Tout ça me tourmente

Benjamin Biolay

Lyrics Translation

J'ai même pas vu
Que t'étais rien
Que t'étais morte de chagrin
Que t'étais seule comme un vieux chien
Qu'tu faisais la gueule dans ton coin
J'ai même pas vu
Que t'étais mal
Que ta peau était pire que pâle
Qu't'avais plus faim
Qu't'étais que dalle
Que tu flottais dans le canal

J'ai même pas vu
Qu't'étais diaphane
Que t'étais comme une fleur qui fane
Les yeux rivés dans les embruns
Que tu serrais trop fort ma main
J'avais pas vu
Qu't'avais des tresses
Je sentais même plus tes caresses
Toi dans la baignoire, tu te touchais dés la nuit noire

Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente un peu
La douleur m'éventre
La douleur m'éventre
Mais je ris dès que je peux
Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente un peu
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue

J'ai même pas vu
Que j'étais nul
Que j'étais plus que ridicule
Que j'étais tout seul dans ma bulle
Crétin, crâneur, cassant, crédule
J'ai même pas vu
Que t'étais brac
Que t'étais comme une porte qui claque
Que ce soir là, sur le tarmac, tu voulais tant vider ton sac

Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente un peu
La douleur m'éventre
La douleur m'éventre
Mais je ris dès que je peux
Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente un peu
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue

J'ai même pas vu
Qu't'étais partie par le dernier des vols de nuit
Avec mes rires et les lambris
Le ciel, ton cul et nos amis
Ça me tourmente aussi

Oui, tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente un peu
La douleur m'éventre
La douleur m'éventre
Mais je ris dès que je peux
Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente un peu
Oui la mort me tente
Oui la mort me tente
Mais je vis faute de mieux

Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue

Tout ça me tourmente
Tout ça me tourmente

J'ai même pas vu
I didn't even see
Que t'étais rien
That you were nothing
Que t'étais morte de chagrin
That you were dying of sorrow
Que t'étais seule comme un vieux chien
That you were alone like an old dog
Qu'tu faisais la gueule dans ton coin
That you were sulking in your corner
J'ai même pas vu
I didn't even see
Que t'étais mal
That you were sick
Que ta peau était pire que pâle
That your skin was worse than pale
Qu't'avais plus faim
That you weren't hungry anymore
Qu't'étais que dalle
That you were nothing
Que tu flottais dans le canal
That you were floating in the canal
J'ai même pas vu
I didn't even see
Qu't'étais diaphane
That you were diaphanous
Que t'étais comme une fleur qui fane
That you were like a wilting flower
Les yeux rivés dans les embruns
Eyes fixed in the sea spray
Que tu serrais trop fort ma main
That you were holding my hand too tight
J'avais pas vu
I hadn't seen
Qu't'avais des tresses
That you had braids
Je sentais même plus tes caresses
I didn't even feel your caresses anymore
Toi dans la baignoire, tu te touchais dés la nuit noire
You in the bathtub, you touched yourself as soon as it was dark
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente un peu
All this torments me a bit
La douleur m'éventre
The pain guts me
La douleur m'éventre
The pain guts me
Mais je ris dès que je peux
But I laugh whenever I can
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente un peu
All this torments me a bit
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
But from 8:30 pm, yes from 8:30 pm
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
I don't have the heart, I only have my tail
J'ai même pas vu
I didn't even see
Que j'étais nul
That I was worthless
Que j'étais plus que ridicule
That I was more than ridiculous
Que j'étais tout seul dans ma bulle
That I was all alone in my bubble
Crétin, crâneur, cassant, crédule
Stupid, boastful, breaking, gullible
J'ai même pas vu
I didn't even see
Que t'étais brac
That you were upset
Que t'étais comme une porte qui claque
That you were like a slamming door
Que ce soir là, sur le tarmac, tu voulais tant vider ton sac
That that night, on the tarmac, you wanted so much to empty your bag
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente un peu
All this torments me a bit
La douleur m'éventre
The pain guts me
La douleur m'éventre
The pain guts me
Mais je ris dès que je peux
But I laugh whenever I can
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente un peu
All this torments me a bit
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
But from 8:30 pm, yes from 8:30 pm
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
I don't have the heart, I only have my tail
J'ai même pas vu
I didn't even see
Qu't'étais partie par le dernier des vols de nuit
That you had left on the last night flight
Avec mes rires et les lambris
With my laughter and the wainscoting
Le ciel, ton cul et nos amis
The sky, your ass and our friends
Ça me tourmente aussi
That torments me too
Oui, tout ça me tourmente
Yes, all this torments me
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente un peu
All this torments me a bit
La douleur m'éventre
The pain guts me
La douleur m'éventre
The pain guts me
Mais je ris dès que je peux
But I laugh whenever I can
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente un peu
All this torments me a bit
Oui la mort me tente
Yes death tempts me
Oui la mort me tente
Yes death tempts me
Mais je vis faute de mieux
But I live for lack of better
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente
All this torments me
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
But from 8:30 pm, yes from 8:30 pm
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
I don't have the heart, I only have my tail
Tout ça me tourmente
All this torments me
Tout ça me tourmente
All this torments me
J'ai même pas vu
Nem sequer percebi
Que t'étais rien
Que não eras nada
Que t'étais morte de chagrin
Que estavas morta de tristeza
Que t'étais seule comme un vieux chien
Que estavas sozinha como um velho cão
Qu'tu faisais la gueule dans ton coin
Que estavas de cara fechada no teu canto
J'ai même pas vu
Nem sequer percebi
Que t'étais mal
Que estavas mal
Que ta peau était pire que pâle
Que a tua pele estava pior que pálida
Qu't'avais plus faim
Que já não tinhas fome
Qu't'étais que dalle
Que não eras nada
Que tu flottais dans le canal
Que estavas a flutuar no canal
J'ai même pas vu
Nem sequer percebi
Qu't'étais diaphane
Que eras diáfana
Que t'étais comme une fleur qui fane
Que eras como uma flor que murcha
Les yeux rivés dans les embruns
Os olhos fixos na bruma
Que tu serrais trop fort ma main
Que apertavas a minha mão com demasiada força
J'avais pas vu
Não tinha percebido
Qu't'avais des tresses
Que tinhas tranças
Je sentais même plus tes caresses
Já nem sentia as tuas carícias
Toi dans la baignoire, tu te touchais dés la nuit noire
Tu na banheira, tocavas-te assim que a noite caía
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tudo isso me atormenta um pouco
La douleur m'éventre
A dor me dilacera
La douleur m'éventre
A dor me dilacera
Mais je ris dès que je peux
Mas eu rio sempre que posso
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tudo isso me atormenta um pouco
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Mas a partir das 20h30, sim a partir das 20h30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
Não tenho coração, só tenho o meu pau
J'ai même pas vu
Nem sequer percebi
Que j'étais nul
Que era inútil
Que j'étais plus que ridicule
Que era mais que ridículo
Que j'étais tout seul dans ma bulle
Que estava sozinho na minha bolha
Crétin, crâneur, cassant, crédule
Idiota, arrogante, quebrado, crédulo
J'ai même pas vu
Nem sequer percebi
Que t'étais brac
Que estavas louca
Que t'étais comme une porte qui claque
Que eras como uma porta que bate
Que ce soir là, sur le tarmac, tu voulais tant vider ton sac
Que naquela noite, no asfalto, querias tanto desabafar
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tudo isso me atormenta um pouco
La douleur m'éventre
A dor me dilacera
La douleur m'éventre
A dor me dilacera
Mais je ris dès que je peux
Mas eu rio sempre que posso
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tudo isso me atormenta um pouco
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Mas a partir das 20h30, sim a partir das 20h30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
Não tenho coração, só tenho o meu pau
J'ai même pas vu
Nem sequer percebi
Qu't'étais partie par le dernier des vols de nuit
Que tinhas partido no último dos voos noturnos
Avec mes rires et les lambris
Com as minhas risadas e os lambris
Le ciel, ton cul et nos amis
O céu, o teu rabo e os nossos amigos
Ça me tourmente aussi
Isso também me atormenta
Oui, tout ça me tourmente
Sim, tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tudo isso me atormenta um pouco
La douleur m'éventre
A dor me dilacera
La douleur m'éventre
A dor me dilacera
Mais je ris dès que je peux
Mas eu rio sempre que posso
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tudo isso me atormenta um pouco
Oui la mort me tente
Sim, a morte me tenta
Oui la mort me tente
Sim, a morte me tenta
Mais je vis faute de mieux
Mas eu vivo por falta de melhor
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Mas a partir das 20h30, sim a partir das 20h30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
Não tenho coração, só tenho o meu pau
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
Tout ça me tourmente
Tudo isso me atormenta
J'ai même pas vu
Ni siquiera vi
Que t'étais rien
Que no eras nada
Que t'étais morte de chagrin
Que estabas muerta de tristeza
Que t'étais seule comme un vieux chien
Que estabas sola como un viejo perro
Qu'tu faisais la gueule dans ton coin
Que estabas enfadada en tu rincón
J'ai même pas vu
Ni siquiera vi
Que t'étais mal
Que estabas mal
Que ta peau était pire que pâle
Que tu piel era peor que pálida
Qu't'avais plus faim
Que ya no tenías hambre
Qu't'étais que dalle
Que no eras nada
Que tu flottais dans le canal
Que flotabas en el canal
J'ai même pas vu
Ni siquiera vi
Qu't'étais diaphane
Que eras diáfana
Que t'étais comme une fleur qui fane
Que eras como una flor que se marchita
Les yeux rivés dans les embruns
Los ojos fijos en la bruma
Que tu serrais trop fort ma main
Que apretabas demasiado mi mano
J'avais pas vu
No había visto
Qu't'avais des tresses
Que tenías trenzas
Je sentais même plus tes caresses
Ya no sentía ni tus caricias
Toi dans la baignoire, tu te touchais dés la nuit noire
Tú en la bañera, te tocándote desde la noche oscura
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Todo eso me atormenta un poco
La douleur m'éventre
El dolor me desgarra
La douleur m'éventre
El dolor me desgarra
Mais je ris dès que je peux
Pero río siempre que puedo
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Todo eso me atormenta un poco
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Pero a partir de las 20:30, sí, a partir de las 20:30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
No tengo corazón, solo tengo mi cola
J'ai même pas vu
Ni siquiera vi
Que j'étais nul
Que era un inútil
Que j'étais plus que ridicule
Que era más que ridículo
Que j'étais tout seul dans ma bulle
Que estaba solo en mi burbuja
Crétin, crâneur, cassant, crédule
Tonto, presumido, rompedor, crédulo
J'ai même pas vu
Ni siquiera vi
Que t'étais brac
Que estabas enojada
Que t'étais comme une porte qui claque
Que eras como una puerta que se cierra de golpe
Que ce soir là, sur le tarmac, tu voulais tant vider ton sac
Que esa noche, en la pista, querías tanto vaciar tu bolsa
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Todo eso me atormenta un poco
La douleur m'éventre
El dolor me desgarra
La douleur m'éventre
El dolor me desgarra
Mais je ris dès que je peux
Pero río siempre que puedo
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Todo eso me atormenta un poco
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Pero a partir de las 20:30, sí, a partir de las 20:30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
No tengo corazón, solo tengo mi cola
J'ai même pas vu
Ni siquiera vi
Qu't'étais partie par le dernier des vols de nuit
Que te habías ido en el último de los vuelos nocturnos
Avec mes rires et les lambris
Con mis risas y los revestimientos de madera
Le ciel, ton cul et nos amis
El cielo, tu trasero y nuestros amigos
Ça me tourmente aussi
Eso también me atormenta
Oui, tout ça me tourmente
Sí, todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Todo eso me atormenta un poco
La douleur m'éventre
El dolor me desgarra
La douleur m'éventre
El dolor me desgarra
Mais je ris dès que je peux
Pero río siempre que puedo
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente un peu
Todo eso me atormenta un poco
Oui la mort me tente
Sí, la muerte me tienta
Oui la mort me tente
Sí, la muerte me tienta
Mais je vis faute de mieux
Pero vivo por falta de algo mejor
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Pero a partir de las 20:30, sí, a partir de las 20:30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
No tengo corazón, solo tengo mi cola
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
Tout ça me tourmente
Todo eso me atormenta
J'ai même pas vu
Ich habe nicht einmal bemerkt
Que t'étais rien
Dass du nichts warst
Que t'étais morte de chagrin
Dass du vor Kummer gestorben bist
Que t'étais seule comme un vieux chien
Dass du so einsam warst wie ein alter Hund
Qu'tu faisais la gueule dans ton coin
Dass du in deiner Ecke schmolltest
J'ai même pas vu
Ich habe nicht einmal bemerkt
Que t'étais mal
Dass es dir schlecht ging
Que ta peau était pire que pâle
Dass deine Haut schlimmer als blass war
Qu't'avais plus faim
Dass du keinen Hunger mehr hattest
Qu't'étais que dalle
Dass du nichts warst
Que tu flottais dans le canal
Dass du im Kanal triebst
J'ai même pas vu
Ich habe nicht einmal bemerkt
Qu't'étais diaphane
Dass du durchsichtig warst
Que t'étais comme une fleur qui fane
Dass du wie eine verwelkende Blume warst
Les yeux rivés dans les embruns
Mit den Augen in den Gischtwellen fixiert
Que tu serrais trop fort ma main
Dass du meine Hand zu fest hieltest
J'avais pas vu
Ich habe nicht bemerkt
Qu't'avais des tresses
Dass du Zöpfe hattest
Je sentais même plus tes caresses
Ich spürte deine Berührungen nicht mehr
Toi dans la baignoire, tu te touchais dés la nuit noire
Du in der Badewanne, du berührtest dich sobald es dunkel wurde
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente un peu
All das quält mich ein wenig
La douleur m'éventre
Der Schmerz zerreißt mich
La douleur m'éventre
Der Schmerz zerreißt mich
Mais je ris dès que je peux
Aber ich lache, wann immer ich kann
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente un peu
All das quält mich ein wenig
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Aber ab 20:30 Uhr, ja ab 20:30 Uhr
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
Ich habe kein Herz, ich habe nur meinen Schwanz
J'ai même pas vu
Ich habe nicht einmal bemerkt
Que j'étais nul
Dass ich nutzlos war
Que j'étais plus que ridicule
Dass ich mehr als lächerlich war
Que j'étais tout seul dans ma bulle
Dass ich ganz allein in meiner Blase war
Crétin, crâneur, cassant, crédule
Dumm, prahlerisch, abweisend, leichtgläubig
J'ai même pas vu
Ich habe nicht einmal bemerkt
Que t'étais brac
Dass du kaputt warst
Que t'étais comme une porte qui claque
Dass du wie eine zugeschlagene Tür warst
Que ce soir là, sur le tarmac, tu voulais tant vider ton sac
Dass du an diesem Abend auf dem Rollfeld so sehr deine Tasche leeren wolltest
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente un peu
All das quält mich ein wenig
La douleur m'éventre
Der Schmerz zerreißt mich
La douleur m'éventre
Der Schmerz zerreißt mich
Mais je ris dès que je peux
Aber ich lache, wann immer ich kann
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente un peu
All das quält mich ein wenig
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Aber ab 20:30 Uhr, ja ab 20:30 Uhr
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
Ich habe kein Herz, ich habe nur meinen Schwanz
J'ai même pas vu
Ich habe nicht einmal bemerkt
Qu't'étais partie par le dernier des vols de nuit
Dass du mit dem letzten Nachtflug weggegangen bist
Avec mes rires et les lambris
Mit meinem Lachen und den Wandverkleidungen
Le ciel, ton cul et nos amis
Der Himmel, dein Hintern und unsere Freunde
Ça me tourmente aussi
Das quält mich auch
Oui, tout ça me tourmente
Ja, all das quält mich
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente un peu
All das quält mich ein wenig
La douleur m'éventre
Der Schmerz zerreißt mich
La douleur m'éventre
Der Schmerz zerreißt mich
Mais je ris dès que je peux
Aber ich lache, wann immer ich kann
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente un peu
All das quält mich ein wenig
Oui la mort me tente
Ja, der Tod lockt mich
Oui la mort me tente
Ja, der Tod lockt mich
Mais je vis faute de mieux
Aber ich lebe aus Mangel an Besserem
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Aber ab 20:30 Uhr, ja ab 20:30 Uhr
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
Ich habe kein Herz, ich habe nur meinen Schwanz
Tout ça me tourmente
All das quält mich
Tout ça me tourmente
All das quält mich
J'ai même pas vu
Non ho nemmeno visto
Que t'étais rien
Che non eri nulla
Que t'étais morte de chagrin
Che eri morta di dolore
Que t'étais seule comme un vieux chien
Che eri sola come un vecchio cane
Qu'tu faisais la gueule dans ton coin
Che facevi la faccia lunga nel tuo angolo
J'ai même pas vu
Non ho nemmeno visto
Que t'étais mal
Che stavi male
Que ta peau était pire que pâle
Che la tua pelle era peggio che pallida
Qu't'avais plus faim
Che non avevi più fame
Qu't'étais que dalle
Che non eri nulla
Que tu flottais dans le canal
Che galleggiavi nel canale
J'ai même pas vu
Non ho nemmeno visto
Qu't'étais diaphane
Che eri diafana
Que t'étais comme une fleur qui fane
Che eri come un fiore che appassisce
Les yeux rivés dans les embruns
Gli occhi fissi nella bruma
Que tu serrais trop fort ma main
Che stringevi troppo forte la mia mano
J'avais pas vu
Non avevo visto
Qu't'avais des tresses
Che avevi delle trecce
Je sentais même plus tes caresses
Non sentivo nemmeno più le tue carezze
Toi dans la baignoire, tu te touchais dés la nuit noire
Tu nella vasca da bagno, ti toccavi appena calava la notte
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tutto questo mi tormenta un po'
La douleur m'éventre
Il dolore mi squarcia
La douleur m'éventre
Il dolore mi squarcia
Mais je ris dès que je peux
Ma rido ogni volta che posso
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tutto questo mi tormenta un po'
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Ma già alle 20:30, sì, già alle 20:30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
Non ho il cuore, ho solo il mio cazzo
J'ai même pas vu
Non ho nemmeno visto
Que j'étais nul
Che ero un nulla
Que j'étais plus que ridicule
Che ero più che ridicolo
Que j'étais tout seul dans ma bulle
Che ero tutto solo nella mia bolla
Crétin, crâneur, cassant, crédule
Stupido, presuntuoso, rompiballe, credulone
J'ai même pas vu
Non ho nemmeno visto
Que t'étais brac
Che eri arrabbiata
Que t'étais comme une porte qui claque
Che eri come una porta che sbatte
Que ce soir là, sur le tarmac, tu voulais tant vider ton sac
Che quella sera, sul tarmac, volevi tanto svuotare il tuo sacco
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tutto questo mi tormenta un po'
La douleur m'éventre
Il dolore mi squarcia
La douleur m'éventre
Il dolore mi squarcia
Mais je ris dès que je peux
Ma rido ogni volta che posso
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tutto questo mi tormenta un po'
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Ma già alle 20:30, sì, già alle 20:30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
Non ho il cuore, ho solo il mio cazzo
J'ai même pas vu
Non ho nemmeno visto
Qu't'étais partie par le dernier des vols de nuit
Che eri partita con l'ultimo dei voli notturni
Avec mes rires et les lambris
Con le mie risate e le boiserie
Le ciel, ton cul et nos amis
Il cielo, il tuo culo e i nostri amici
Ça me tourmente aussi
Anche questo mi tormenta
Oui, tout ça me tourmente
Sì, tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tutto questo mi tormenta un po'
La douleur m'éventre
Il dolore mi squarcia
La douleur m'éventre
Il dolore mi squarcia
Mais je ris dès que je peux
Ma rido ogni volta che posso
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente un peu
Tutto questo mi tormenta un po'
Oui la mort me tente
Sì, la morte mi tenta
Oui la mort me tente
Sì, la morte mi tenta
Mais je vis faute de mieux
Ma vivo per mancanza di alternative
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Mais dès 20h30, oui dès 20h30
Ma già alle 20:30, sì, già alle 20:30
J'ai pas le cœur, j'n'ai que ma queue
Non ho il cuore, ho solo il mio cazzo
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta
Tout ça me tourmente
Tutto questo mi tormenta

Trivia about the song Tout ça me tourmente by Benjamin Biolay

When was the song “Tout ça me tourmente” released by Benjamin Biolay?
The song Tout ça me tourmente was released in 2009, on the album “La Superbe”.

Most popular songs of Benjamin Biolay

Other artists of Rock'n'roll