mi bolsillo con la facturación
Elle m'remerciait d'mettre des mots sur c'qu'elle traverse
Ella me agradecía por poner palabras a lo que atraviesa
Tiens viens là, casse ton snap, tu peux rent' chez oi-t'
Ven aquí, rompe tu snap, puedes volver a casa
Hey, t'as cru qu'j'étais qui?
Oye, ¿quién te crees que soy?
J'ai tellement mit de moi-même qu'ils ont crû qu'j'étais ivre
Puse tanto de mí mismo que pensaron que estaba borracho
Ils connaissent le Queuj, pas l'homme derrière
Conocen a Queuj, no al hombre detrás
À 24 piges, j'suis en train de vivre le rêve d'un gosse
A los 24 años, estoy viviendo el sueño de un niño
Pourtant, on a voulu enterrer les rêves d'un gosse
Sin embargo, querían enterrar los sueños de un niño
Hey babe, tu t'souviens des couplets à la con qu'j'grattais quand t'essayais d'dormir
Oye nena, ¿recuerdas los versos tontos que escribía cuando intentabas dormir?
Aujourd'hui j'm'assure deux fois l'salaire d'un cadre
Hoy me aseguro el doble del salario de un ejecutivo
Mais j'sais qu'le biff ça t'fait rien, j'en ai pas trouvé douze ça comme
Pero sé que el dinero no te importa, no encontré doce como eso
On remplace pas un diamant par douze saphirs
No se puede reemplazar un diamante por doce zafiros
T'as vu avec la merde que tu m'as donné, l'or qu'j'ai fait
Viste con la mierda que me diste, el oro que hice
Putain mais depuis quand j'te parle d'l'argent d'cette façon
Pero desde cuándo te hablo del dinero de esta manera
En fait j'suis nostalgique
En realidad, soy nostálgico
Et tu sais l'fou, il sait pas qu'il est dingue
Y sabes, el loco no sabe que está loco
Fuck Off, les baffes c'est moi qui les fout
Fuck Off, las bofetadas las doy yo
Tous ces albums, ils m'ont fait perdre des gens
Todos estos álbumes, me hicieron perder gente
C'est quand t'as rien qu't'es à la recherche des signes
Es cuando no tienes nada que buscas señales
J'aurais pu m'arrêter pour leur dire deux mots
Podría haberme detenido para decirles dos palabras
Ouais c'est vrai, hier j'étais mal
Sí, es cierto, ayer estaba mal
La nuit s'ra calme si Dieu l'permets
La noche será tranquila si Dios lo permite
Aujourd'hui c'est à moi-même qu'j'demande pardon
Hoy soy yo mismo a quien pido perdón
On veut pas de vous, allez partez
No queremos de ustedes, váyanse
J'en peux plus d'me voir partout
No puedo soportar verme en todas partes
Retiens pas ceux, qui souhaitent partir
No retengas a aquellos que desean irse
2.04 en face du port, les verres se cassent
2.04 frente al puerto, los vasos se rompen
Et (?) Laisse moi une paire de Salomon
Y (?) Déjame un par de Salomon
J'dois marcher plus, à la base on marchait pas
Debo caminar más, al principio no caminábamos
Ils m'jettent des yeux Nhel Sheitan
Me lanzan miradas Nhel Sheitan
En perdant en amour, on gagne en anxiété
Perdiendo en amor, ganamos en ansiedad
Bateau s'éloigne plus seul qu'hier
El barco se aleja más solo que ayer
Mais un peu moins qu'demain
Pero un poco menos que mañana
2 heures 22, 23.07
2 horas 22, 23.07
J'te rejoins dès qu'jai fini soit à 6 soit 23 heures
Te alcanzo tan pronto como termine, ya sea a las 6 o a las 23 horas
C'était un rêve pas un métier avant mes 23 ans
Era un sueño, no un trabajo antes de mis 23 años
Une percée, une grande croisade
Un avance, una gran cruzada
Cette nuit j'attends qu'le soleil se lève ensuite faut qu'j'me barre
Esta noche espero que salga el sol, luego tengo que irme
Sinon j'fais comme d'hab, j'paye l'hôtel et j'reste devant
Si no, hago lo de siempre, pago el hotel y me quedo enfrente
J'dois tout baiser et rester zen
Tengo que follar todo y mantenerme zen
Je sais c'qu'on est voué à devenir
Sé lo que estamos destinados a ser
Est ce qu'on prend l'risque qu'on perds la chance
¿Tomamos el riesgo de perder la oportunidad?
Si seulement j'devais remplir qu'ma propre assiette
Si solo tuviera que llenar mi propio plato
Est-ce que j'le fais pour moi ou pour les autres hassoul
¿Lo hago por mí o por los demás, hassoul?
On s'laisse emporter par la beauté d'vagues turquoises
Nos dejamos llevar por la belleza de las olas turquesas
J'ai r'ssorti la casquette, désolé babe j'peux pas m'faire plus scred'
Saqué la gorra, lo siento nena, no puedo ser más discreto
Si j'ai plus d'voix à la fin d'mon set, lance du scratch'
Si no tengo más voz al final de mi set, lanza un scratch
J'aime quand on chante ensemble c'que j'ai écris seul
Me gusta cuando cantamos juntos lo que escribí solo
Faut l'vivre pour l'écrire, ce soir j'm'oublie, demain j'one shot le tous
Tienes que vivirlo para escribirlo, esta noche me olvido, mañana hago un one shot de todo
T'as vu l'avance? Dis toi que j'aurais pu prendre le double
¿Viste la ventaja? Piensa que podría haber tomado el doble
Hier j'me sentais mal, j'suis même pas sorti d'ma chambre d'hotel
Ayer me sentía mal, ni siquiera salí de mi habitación de hotel
Demain soir retout vers Porte d'Auteuil
Mañana por la noche vuelvo a Porte d'Auteuil
Est-ce qu'on s'fait du bien là où ça fait mal
Tun wir uns gut, wo es weh tut?
C'est même plus moi qui t'insulte, c'est les gens qui chantent
Es bin nicht mehr ich, der dich beleidigt, es sind die Leute, die singen
Et si on immortalisait c'qui nous échappe
Und wenn wir das verewigen, was uns entgeht
Profite d'l'instant que l'monde nous vole?
Nutze den Moment, den die Welt uns stiehlt?
Prochain album j'vais l'gratter dans l'sable
Nächstes Album werde ich im Sand kratzen
On a d'l'espace, laisse les gosses courrir
Wir haben Platz, lass die Kinder rennen
Et dire qu'tous ça, c'était presque parfait
Und zu sagen, dass all das fast perfekt war
Si on a perdu c'est p't-être ta faute
Wenn wir verloren haben, ist es vielleicht deine Schuld
Mais ça c'était avant d'être des têtes d'affiche
Aber das war bevor wir Headliner waren
Alors comme ça tu t'lances dans l'rap tu quittes la fac
Also du startest im Rap, du verlässt die Uni
T'es prêt?
Bist du bereit?
Okay quitte ta femme
Okay, verlasse deine Frau
Si c'est pas par la leur, c'est par ma faute
Wenn es nicht durch sie ist, ist es meine Schuld
Y a des gamins qui s'tapent dans l'sable
Es gibt Kinder, die im Sand kämpfen
Soir-ce face à la mer
Abend gegenüber dem Meer
Hier j'étais seul face à sept mille personnes
Gestern stand ich alleine vor siebentausend Leuten
J'parle de moins en moins les chiffres le font
Ich spreche weniger und weniger, die Zahlen tun es
Y avait qui quand y avait les chiffres d'avant?
Wer war da, als die alten Zahlen da waren?
Confonds pas c'que j'mets dans ma poche et le chiffre d'affaire
Verwechsle nicht, was ich in meine Tasche stecke und den Umsatz
Elle m'remerciait d'mettre des mots sur c'qu'elle traverse
Sie dankte mir, Worte auf das zu setzen, was sie durchmacht
Tiens viens là, casse ton snap, tu peux rent' chez oi-t'
Komm her, zerbrich deinen Snap, du kannst nach Hause gehen
Hey, t'as cru qu'j'étais qui?
Hey, wer dachtest du, dass ich bin?
J'ai tellement mit de moi-même qu'ils ont crû qu'j'étais ivre
Ich habe so viel von mir selbst gegeben, dass sie dachten, ich wäre betrunken
Ils connaissent le Queuj, pas l'homme derrière
Sie kennen den Queuj, nicht den Mann dahinter
À 24 piges, j'suis en train de vivre le rêve d'un gosse
Mit 24 Jahren lebe ich den Traum eines Kindes
Pourtant, on a voulu enterrer les rêves d'un gosse
Trotzdem wollten sie die Träume eines Kindes begraben
Hey babe, tu t'souviens des couplets à la con qu'j'grattais quand t'essayais d'dormir
Hey Babe, erinnerst du dich an die dummen Verse, die ich gekritzelt habe, als du versucht hast zu schlafen
Aujourd'hui j'm'assure deux fois l'salaire d'un cadre
Heute sichere ich mir das doppelte Gehalt eines Managers
Mais j'sais qu'le biff ça t'fait rien, j'en ai pas trouvé douze ça comme
Aber ich weiß, dass das Geld dir nichts ausmacht, ich habe nicht zwölf davon gefunden
On remplace pas un diamant par douze saphirs
Man kann einen Diamanten nicht durch zwölf Saphire ersetzen
T'as vu avec la merde que tu m'as donné, l'or qu'j'ai fait
Siehst du, mit dem Mist, den du mir gegeben hast, habe ich Gold gemacht
Putain mais depuis quand j'te parle d'l'argent d'cette façon
Verdammt, seit wann rede ich so über Geld
En fait j'suis nostalgique
Eigentlich bin ich nostalgisch
Et tu sais l'fou, il sait pas qu'il est dingue
Und du weißt, der Verrückte weiß nicht, dass er verrückt ist
Fuck Off, les baffes c'est moi qui les fout
Fuck Off, die Ohrfeigen gebe ich
Tous ces albums, ils m'ont fait perdre des gens
All diese Alben haben mich Leute kosten lassen
C'est quand t'as rien qu't'es à la recherche des signes
Es ist, wenn du nichts hast, dass du nach Zeichen suchst
J'aurais pu m'arrêter pour leur dire deux mots
Ich hätte aufhören können, um ihnen zwei Worte zu sagen
Ouais c'est vrai, hier j'étais mal
Ja, es stimmt, gestern ging es mir schlecht
La nuit s'ra calme si Dieu l'permets
Die Nacht wird ruhig sein, wenn Gott es erlaubt
Aujourd'hui c'est à moi-même qu'j'demande pardon
Heute ist es mir selbst, dass ich um Vergebung bitte
On veut pas de vous, allez partez
Wir wollen euch nicht, geht weg
J'en peux plus d'me voir partout
Ich kann es nicht ertragen, mich überall zu sehen
Retiens pas ceux, qui souhaitent partir
Halte diejenigen nicht fest, die gehen wollen
2.04 en face du port, les verres se cassent
2.04 gegenüber dem Hafen, die Gläser brechen
Et (?) Laisse moi une paire de Salomon
Und (?) Lass mir ein Paar Salomon
J'dois marcher plus, à la base on marchait pas
Ich muss mehr laufen, ursprünglich sind wir nicht gelaufen
Ils m'jettent des yeux Nhel Sheitan
Sie werfen mir böse Blicke zu
En perdant en amour, on gagne en anxiété
In der Liebe verlieren, bedeutet Angst gewinnen
Bateau s'éloigne plus seul qu'hier
Das Boot entfernt sich mehr alleine als gestern
Mais un peu moins qu'demain
Aber ein bisschen weniger als morgen
2 heures 22, 23.07
2 Stunden 22, 23.07
J'te rejoins dès qu'jai fini soit à 6 soit 23 heures
Ich treffe dich, sobald ich fertig bin, entweder um 6 oder um 23 Uhr
C'était un rêve pas un métier avant mes 23 ans
Es war ein Traum, kein Beruf vor meinem 23. Lebensjahr
Une percée, une grande croisade
Ein Durchbruch, ein großer Kreuzzug
Cette nuit j'attends qu'le soleil se lève ensuite faut qu'j'me barre
Heute Nacht warte ich, dass die Sonne aufgeht, dann muss ich gehen
Sinon j'fais comme d'hab, j'paye l'hôtel et j'reste devant
Sonst mache ich wie immer, ich bezahle das Hotel und bleibe davor
J'dois tout baiser et rester zen
Ich muss alles ficken und ruhig bleiben
Je sais c'qu'on est voué à devenir
Ich weiß, was wir werden sollen
Est ce qu'on prend l'risque qu'on perds la chance
Nehmen wir das Risiko, die Chance zu verlieren
Si seulement j'devais remplir qu'ma propre assiette
Wenn ich nur meinen eigenen Teller füllen müsste
Est-ce que j'le fais pour moi ou pour les autres hassoul
Mache ich das für mich oder für andere, egal
On s'laisse emporter par la beauté d'vagues turquoises
Wir lassen uns von der Schönheit türkisfarbener Wellen mitreißen
J'ai r'ssorti la casquette, désolé babe j'peux pas m'faire plus scred'
Ich habe die Kappe wieder rausgeholt, sorry Babe, ich kann nicht unauffälliger sein
Si j'ai plus d'voix à la fin d'mon set, lance du scratch'
Wenn ich am Ende meines Sets keine Stimme mehr habe, starte den Scratch
J'aime quand on chante ensemble c'que j'ai écris seul
Ich liebe es, wenn wir zusammen singen, was ich alleine geschrieben habe
Faut l'vivre pour l'écrire, ce soir j'm'oublie, demain j'one shot le tous
Man muss es erleben, um es zu schreiben, heute Abend vergesse ich mich, morgen mache ich alles auf einmal
T'as vu l'avance? Dis toi que j'aurais pu prendre le double
Siehst du den Vorsprung? Sag dir, dass ich das Doppelte hätte nehmen können
Hier j'me sentais mal, j'suis même pas sorti d'ma chambre d'hotel
Gestern fühlte ich mich schlecht, ich bin nicht mal aus meinem Hotelzimmer gekommen
Demain soir retout vers Porte d'Auteuil
Morgen Abend zurück zur Porte d'Auteuil
Est-ce qu'on s'fait du bien là où ça fait mal
Ci facciamo del bene dove fa male?
C'est même plus moi qui t'insulte, c'est les gens qui chantent
Non sono più io che ti insulto, sono le persone che cantano
Et si on immortalisait c'qui nous échappe
E se immortalassimo ciò che ci sfugge
Profite d'l'instant que l'monde nous vole?
Approfitta dell'istante che il mondo ci ruba?
Prochain album j'vais l'gratter dans l'sable
Prossimo album lo scriverò sulla sabbia
On a d'l'espace, laisse les gosses courrir
Abbiamo dello spazio, lascia correre i bambini
Et dire qu'tous ça, c'était presque parfait
E dire che tutto questo, era quasi perfetto
Si on a perdu c'est p't-être ta faute
Se abbiamo perso è forse colpa tua
Mais ça c'était avant d'être des têtes d'affiche
Ma questo era prima di essere le star del cartellone
Alors comme ça tu t'lances dans l'rap tu quittes la fac
Allora così ti lanci nel rap e lasci l'università
T'es prêt?
Sei pronto?
Okay quitte ta femme
Okay, lascia tua moglie
Si c'est pas par la leur, c'est par ma faute
Se non è per loro, è colpa mia
Y a des gamins qui s'tapent dans l'sable
Ci sono dei ragazzini che si picchiano sulla sabbia
Soir-ce face à la mer
Sera di fronte al mare
Hier j'étais seul face à sept mille personnes
Ieri ero solo di fronte a settemila persone
J'parle de moins en moins les chiffres le font
Parlo sempre meno, i numeri parlano
Y avait qui quand y avait les chiffres d'avant?
Chi c'era quando c'erano i numeri di prima?
Confonds pas c'que j'mets dans ma poche et le chiffre d'affaire
Non confondere quello che metto in tasca con il fatturato
Elle m'remerciait d'mettre des mots sur c'qu'elle traverse
Mi ringraziava per aver messo in parole quello che stava attraversando
Tiens viens là, casse ton snap, tu peux rent' chez oi-t'
Vieni qui, rompi il tuo snap, puoi tornare a casa
Hey, t'as cru qu'j'étais qui?
Ehi, chi pensi che io sia?
J'ai tellement mit de moi-même qu'ils ont crû qu'j'étais ivre
Ho messo così tanto di me stesso che hanno pensato che fossi ubriaco
Ils connaissent le Queuj, pas l'homme derrière
Conoscono il Queuj, non l'uomo dietro
À 24 piges, j'suis en train de vivre le rêve d'un gosse
A 24 anni, sto vivendo il sogno di un bambino
Pourtant, on a voulu enterrer les rêves d'un gosse
Eppure, hanno voluto seppellire i sogni di un bambino
Hey babe, tu t'souviens des couplets à la con qu'j'grattais quand t'essayais d'dormir
Ehi babe, ti ricordi dei versi stupidi che scrivevo quando cercavi di dormire
Aujourd'hui j'm'assure deux fois l'salaire d'un cadre
Oggi guadagno il doppio dello stipendio di un dirigente
Mais j'sais qu'le biff ça t'fait rien, j'en ai pas trouvé douze ça comme
Ma so che i soldi non ti fanno niente, non ne ho trovati dodici come te
On remplace pas un diamant par douze saphirs
Non si può sostituire un diamante con dodici zaffiri
T'as vu avec la merde que tu m'as donné, l'or qu'j'ai fait
Hai visto con la merda che mi hai dato, l'oro che ho fatto
Putain mais depuis quand j'te parle d'l'argent d'cette façon
Cavolo, da quando ti parlo di soldi in questo modo
En fait j'suis nostalgique
In realtà sono nostalgico
Et tu sais l'fou, il sait pas qu'il est dingue
E sai il pazzo, non sa di essere pazzo
Fuck Off, les baffes c'est moi qui les fout
Vaffanculo, le sberle le do io
Tous ces albums, ils m'ont fait perdre des gens
Tutti questi album, mi hanno fatto perdere delle persone
C'est quand t'as rien qu't'es à la recherche des signes
È quando non hai niente che cerchi dei segni
J'aurais pu m'arrêter pour leur dire deux mots
Avrei potuto fermarmi per dirgli due parole
Ouais c'est vrai, hier j'étais mal
Sì, è vero, ieri stavo male
La nuit s'ra calme si Dieu l'permets
La notte sarà calma se Dio lo permette
Aujourd'hui c'est à moi-même qu'j'demande pardon
Oggi è a me stesso che chiedo perdono
On veut pas de vous, allez partez
Non vogliamo di voi, andatevene
J'en peux plus d'me voir partout
Non posso più vedermi dappertutto
Retiens pas ceux, qui souhaitent partir
Non trattenere quelli che vogliono andarsene
2.04 en face du port, les verres se cassent
2.04 di fronte al porto, i bicchieri si rompono
Et (?) Laisse moi une paire de Salomon
E (?) Lasciami un paio di Salomon
J'dois marcher plus, à la base on marchait pas
Devo camminare di più, inizialmente non camminavamo
Ils m'jettent des yeux Nhel Sheitan
Mi lanciano occhiate diaboliche
En perdant en amour, on gagne en anxiété
Perdendo in amore, si guadagna in ansia
Bateau s'éloigne plus seul qu'hier
La barca si allontana più sola di ieri
Mais un peu moins qu'demain
Ma un po' meno di domani
2 heures 22, 23.07
2 ore 22, 23.07
J'te rejoins dès qu'jai fini soit à 6 soit 23 heures
Ti raggiungo appena ho finito, alle 6 o alle 23
C'était un rêve pas un métier avant mes 23 ans
Era un sogno, non un lavoro prima dei miei 23 anni
Une percée, une grande croisade
Una svolta, una grande crociata
Cette nuit j'attends qu'le soleil se lève ensuite faut qu'j'me barre
Questa notte aspetto che sorga il sole, poi devo andarmene
Sinon j'fais comme d'hab, j'paye l'hôtel et j'reste devant
Altrimenti faccio come al solito, pago l'hotel e resto fuori
J'dois tout baiser et rester zen
Devo fare tutto e rimanere calmo
Je sais c'qu'on est voué à devenir
So cosa siamo destinati a diventare
Est ce qu'on prend l'risque qu'on perds la chance
Prendiamo il rischio di perdere la possibilità
Si seulement j'devais remplir qu'ma propre assiette
Se solo dovessi riempire il mio piatto
Est-ce que j'le fais pour moi ou pour les autres hassoul
Lo faccio per me o per gli altri, in ogni caso
On s'laisse emporter par la beauté d'vagues turquoises
Ci lasciamo trasportare dalla bellezza delle onde turchesi
J'ai r'ssorti la casquette, désolé babe j'peux pas m'faire plus scred'
Ho rimesso il cappello, scusa babe non posso nascondermi di più
Si j'ai plus d'voix à la fin d'mon set, lance du scratch'
Se non ho più voce alla fine del mio set, fai del scratch
J'aime quand on chante ensemble c'que j'ai écris seul
Mi piace quando cantiamo insieme quello che ho scritto da solo
Faut l'vivre pour l'écrire, ce soir j'm'oublie, demain j'one shot le tous
Devi viverlo per scriverlo, stasera mi dimentico, domani faccio tutto in una volta
T'as vu l'avance? Dis toi que j'aurais pu prendre le double
Hai visto il vantaggio? Pensa che avrei potuto prendere il doppio
Hier j'me sentais mal, j'suis même pas sorti d'ma chambre d'hotel
Ieri mi sentivo male, non sono nemmeno uscito dalla mia stanza d'albergo
Demain soir retout vers Porte d'Auteuil
Domani sera ritorno a Porte d'Auteuil