Koston
Money, money, money
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
Et j'me rappelle à l'époque, quand y avait pas un rond
J'collectionnais les p'tits centimes pour en faire une garo
C'était désert dans les poches et sacoche Azzaro
J'suis un DZ, à la frontière de mes Camaros
C'est bizarre comme le temps passe, avant, après, on n'tombe pas
J'étais sec comme une crevette, maintenant, à Marbe, j'tape des gambas
J'compte même plus l'nombre de bombas qui m'DM et qu'ont repost
Sous teh, j'fais moins de rêves donc j'réaliserai ceux d'mes rents-pa
Ouais, faut une baraque au bled, j'fais billet par billet
Du son, comme Laurie, j'mets la bonnette, woh-oh
T'as du vice, moi pas connaître
T'auras beau pété les plombs, tu t'manges une clé à molette
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
J'suis dans une vibe cain-ri, à la Snoop Dogg (yeah)
Tu peux nous voir sur Sky', sur du Koston West-Coast (West-Coast)
Rebeu a du style en requins, en Weston
Ça cellophane les tas à l'arrivage des tonnes (eh-eh)
Et dans la 'teille de mon reuf, y a un mauvais mélange
Tu veux du trois fois, faut doubler, c'est l'goût du risque
J'ai pris du recul sur ma vie, fallait qu'j'prenne de l'élan
Moi, j'fais du rap pour les pauvres parce que le cœur est riche
Avec kichtas dans les poches, le temps tu l'sens pas
Deux décennies à mon compte que j'fais les cent pas
En moins d'un an sur Insta', j'avais prit 100K
J'écoule mes peines dans la fumette, té-ma le cendar
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
Faut du cash pour faire taire les fils de
Plus de cash pour faire taire les fils de
Koston
Koston
Money, money, money
Money, money, money
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
We need cash, my darling, we want money (money)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Rainbow of bills, I have the chrome iron
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
The little ones from the hood on the hustle, they are subscribed ('scribed)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
The paper puts in a good mood, we don't want to be idle
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
It makes cash money in the oven (need cash to silence the sons of)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
The worker hides dough night and day (need cash to silence the sons of)
Et j'me rappelle à l'époque, quand y avait pas un rond
And I remember back in the day, when there wasn't a penny
J'collectionnais les p'tits centimes pour en faire une garo
I collected little cents to make a cigarette
C'était désert dans les poches et sacoche Azzaro
It was desert in the pockets and Azzaro bag
J'suis un DZ, à la frontière de mes Camaros
I'm a DZ, at the border of my Camaros
C'est bizarre comme le temps passe, avant, après, on n'tombe pas
It's strange how time passes, before, after, we don't fall
J'étais sec comme une crevette, maintenant, à Marbe, j'tape des gambas
I was dry as a shrimp, now, in Marbe, I hit gambas
J'compte même plus l'nombre de bombas qui m'DM et qu'ont repost
I don't even count the number of bombshells who DM me and repost
Sous teh, j'fais moins de rêves donc j'réaliserai ceux d'mes rents-pa
Under teh, I dream less so I will realize those of my rents-pa
Ouais, faut une baraque au bled, j'fais billet par billet
Yeah, need a house in the country, I make bill by bill
Du son, comme Laurie, j'mets la bonnette, woh-oh
Sound, like Laurie, I put the windscreen, woh-oh
T'as du vice, moi pas connaître
You have vice, I don't know
T'auras beau pété les plombs, tu t'manges une clé à molette
You can blow a fuse, you eat a wrench
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
We need cash, my darling, we want money (money)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Rainbow of bills, I have the chrome iron
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
The little ones from the hood on the hustle, they are subscribed ('scribed)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
The paper puts in a good mood, we don't want to be idle
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
It makes cash money in the oven (need cash to silence the sons of)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
The worker hides dough night and day (need cash to silence the sons of)
J'suis dans une vibe cain-ri, à la Snoop Dogg (yeah)
I'm in a vibe cain-ri, à la Snoop Dogg (yeah)
Tu peux nous voir sur Sky', sur du Koston West-Coast (West-Coast)
You can see us on Sky', on Koston West-Coast (West-Coast)
Rebeu a du style en requins, en Weston
Rebeu has style in sharks, in Weston
Ça cellophane les tas à l'arrivage des tonnes (eh-eh)
It cellophanes the heaps on the arrival of tons (eh-eh)
Et dans la 'teille de mon reuf, y a un mauvais mélange
And in my brother's bottle, there's a bad mix
Tu veux du trois fois, faut doubler, c'est l'goût du risque
You want three times, you have to double, it's the taste of risk
J'ai pris du recul sur ma vie, fallait qu'j'prenne de l'élan
I took a step back on my life, I had to take a run-up
Moi, j'fais du rap pour les pauvres parce que le cœur est riche
I rap for the poor because the heart is rich
Avec kichtas dans les poches, le temps tu l'sens pas
With kichtas in the pockets, you don't feel the time
Deux décennies à mon compte que j'fais les cent pas
Two decades on my own that I'm pacing
En moins d'un an sur Insta', j'avais prit 100K
In less than a year on Insta', I had taken 100K
J'écoule mes peines dans la fumette, té-ma le cendar
I drain my sorrows in smoking, look at the ashtray
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
We need cash, my darling, we want money (money)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Rainbow of bills, I have the chrome iron
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
The little ones from the hood on the hustle, they are subscribed ('scribed)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
The paper puts in a good mood, we don't want to be idle
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
It makes cash money in the oven (need cash to silence the sons of)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
The worker hides dough night and day (need cash to silence the sons of)
Faut du cash pour faire taire les fils de
Need cash to silence the sons of
Plus de cash pour faire taire les fils de
More cash to silence the sons of
Koston
Koston
Money, money, money
Dinheiro, dinheiro, dinheiro
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Precisamos de dinheiro, minha querida, queremos dinheiro (dinheiro)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Arco-íris de notas, tenho o ferro cromado
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Os pequenos da favela no hazi, eles são assinantes (assinantes)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
O papel coloca bom humor, não queremos ficar desocupados
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Está fazendo dinheiro no forno (precisa de dinheiro para calar os filhos de)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
O trabalhador esconde dinheiro noite e dia (precisa de dinheiro para calar os filhos de)
Et j'me rappelle à l'époque, quand y avait pas un rond
E eu me lembro da época, quando não havia um centavo
J'collectionnais les p'tits centimes pour en faire une garo
Eu colecionava pequenas moedas para fazer um cigarro
C'était désert dans les poches et sacoche Azzaro
Era deserto nos bolsos e bolsa Azzaro
J'suis un DZ, à la frontière de mes Camaros
Eu sou um DZ, na fronteira dos meus Camaros
C'est bizarre comme le temps passe, avant, après, on n'tombe pas
É estranho como o tempo passa, antes, depois, não caímos
J'étais sec comme une crevette, maintenant, à Marbe, j'tape des gambas
Eu era magro como um camarão, agora, em Marbe, eu bato gambas
J'compte même plus l'nombre de bombas qui m'DM et qu'ont repost
Eu nem conto mais o número de bombas que me DM e repostaram
Sous teh, j'fais moins de rêves donc j'réaliserai ceux d'mes rents-pa
Sob teh, eu sonho menos então eu realizarei os sonhos dos meus pais
Ouais, faut une baraque au bled, j'fais billet par billet
Sim, precisa de uma casa no país, eu faço nota por nota
Du son, comme Laurie, j'mets la bonnette, woh-oh
Do som, como Laurie, eu coloco o bonnet, woh-oh
T'as du vice, moi pas connaître
Você tem vício, eu não conheço
T'auras beau pété les plombs, tu t'manges une clé à molette
Você pode explodir, você leva uma chave inglesa
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Precisamos de dinheiro, minha querida, queremos dinheiro (dinheiro)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Arco-íris de notas, tenho o ferro cromado
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Os pequenos da favela no hazi, eles são assinantes (assinantes)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
O papel coloca bom humor, não queremos ficar desocupados
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Está fazendo dinheiro no forno (precisa de dinheiro para calar os filhos de)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
O trabalhador esconde dinheiro noite e dia (precisa de dinheiro para calar os filhos de)
J'suis dans une vibe cain-ri, à la Snoop Dogg (yeah)
Estou numa vibe americana, à la Snoop Dogg (yeah)
Tu peux nous voir sur Sky', sur du Koston West-Coast (West-Coast)
Você pode nos ver na Sky', no Koston West-Coast (West-Coast)
Rebeu a du style en requins, en Weston
Rebeu tem estilo em tubarões, em Weston
Ça cellophane les tas à l'arrivage des tonnes (eh-eh)
Isso embala os montes na chegada das toneladas (eh-eh)
Et dans la 'teille de mon reuf, y a un mauvais mélange
E na garrafa do meu irmão, há uma má mistura
Tu veux du trois fois, faut doubler, c'est l'goût du risque
Você quer três vezes, tem que dobrar, é o gosto do risco
J'ai pris du recul sur ma vie, fallait qu'j'prenne de l'élan
Eu dei um passo atrás na minha vida, precisava pegar impulso
Moi, j'fais du rap pour les pauvres parce que le cœur est riche
Eu faço rap para os pobres porque o coração é rico
Avec kichtas dans les poches, le temps tu l'sens pas
Com kichtas nos bolsos, você não sente o tempo
Deux décennies à mon compte que j'fais les cent pas
Duas décadas na minha conta que eu ando de um lado para o outro
En moins d'un an sur Insta', j'avais prit 100K
Em menos de um ano no Insta', eu tinha pegado 100K
J'écoule mes peines dans la fumette, té-ma le cendar
Eu despejo minhas dores na fumaça, olha o cinzeiro
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Precisamos de dinheiro, minha querida, queremos dinheiro (dinheiro)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Arco-íris de notas, tenho o ferro cromado
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Os pequenos da favela no hazi, eles são assinantes (assinantes)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
O papel coloca bom humor, não queremos ficar desocupados
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Está fazendo dinheiro no forno (precisa de dinheiro para calar os filhos de)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
O trabalhador esconde dinheiro noite e dia (precisa de dinheiro para calar os filhos de)
Faut du cash pour faire taire les fils de
Precisa de dinheiro para calar os filhos de
Plus de cash pour faire taire les fils de
Mais dinheiro para calar os filhos de
Koston
Koston
Money, money, money
Dinero, dinero, dinero
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Necesitamos efectivo, cariño, queremos dinero (dinero)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Arco iris de billetes, tengo el hierro cromado
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Los chicos del barrio en el hazi, están suscritos (suscriptos)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
El papel pone de buen humor, no queremos estar desempleados
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Esto hace dinero en efectivo en el horno (necesitamos efectivo para silenciar a los hijos de)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
El trabajador esconde dinero noche y día (necesitamos efectivo para silenciar a los hijos de)
Et j'me rappelle à l'époque, quand y avait pas un rond
Y recuerdo en aquel tiempo, cuando no había un centavo
J'collectionnais les p'tits centimes pour en faire une garo
Coleccionaba pequeñas monedas para hacer un cigarro
C'était désert dans les poches et sacoche Azzaro
Era un desierto en los bolsillos y el bolso Azzaro
J'suis un DZ, à la frontière de mes Camaros
Soy un DZ, en la frontera de mis Camaros
C'est bizarre comme le temps passe, avant, après, on n'tombe pas
Es extraño cómo pasa el tiempo, antes, después, no caemos
J'étais sec comme une crevette, maintenant, à Marbe, j'tape des gambas
Estaba seco como un camarón, ahora, en Marbe, golpeo gambas
J'compte même plus l'nombre de bombas qui m'DM et qu'ont repost
Ya no cuento el número de bombas que me DM y que han repostado
Sous teh, j'fais moins de rêves donc j'réaliserai ceux d'mes rents-pa
Bajo teh, sueño menos así que realizaré los de mis padres
Ouais, faut une baraque au bled, j'fais billet par billet
Sí, necesitamos una casa en el país, hago billete por billete
Du son, comme Laurie, j'mets la bonnette, woh-oh
Del sonido, como Laurie, pongo el bonete, woh-oh
T'as du vice, moi pas connaître
Tienes vicio, yo no conozco
T'auras beau pété les plombs, tu t'manges une clé à molette
Por mucho que te enfades, te comes una llave inglesa
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Necesitamos efectivo, cariño, queremos dinero (dinero)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Arco iris de billetes, tengo el hierro cromado
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Los chicos del barrio en el hazi, están suscritos (suscriptos)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
El papel pone de buen humor, no queremos estar desempleados
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Esto hace dinero en efectivo en el horno (necesitamos efectivo para silenciar a los hijos de)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
El trabajador esconde dinero noche y día (necesitamos efectivo para silenciar a los hijos de)
J'suis dans une vibe cain-ri, à la Snoop Dogg (yeah)
Estoy en una onda cain-ri, al estilo Snoop Dogg (sí)
Tu peux nous voir sur Sky', sur du Koston West-Coast (West-Coast)
Puedes vernos en Sky', en Koston West-Coast (West-Coast)
Rebeu a du style en requins, en Weston
Rebeu tiene estilo en tiburones, en Weston
Ça cellophane les tas à l'arrivage des tonnes (eh-eh)
Esto envuelve los montones a la llegada de las toneladas (eh-eh)
Et dans la 'teille de mon reuf, y a un mauvais mélange
Y en la botella de mi hermano, hay una mala mezcla
Tu veux du trois fois, faut doubler, c'est l'goût du risque
Quieres tres veces, tienes que doblar, es el sabor del riesgo
J'ai pris du recul sur ma vie, fallait qu'j'prenne de l'élan
Tomé distancia sobre mi vida, necesitaba tomar impulso
Moi, j'fais du rap pour les pauvres parce que le cœur est riche
Yo, hago rap para los pobres porque el corazón es rico
Avec kichtas dans les poches, le temps tu l'sens pas
Con kichtas en los bolsillos, no sientes el tiempo
Deux décennies à mon compte que j'fais les cent pas
Dos décadas a mi cuenta que hago los cien pasos
En moins d'un an sur Insta', j'avais prit 100K
En menos de un año en Insta', había tomado 100K
J'écoule mes peines dans la fumette, té-ma le cendar
Derramo mis penas en el humo, mira el cenicero
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Necesitamos efectivo, cariño, queremos dinero (dinero)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Arco iris de billetes, tengo el hierro cromado
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Los chicos del barrio en el hazi, están suscritos (suscriptos)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
El papel pone de buen humor, no queremos estar desempleados
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Esto hace dinero en efectivo en el horno (necesitamos efectivo para silenciar a los hijos de)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
El trabajador esconde dinero noche y día (necesitamos efectivo para silenciar a los hijos de)
Faut du cash pour faire taire les fils de
Necesitamos efectivo para silenciar a los hijos de
Plus de cash pour faire taire les fils de
Más efectivo para silenciar a los hijos de
Koston
Koston
Money, money, money
Geld, Geld, Geld
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Wir brauchen Cash, meine Süße, wir wollen Geld (Geld)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Regenbogen aus Geldscheinen, ich habe das verchromte Eisen
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Die Kleinen aus dem Viertel auf dem Hazi, sie sind Abonnenten ('bonnés)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
Das Papel macht gute Laune, wir wollen nicht faulenzen
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Es macht Cash Money im Ofen (braucht Cash, um die Söhne zum Schweigen zu bringen)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
Der Arbeiter versteckt Moula Nacht und Tag (braucht Cash, um die Söhne zum Schweigen zu bringen)
Et j'me rappelle à l'époque, quand y avait pas un rond
Und ich erinnere mich an die Zeit, als es keinen Cent gab
J'collectionnais les p'tits centimes pour en faire une garo
Ich sammelte kleine Centstücke, um eine Garo daraus zu machen
C'était désert dans les poches et sacoche Azzaro
Es war Wüste in den Taschen und Azzaro Tasche
J'suis un DZ, à la frontière de mes Camaros
Ich bin ein DZ, an der Grenze zu meinen Camaros
C'est bizarre comme le temps passe, avant, après, on n'tombe pas
Es ist seltsam, wie die Zeit vergeht, vorher, nachher, wir fallen nicht
J'étais sec comme une crevette, maintenant, à Marbe, j'tape des gambas
Ich war trocken wie eine Garnele, jetzt in Marbe, ich schlage Gambas
J'compte même plus l'nombre de bombas qui m'DM et qu'ont repost
Ich zähle nicht mehr die Anzahl der Bombas, die mir DM und repost
Sous teh, j'fais moins de rêves donc j'réaliserai ceux d'mes rents-pa
Unter Teh, ich träume weniger, also werde ich die meiner Eltern verwirklichen
Ouais, faut une baraque au bled, j'fais billet par billet
Ja, wir brauchen ein Haus im Bled, ich mache Schein für Schein
Du son, comme Laurie, j'mets la bonnette, woh-oh
Vom Sound, wie Laurie, ich setze den Windschutz auf, woh-oh
T'as du vice, moi pas connaître
Du hast Laster, ich kenne nicht
T'auras beau pété les plombs, tu t'manges une clé à molette
Du kannst noch so sehr die Sicherungen durchbrennen, du bekommst einen Schraubenschlüssel
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Wir brauchen Cash, meine Süße, wir wollen Geld (Geld)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Regenbogen aus Geldscheinen, ich habe das verchromte Eisen
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Die Kleinen aus dem Viertel auf dem Hazi, sie sind Abonnenten ('bonnés)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
Das Papel macht gute Laune, wir wollen nicht faulenzen
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Es macht Cash Money im Ofen (braucht Cash, um die Söhne zum Schweigen zu bringen)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
Der Arbeiter versteckt Moula Nacht und Tag (braucht Cash, um die Söhne zum Schweigen zu bringen)
J'suis dans une vibe cain-ri, à la Snoop Dogg (yeah)
Ich bin in einer amerikanischen Stimmung, à la Snoop Dogg (yeah)
Tu peux nous voir sur Sky', sur du Koston West-Coast (West-Coast)
Du kannst uns auf Sky' sehen, auf Koston West-Coast (West-Coast)
Rebeu a du style en requins, en Weston
Rebeu hat Stil in Haien, in Weston
Ça cellophane les tas à l'arrivage des tonnes (eh-eh)
Es zellophaniert die Haufen bei der Ankunft der Tonnen (eh-eh)
Et dans la 'teille de mon reuf, y a un mauvais mélange
Und in der Flasche meines Bruders ist eine schlechte Mischung
Tu veux du trois fois, faut doubler, c'est l'goût du risque
Du willst dreimal, musst verdoppeln, das ist der Geschmack des Risikos
J'ai pris du recul sur ma vie, fallait qu'j'prenne de l'élan
Ich habe Abstand von meinem Leben genommen, musste Schwung holen
Moi, j'fais du rap pour les pauvres parce que le cœur est riche
Ich mache Rap für die Armen, weil das Herz reich ist
Avec kichtas dans les poches, le temps tu l'sens pas
Mit Kichtas in den Taschen, spürst du die Zeit nicht
Deux décennies à mon compte que j'fais les cent pas
Zwei Jahrzehnte auf meinem Konto, dass ich auf der Stelle trete
En moins d'un an sur Insta', j'avais prit 100K
In weniger als einem Jahr auf Insta' hatte ich 100K genommen
J'écoule mes peines dans la fumette, té-ma le cendar
Ich lasse meine Sorgen im Rauch aufgehen, schau dir die Asche an
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Wir brauchen Cash, meine Süße, wir wollen Geld (Geld)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Regenbogen aus Geldscheinen, ich habe das verchromte Eisen
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
Die Kleinen aus dem Viertel auf dem Hazi, sie sind Abonnenten ('bonnés)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
Das Papel macht gute Laune, wir wollen nicht faulenzen
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Es macht Cash Money im Ofen (braucht Cash, um die Söhne zum Schweigen zu bringen)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
Der Arbeiter versteckt Moula Nacht und Tag (braucht Cash, um die Söhne zum Schweigen zu bringen)
Faut du cash pour faire taire les fils de
Braucht Cash, um die Söhne zum Schweigen zu bringen
Plus de cash pour faire taire les fils de
Mehr Cash, um die Söhne zum Schweigen zu bringen
Koston
Koston
Money, money, money
Soldi, soldi, soldi
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Ci vuole del contante, mia cara, vogliamo dei soldi (soldi)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Arcobaleno di banconote, ho il ferro cromato
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
I piccoli della periferia sull'hazi, sono abbonati (abbonati)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
Il denaro mette di buon umore, non vogliamo rimanere senza fare nulla
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Fa del contante nel forno (ci vuole del contante per far tacere i figli di)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
Il lavoratore nasconde il denaro notte e giorno (ci vuole del contante per far tacere i figli di)
Et j'me rappelle à l'époque, quand y avait pas un rond
E mi ricordo ai tempi, quando non c'era un soldo
J'collectionnais les p'tits centimes pour en faire une garo
Raccoglievo i piccoli centesimi per farne una sigaretta
C'était désert dans les poches et sacoche Azzaro
Era deserto nelle tasche e nella borsa Azzaro
J'suis un DZ, à la frontière de mes Camaros
Sono un DZ, al confine con le mie Camaros
C'est bizarre comme le temps passe, avant, après, on n'tombe pas
È strano come il tempo passa, prima, dopo, non cadiamo
J'étais sec comme une crevette, maintenant, à Marbe, j'tape des gambas
Ero secco come un gambero, ora, a Marbe, batto i gamberi
J'compte même plus l'nombre de bombas qui m'DM et qu'ont repost
Non conto nemmeno più il numero di bombe che mi DM e che hanno repostato
Sous teh, j'fais moins de rêves donc j'réaliserai ceux d'mes rents-pa
Sotto teh, sogno meno quindi realizzerò i sogni dei miei genitori
Ouais, faut une baraque au bled, j'fais billet par billet
Sì, ci vuole una casa nel paese, faccio biglietto per biglietto
Du son, comme Laurie, j'mets la bonnette, woh-oh
Del suono, come Laurie, metto il paravento, woh-oh
T'as du vice, moi pas connaître
Hai del vizio, io non conosco
T'auras beau pété les plombs, tu t'manges une clé à molette
Avrai bello impazzire, ti prendi una chiave inglese
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Ci vuole del contante, mia cara, vogliamo dei soldi (soldi)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Arcobaleno di banconote, ho il ferro cromato
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
I piccoli della periferia sull'hazi, sono abbonati (abbonati)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
Il denaro mette di buon umore, non vogliamo rimanere senza fare nulla
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Fa del contante nel forno (ci vuole del contante per far tacere i figli di)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
Il lavoratore nasconde il denaro notte e giorno (ci vuole del contante per far tacere i figli di)
J'suis dans une vibe cain-ri, à la Snoop Dogg (yeah)
Sono in una vibe cain-ri, alla Snoop Dogg (yeah)
Tu peux nous voir sur Sky', sur du Koston West-Coast (West-Coast)
Puoi vederci su Sky', su del Koston West-Coast (West-Coast)
Rebeu a du style en requins, en Weston
Rebeu ha dello stile in squali, in Weston
Ça cellophane les tas à l'arrivage des tonnes (eh-eh)
Si cellofana i mucchi all'arrivo delle tonnellate (eh-eh)
Et dans la 'teille de mon reuf, y a un mauvais mélange
E nella bottiglia di mio fratello, c'è un brutto mix
Tu veux du trois fois, faut doubler, c'est l'goût du risque
Vuoi del tre volte, devi raddoppiare, è il gusto del rischio
J'ai pris du recul sur ma vie, fallait qu'j'prenne de l'élan
Ho preso del distacco sulla mia vita, dovevo prendere slancio
Moi, j'fais du rap pour les pauvres parce que le cœur est riche
Io, faccio rap per i poveri perché il cuore è ricco
Avec kichtas dans les poches, le temps tu l'sens pas
Con kichtas nelle tasche, non senti il tempo
Deux décennies à mon compte que j'fais les cent pas
Due decenni a mio carico che faccio i cento passi
En moins d'un an sur Insta', j'avais prit 100K
In meno di un anno su Insta', avevo preso 100K
J'écoule mes peines dans la fumette, té-ma le cendar
Scarico le mie pene nel fumo, guarda il cendrier
Il faut du cash, ma chérie, on veut d'la money (money)
Ci vuole del contante, mia cara, vogliamo dei soldi (soldi)
Arc-en-ciel de billets, j'ai le fer chromé
Arcobaleno di banconote, ho il ferro cromato
Les p'tits d'la tess sur l'hazi, ils sont abonnés ('bonnés)
I piccoli della periferia sull'hazi, sono abbonati (abbonati)
Le papel met d'bonne humeur, on veut pas chômer
Il denaro mette di buon umore, non vogliamo rimanere senza fare nulla
Ça fait du cash money dans l'four (faut du cash pour faire taire les fils de)
Fa del contante nel forno (ci vuole del contante per far tacere i figli di)
Le bosseur cache moula nuit et jour (faut du cash pour faire taire les fils de)
Il lavoratore nasconde il denaro notte e giorno (ci vuole del contante per far tacere i figli di)
Faut du cash pour faire taire les fils de
Ci vuole del contante per far tacere i figli di
Plus de cash pour faire taire les fils de
Più contante per far tacere i figli di