Au début, y avait que le vide, ni les villes, ni les hommes
Ces débiles avides de billets de banque
Que le vide tonque, après un petit temps, balala-big-bang, voilà le Big Bang
Des milliers de particules entrent en collision dans le vide
Se multiplient dans l'abîme comme des spermatozoïdes
Voilà que la Terre arrive, mais c'est qu'une terre aride
Désolé les scientifiques, je sais que ça vous fera rire
Y avait pas d'eau, que des volcans et de la lave
Au milieu de l'au-delà, ça valait pas la balade
Mais les humains n'étaient pas là, donc c'était le calme
Plus tard dans le couplet, ça ne sera plus le cas
L'apparition de l'eau fut un grand cap, la planète bleue, c'est merveilleux
Un tête à queue dans l'univers infini qui s'étend de galaxie en nébuleuse
J'suis ému, je continue parce que là apparaissent les microbes
Les cellules se divisent dans la mitose, y a de la vie dans l'eau, rien dans l'air
Des créatures aquatiques avec des noms rigolos
Voilà quand est-ce qu'il débarque sur la Terre et se débat
Tout part de lui, ouais, tout part de là
Allez mon gars, regardez, il lui poussait des pattes
T'arrête pas, je suis passionné par le spectacle
Il avance d'une démarche fière, mes amis, voici, les mammifères
La machine est lancée, personne ne peut plus rien y faire
Écoute mon petit car tout est héréditaire
Tout ça continue jusqu'au singe, à ton avis, qui est le prochain?
Quand l'un d'entre eux se tient sur deux pattes
Je sais pas si tu te rends comptes de l'impact
Voilà notre ami, l'australopithèque, à partir de là, je vais aller plus vite, mec
La suite se trouve dans toutes les bibliothèques
Chut, faut pas que t'en parles avec le prêtre
L'humain s'organise en société, change de dieux selon les lieux
Et de rois, selon les lois, globalement, il a tout inventé
La roue et le feu, du coup aujourd'hui, c'est en lui qu'il croit
Les armées et les murailles, les épées et les batailles
Chevaliers ou les Massaïs, sur la terre, c'est la pagaille
La monnaie, c'est du bétail, se découper pour la médaille
La vie n'est qu'un détail de ce Battle Royale
Mais n'ai pas peur petit, ne t'inquiète pas il n'y a pas que des batards
Il y a de l'art et de la beauté dans le tas, de magnifiques palais des pierres polis
Des palettes de places pour tous les tableaux de maître dans les cathédrales
Et tous les plats dans les palaces, tu vois, y a comme un décalage
Du meilleur ou bien du pire, voilà de quoi, on est capable
Je vois que tu deviens tout pâle, pour le pire, ce n'est pas de ta faute
Tu n'étais pas là, ne pleure pas, ce n'est pas grave
Rapidement, l'Antiquité, le Moyen-âge, la Renaissance
La découverte de l'Amérique, l'esclavage qui va avec
La révolution de Paris, alors les rois qui perdent la tête
Deux guerres mondiales, déportation, le cœur n'était pas à la fête
Tout ça pour que mes parents se rencontrent, baisent et que je naisse
Que je grandisse, et que je parle, et que je rappe, et que je perce
Dans tout les cas, l'humanité a tout bouclé
Jusqu'à ce moment où t'écoutes ce couplet
Si l'on concentre l'histoire de l'univers sur une année
Le Big Bang se produit le premier Janvier
La Terre se forme début-Septembre
La vie y apparaît le 9
Le 31 décembre, les grands singes déboulent à 14 heures
Homo sapiens, l'Homme moderne
Aussi moderne que Bigflo & Oli, débarque à 23h48
Bien sûr que le passé, et le futur font la paire
Téléporté là-bas, tu n'auras plus de repère
Imagine un peu l'évolution que l'humanité va faire
Depuis que le monde avance à la vitesse de la lumière
On va vite que dans des villes gigantesques où les immeubles s'entassent
On mangera peut-être que des vitamines d'insectes
Et des aliments sous-vide, en barre, infectes qu'on nous livre en pack
Steak-frites dans vingt millilitres
Big Macs dans des petites pilules, au fond du sac
On aura oublié toutes les couleurs des légumes
Et vivre sur la Lune mais comme bouche bée devant un pied de tomates
Dans le musée de l'ancien temps, on y verra les animaux d'avant empaillés
Des fourchettes pour montrer comment les gens mangeaient
Des carrés d'herbe sous verre, et des fleurs encadrées
Imagine un peu l'état de la flore et la faune
Nouveau doigt sur la main pour me caler l'iPhone
Une puce au fond de la tête, on a changé la donne
Plus de vélos, plus d'skates, il n'y aura que des drones
Le cancer soigné en deux semaines, vaccin du SIDA sauve la race humaine
Espérance de vie calculée en un test
Modification des génomes biologiques de synthèse
Batailles chimiques, plus de balles, ni d'tanks, Elon Musk sur les billets d'banque
Quintessence, évolution constante, galaxies qui s'étendent, big Freeze, Big Bang
Au début, il y avait que le vide
Mais le défi de la vie n'a fait qu'abîmer les fils de l'humanité
L'avidité illimité dans les ville
À pousser le putain de passé à tenter le face ou pile
Tu piges, tu frimes? Mais le temps d'une frame
Tu quittes le game, tu nique après tu freezes
Tu rempliras la benne comme les habits dans une frip'
Tu win ou tu perds pendant que le temps s'effrite
Un film et la fame pour les atomes qui s'évitent
À peine le temps de vivre, voilà que tu finis dead
T'auras beau dire, "Please, à l'aide le ciel"
Tous tes petits-fils auront déjà oublié ta tête
Les religions finiront peut-être par fusionner tous les conflits de confessions
Avec le temps sont pardonnés, les hologrammes nous dirigent
Robotique est la politique, les photos, que des statistiques
Et le taux de base de données
Révolution technologique, évolution démographique
Relations diplomatiques, révélation du numérique
Et le monde va trop vite, et le temps est ingrat
Où les avant-gardistes sont les futurs ringards
(Un peu peur) mais je ne vais pas le connaître
(De tout cœur) pour le combat de la planète
(En douceur) ouais, les humains qui se connectent
(Tous dans leur) tragédie
(La grandeur) de l'humanité va renaître
(Un quart d'heure) pour des milliers de kilomètres
(Les auteurs) vous le diront sur internet
(Qu'un rappeur) vous l'avait prédit
Non mais, t'as vu l'état du monde? La faim, les balles et les bombes
Dites à Galilée qu'il avait raison, la Terre était ronde
De l'écu à l'ethereum, ceux qui ont vécu à Rome
Trop choqués de payer pour visiter le Coliseum
De la voix au CD-ROM (les neurones) liés comme les télécoms
Les bibliothèques crament, alors Google Chrome, 14 Carbone, spéculations
Qui éclatera la bulle de bubble-gum?
J'mets la gomme, et je décolle de là où je vois les hommes
On est des vers de terre si la planète est une pomme
Et tu sais qu'une guerre, c'est le meilleur des coups de com'
Et dans des millénaires, qui écoutera l'album?
Je pique et je poke, les tics et les tocs, j'ai vidé les stocks
J'ai leaké les posts, on visait le top, à la triche ou le flop
Trafiqué les votes, ça va trop vite mon pote, on a qu'une vie
Alors faudrait que je stoppe
Ça va beaucoup trop vite
Au début, y avait que le vide, ni les villes, ni les hommes
At the beginning, there was only emptiness, neither cities nor men
Ces débiles avides de billets de banque
These fools greedy for banknotes
Que le vide tonque, après un petit temps, balala-big-bang, voilà le Big Bang
Only the emptiness, after a little while, balala-big-bang, here comes the Big Bang
Des milliers de particules entrent en collision dans le vide
Thousands of particles collide in the void
Se multiplient dans l'abîme comme des spermatozoïdes
Multiply in the abyss like sperm
Voilà que la Terre arrive, mais c'est qu'une terre aride
Here comes the Earth, but it's just a barren land
Désolé les scientifiques, je sais que ça vous fera rire
Sorry scientists, I know this will make you laugh
Y avait pas d'eau, que des volcans et de la lave
There was no water, only volcanoes and lava
Au milieu de l'au-delà, ça valait pas la balade
In the middle of the beyond, it wasn't worth the walk
Mais les humains n'étaient pas là, donc c'était le calme
But humans weren't there, so it was calm
Plus tard dans le couplet, ça ne sera plus le cas
Later in the verse, this will no longer be the case
L'apparition de l'eau fut un grand cap, la planète bleue, c'est merveilleux
The appearance of water was a big step, the blue planet, it's wonderful
Un tête à queue dans l'univers infini qui s'étend de galaxie en nébuleuse
A U-turn in the infinite universe that extends from galaxy to nebula
J'suis ému, je continue parce que là apparaissent les microbes
I'm moved, I continue because here appear the microbes
Les cellules se divisent dans la mitose, y a de la vie dans l'eau, rien dans l'air
Cells divide in mitosis, there's life in the water, nothing in the air
Des créatures aquatiques avec des noms rigolos
Aquatic creatures with funny names
Voilà quand est-ce qu'il débarque sur la Terre et se débat
Here's when he lands on Earth and struggles
Tout part de lui, ouais, tout part de là
Everything starts from him, yeah, everything starts from there
Allez mon gars, regardez, il lui poussait des pattes
Come on my guy, look, he was growing legs
T'arrête pas, je suis passionné par le spectacle
Don't stop, I'm fascinated by the show
Il avance d'une démarche fière, mes amis, voici, les mammifères
He walks with a proud gait, my friends, here are the mammals
La machine est lancée, personne ne peut plus rien y faire
The machine is launched, no one can do anything about it
Écoute mon petit car tout est héréditaire
Listen my little one because everything is hereditary
Tout ça continue jusqu'au singe, à ton avis, qui est le prochain?
All this continues until the monkey, who do you think is next?
Quand l'un d'entre eux se tient sur deux pattes
When one of them stands on two legs
Je sais pas si tu te rends comptes de l'impact
I don't know if you realize the impact
Voilà notre ami, l'australopithèque, à partir de là, je vais aller plus vite, mec
Here's our friend, the australopithecus, from here, I'm going to go faster, dude
La suite se trouve dans toutes les bibliothèques
The rest is in all the libraries
Chut, faut pas que t'en parles avec le prêtre
Shh, don't talk about it with the priest
L'humain s'organise en société, change de dieux selon les lieux
Humans organize themselves into societies, change gods according to places
Et de rois, selon les lois, globalement, il a tout inventé
And kings, according to laws, overall, he invented everything
La roue et le feu, du coup aujourd'hui, c'est en lui qu'il croit
The wheel and fire, so today, he believes in himself
Les armées et les murailles, les épées et les batailles
Armies and walls, swords and battles
Chevaliers ou les Massaïs, sur la terre, c'est la pagaille
Knights or the Maasai, on earth, it's chaos
La monnaie, c'est du bétail, se découper pour la médaille
Money is cattle, cutting each other for the medal
La vie n'est qu'un détail de ce Battle Royale
Life is just a detail of this Battle Royale
Mais n'ai pas peur petit, ne t'inquiète pas il n'y a pas que des batards
But don't be afraid little one, don't worry there are not only bastards
Il y a de l'art et de la beauté dans le tas, de magnifiques palais des pierres polis
There is art and beauty in the pile, magnificent palaces of polished stones
Des palettes de places pour tous les tableaux de maître dans les cathédrales
Palettes of places for all the master's paintings in the cathedrals
Et tous les plats dans les palaces, tu vois, y a comme un décalage
And all the dishes in the palaces, you see, there's a gap
Du meilleur ou bien du pire, voilà de quoi, on est capable
The best or the worst, that's what we're capable of
Je vois que tu deviens tout pâle, pour le pire, ce n'est pas de ta faute
I see you're turning pale, for the worst, it's not your fault
Tu n'étais pas là, ne pleure pas, ce n'est pas grave
You weren't there, don't cry, it's not serious
Rapidement, l'Antiquité, le Moyen-âge, la Renaissance
Quickly, Antiquity, the Middle Ages, the Renaissance
La découverte de l'Amérique, l'esclavage qui va avec
The discovery of America, the slavery that goes with it
La révolution de Paris, alors les rois qui perdent la tête
The revolution in Paris, then the kings who lose their heads
Deux guerres mondiales, déportation, le cœur n'était pas à la fête
Two world wars, deportation, the heart was not in the mood for celebration
Tout ça pour que mes parents se rencontrent, baisent et que je naisse
All this so that my parents meet, have sex and I am born
Que je grandisse, et que je parle, et que je rappe, et que je perce
That I grow up, and that I speak, and that I rap, and that I break through
Dans tout les cas, l'humanité a tout bouclé
In any case, humanity has done everything
Jusqu'à ce moment où t'écoutes ce couplet
Until this moment when you're listening to this verse
Si l'on concentre l'histoire de l'univers sur une année
If we concentrate the history of the universe over a year
Le Big Bang se produit le premier Janvier
The Big Bang occurs on January 1st
La Terre se forme début-Septembre
The Earth forms in early September
La vie y apparaît le 9
Life appears on the 9th
Le 31 décembre, les grands singes déboulent à 14 heures
On December 31st, the great apes arrive at 2pm
Homo sapiens, l'Homme moderne
Homo sapiens, modern man
Aussi moderne que Bigflo & Oli, débarque à 23h48
As modern as Bigflo & Oli, arrives at 11:48pm
Bien sûr que le passé, et le futur font la paire
Of course, the past and the future go hand in hand
Téléporté là-bas, tu n'auras plus de repère
Teleported there, you will have no more landmarks
Imagine un peu l'évolution que l'humanité va faire
Just imagine the evolution that humanity will make
Depuis que le monde avance à la vitesse de la lumière
Since the world is moving at the speed of light
On va vite que dans des villes gigantesques où les immeubles s'entassent
We see quickly that in gigantic cities where buildings pile up
On mangera peut-être que des vitamines d'insectes
We might only eat insect vitamins
Et des aliments sous-vide, en barre, infectes qu'on nous livre en pack
And vacuum-packed food, in bars, disgusting that they deliver to us in packs
Steak-frites dans vingt millilitres
Steak and fries in twenty milliliters
Big Macs dans des petites pilules, au fond du sac
Big Macs in small pills, at the bottom of the bag
On aura oublié toutes les couleurs des légumes
We will have forgotten all the colors of vegetables
Et vivre sur la Lune mais comme bouche bée devant un pied de tomates
And living on the Moon but like gaping in front of a tomato plant
Dans le musée de l'ancien temps, on y verra les animaux d'avant empaillés
In the museum of ancient times, we will see the stuffed animals from before
Des fourchettes pour montrer comment les gens mangeaient
Forks to show how people ate
Des carrés d'herbe sous verre, et des fleurs encadrées
Squares of grass under glass, and framed flowers
Imagine un peu l'état de la flore et la faune
Imagine the state of the flora and fauna
Nouveau doigt sur la main pour me caler l'iPhone
New finger on the hand to hold the iPhone
Une puce au fond de la tête, on a changé la donne
A chip at the back of the head, we changed the game
Plus de vélos, plus d'skates, il n'y aura que des drones
No more bikes, no more skates, there will only be drones
Le cancer soigné en deux semaines, vaccin du SIDA sauve la race humaine
Cancer cured in two weeks, AIDS vaccine saves the human race
Espérance de vie calculée en un test
Life expectancy calculated in a test
Modification des génomes biologiques de synthèse
Modification of synthetic biological genomes
Batailles chimiques, plus de balles, ni d'tanks, Elon Musk sur les billets d'banque
Chemical battles, no more bullets, no tanks, Elon Musk on banknotes
Quintessence, évolution constante, galaxies qui s'étendent, big Freeze, Big Bang
Quintessence, constant evolution, expanding galaxies, big Freeze, Big Bang
Au début, il y avait que le vide
In the beginning, there was only emptiness
Mais le défi de la vie n'a fait qu'abîmer les fils de l'humanité
But the challenge of life has only damaged the threads of humanity
L'avidité illimité dans les ville
Unlimited greed in the city
À pousser le putain de passé à tenter le face ou pile
To push the damn past to try heads or tails
Tu piges, tu frimes? Mais le temps d'une frame
You get it, you show off? But in the time of a frame
Tu quittes le game, tu nique après tu freezes
You leave the game, you fuck then you freeze
Tu rempliras la benne comme les habits dans une frip'
You will fill the dumpster like clothes in a thrift store
Tu win ou tu perds pendant que le temps s'effrite
You win or you lose while time crumbles
Un film et la fame pour les atomes qui s'évitent
A film and fame for the atoms that avoid each other
À peine le temps de vivre, voilà que tu finis dead
Barely time to live, here you end up dead
T'auras beau dire, "Please, à l'aide le ciel"
You can say, "Please, help the sky"
Tous tes petits-fils auront déjà oublié ta tête
All your grandchildren will have already forgotten your face
Les religions finiront peut-être par fusionner tous les conflits de confessions
Religions may eventually merge all conflicts of confessions
Avec le temps sont pardonnés, les hologrammes nous dirigent
With time are forgiven, holograms lead us
Robotique est la politique, les photos, que des statistiques
Robotics is politics, photos, only statistics
Et le taux de base de données
And the base rate of data
Révolution technologique, évolution démographique
Technological revolution, demographic evolution
Relations diplomatiques, révélation du numérique
Diplomatic relations, digital revelation
Et le monde va trop vite, et le temps est ingrat
And the world is going too fast, and time is ungrateful
Où les avant-gardistes sont les futurs ringards
Where the avant-gardists are the future has-beens
(Un peu peur) mais je ne vais pas le connaître
(A little scared) but I'm not going to know it
(De tout cœur) pour le combat de la planète
(Wholeheartedly) for the fight of the planet
(En douceur) ouais, les humains qui se connectent
(Gently) yeah, humans who connect
(Tous dans leur) tragédie
(All in their) tragedy
(La grandeur) de l'humanité va renaître
(The greatness) of humanity will be reborn
(Un quart d'heure) pour des milliers de kilomètres
(A quarter of an hour) for thousands of kilometers
(Les auteurs) vous le diront sur internet
(The authors) will tell you on the internet
(Qu'un rappeur) vous l'avait prédit
(That a rapper) had predicted it
Non mais, t'as vu l'état du monde? La faim, les balles et les bombes
But, have you seen the state of the world? Hunger, bullets and bombs
Dites à Galilée qu'il avait raison, la Terre était ronde
Tell Galileo he was right, the Earth was round
De l'écu à l'ethereum, ceux qui ont vécu à Rome
From the ecu to ethereum, those who lived in Rome
Trop choqués de payer pour visiter le Coliseum
Too shocked to pay to visit the Coliseum
De la voix au CD-ROM (les neurones) liés comme les télécoms
From voice to CD-ROM (neurons) linked like telecoms
Les bibliothèques crament, alors Google Chrome, 14 Carbone, spéculations
Libraries burn, so Google Chrome, 14 Carbon, speculations
Qui éclatera la bulle de bubble-gum?
Who will burst the bubble gum bubble?
J'mets la gomme, et je décolle de là où je vois les hommes
I'm stepping on it, and I'm taking off from where I see men
On est des vers de terre si la planète est une pomme
We are earthworms if the planet is an apple
Et tu sais qu'une guerre, c'est le meilleur des coups de com'
And you know that a war is the best PR stunt
Et dans des millénaires, qui écoutera l'album?
And in millennia, who will listen to the album?
Je pique et je poke, les tics et les tocs, j'ai vidé les stocks
I prick and I poke, the tics and the tocs, I emptied the stocks
J'ai leaké les posts, on visait le top, à la triche ou le flop
I leaked the posts, we aimed for the top, to cheat or flop
Trafiqué les votes, ça va trop vite mon pote, on a qu'une vie
Rigged the votes, it's going too fast my friend, we only have one life
Alors faudrait que je stoppe
So I should stop
Ça va beaucoup trop vite
It's going way too fast
Au début, y avait que le vide, ni les villes, ni les hommes
No início, havia apenas o vazio, nem as cidades, nem os homens
Ces débiles avides de billets de banque
Esses fracos ávidos por dinheiro
Que le vide tonque, après un petit temps, balala-big-bang, voilà le Big Bang
Apenas o vazio, depois de um tempo, balala-big-bang, eis o Big Bang
Des milliers de particules entrent en collision dans le vide
Milhares de partículas colidem no vazio
Se multiplient dans l'abîme comme des spermatozoïdes
Multiplicam-se no abismo como espermatozoides
Voilà que la Terre arrive, mais c'est qu'une terre aride
Eis que a Terra chega, mas é apenas uma terra árida
Désolé les scientifiques, je sais que ça vous fera rire
Desculpe cientistas, eu sei que isso vai fazer vocês rirem
Y avait pas d'eau, que des volcans et de la lave
Não havia água, apenas vulcões e lava
Au milieu de l'au-delà, ça valait pas la balade
No meio do além, não valia a pena o passeio
Mais les humains n'étaient pas là, donc c'était le calme
Mas os humanos não estavam lá, então estava calmo
Plus tard dans le couplet, ça ne sera plus le cas
Mais tarde na estrofe, isso não será mais o caso
L'apparition de l'eau fut un grand cap, la planète bleue, c'est merveilleux
O aparecimento da água foi um grande passo, o planeta azul, é maravilhoso
Un tête à queue dans l'univers infini qui s'étend de galaxie en nébuleuse
Uma volta no universo infinito que se estende de galáxia em nebulosa
J'suis ému, je continue parce que là apparaissent les microbes
Estou emocionado, continuo porque agora aparecem os micróbios
Les cellules se divisent dans la mitose, y a de la vie dans l'eau, rien dans l'air
As células se dividem na mitose, há vida na água, nada no ar
Des créatures aquatiques avec des noms rigolos
Criaturas aquáticas com nomes engraçados
Voilà quand est-ce qu'il débarque sur la Terre et se débat
Eis quando ele chega à Terra e luta
Tout part de lui, ouais, tout part de là
Tudo começa com ele, sim, tudo começa aí
Allez mon gars, regardez, il lui poussait des pattes
Vamos lá, olhe, ele está crescendo patas
T'arrête pas, je suis passionné par le spectacle
Não pare, estou fascinado pelo espetáculo
Il avance d'une démarche fière, mes amis, voici, les mammifères
Ele avança com um andar orgulhoso, meus amigos, aqui estão, os mamíferos
La machine est lancée, personne ne peut plus rien y faire
A máquina está em movimento, ninguém pode fazer mais nada
Écoute mon petit car tout est héréditaire
Ouça meu pequeno, tudo é hereditário
Tout ça continue jusqu'au singe, à ton avis, qui est le prochain?
Tudo isso continua até o macaco, quem você acha que é o próximo?
Quand l'un d'entre eux se tient sur deux pattes
Quando um deles se levanta sobre duas patas
Je sais pas si tu te rends comptes de l'impact
Não sei se você percebe o impacto
Voilà notre ami, l'australopithèque, à partir de là, je vais aller plus vite, mec
Aqui está nosso amigo, o australopithecus, a partir daqui, vou acelerar, cara
La suite se trouve dans toutes les bibliothèques
O resto está em todas as bibliotecas
Chut, faut pas que t'en parles avec le prêtre
Shh, não fale sobre isso com o padre
L'humain s'organise en société, change de dieux selon les lieux
O humano se organiza em sociedade, muda de deuses de acordo com os lugares
Et de rois, selon les lois, globalement, il a tout inventé
E de reis, de acordo com as leis, em geral, ele inventou tudo
La roue et le feu, du coup aujourd'hui, c'est en lui qu'il croit
A roda e o fogo, então hoje, ele acredita em si mesmo
Les armées et les murailles, les épées et les batailles
Exércitos e muralhas, espadas e batalhas
Chevaliers ou les Massaïs, sur la terre, c'est la pagaille
Cavaleiros ou os Maasai, na terra, é o caos
La monnaie, c'est du bétail, se découper pour la médaille
Dinheiro é gado, se cortar pela medalha
La vie n'est qu'un détail de ce Battle Royale
A vida é apenas um detalhe deste Battle Royale
Mais n'ai pas peur petit, ne t'inquiète pas il n'y a pas que des batards
Mas não tenha medo, pequeno, não se preocupe, nem todos são bastardos
Il y a de l'art et de la beauté dans le tas, de magnifiques palais des pierres polis
Há arte e beleza no meio, magníficos palácios de pedras polidas
Des palettes de places pour tous les tableaux de maître dans les cathédrales
Paletas de lugares para todas as pinturas mestras nas catedrais
Et tous les plats dans les palaces, tu vois, y a comme un décalage
E todos os pratos nos palácios, você vê, há um descompasso
Du meilleur ou bien du pire, voilà de quoi, on est capable
Do melhor ou do pior, é do que somos capazes
Je vois que tu deviens tout pâle, pour le pire, ce n'est pas de ta faute
Vejo que você está ficando pálido, para o pior, não é sua culpa
Tu n'étais pas là, ne pleure pas, ce n'est pas grave
Você não estava lá, não chore, não é grave
Rapidement, l'Antiquité, le Moyen-âge, la Renaissance
Rapidamente, a Antiguidade, a Idade Média, o Renascimento
La découverte de l'Amérique, l'esclavage qui va avec
A descoberta da América, a escravidão que vem com ela
La révolution de Paris, alors les rois qui perdent la tête
A revolução de Paris, então os reis que perdem a cabeça
Deux guerres mondiales, déportation, le cœur n'était pas à la fête
Duas guerras mundiais, deportação, o coração não estava para festas
Tout ça pour que mes parents se rencontrent, baisent et que je naisse
Tudo isso para que meus pais se encontrassem, transassem e eu nascesse
Que je grandisse, et que je parle, et que je rappe, et que je perce
Para que eu crescesse, e falasse, e rimasse, e me destacasse
Dans tout les cas, l'humanité a tout bouclé
De qualquer forma, a humanidade fechou tudo
Jusqu'à ce moment où t'écoutes ce couplet
Até este momento em que você está ouvindo este verso
Si l'on concentre l'histoire de l'univers sur une année
Se concentrarmos a história do universo em um ano
Le Big Bang se produit le premier Janvier
O Big Bang acontece no primeiro de janeiro
La Terre se forme début-Septembre
A Terra se forma no início de setembro
La vie y apparaît le 9
A vida aparece no dia 9
Le 31 décembre, les grands singes déboulent à 14 heures
No dia 31 de dezembro, os grandes macacos aparecem às 14 horas
Homo sapiens, l'Homme moderne
Homo sapiens, o homem moderno
Aussi moderne que Bigflo & Oli, débarque à 23h48
Tão moderno quanto Bigflo & Oli, chega às 23h48
Bien sûr que le passé, et le futur font la paire
Claro que o passado e o futuro andam juntos
Téléporté là-bas, tu n'auras plus de repère
Teletransportado para lá, você não terá mais referências
Imagine un peu l'évolution que l'humanité va faire
Imagine a evolução que a humanidade fará
Depuis que le monde avance à la vitesse de la lumière
Desde que o mundo avança à velocidade da luz
On va vite que dans des villes gigantesques où les immeubles s'entassent
Vamos rápido que em cidades gigantescas onde os prédios se amontoam
On mangera peut-être que des vitamines d'insectes
Talvez comamos apenas vitaminas de insetos
Et des aliments sous-vide, en barre, infectes qu'on nous livre en pack
E alimentos a vácuo, em barra, infectos que nos entregam em pacotes
Steak-frites dans vingt millilitres
Bife com batatas fritas em vinte mililitros
Big Macs dans des petites pilules, au fond du sac
Big Macs em pequenas pílulas, no fundo da bolsa
On aura oublié toutes les couleurs des légumes
Teremos esquecido todas as cores dos vegetais
Et vivre sur la Lune mais comme bouche bée devant un pied de tomates
E viver na Lua, mas como boca aberta diante de um pé de tomate
Dans le musée de l'ancien temps, on y verra les animaux d'avant empaillés
No museu do tempo antigo, veremos os animais de antes empalhados
Des fourchettes pour montrer comment les gens mangeaient
Garfos para mostrar como as pessoas comiam
Des carrés d'herbe sous verre, et des fleurs encadrées
Quadrados de grama sob vidro, e flores emolduradas
Imagine un peu l'état de la flore et la faune
Imagine um pouco o estado da flora e da fauna
Nouveau doigt sur la main pour me caler l'iPhone
Novo dedo na mão para segurar o iPhone
Une puce au fond de la tête, on a changé la donne
Um chip no fundo da cabeça, mudamos o jogo
Plus de vélos, plus d'skates, il n'y aura que des drones
Sem bicicletas, sem skates, só haverá drones
Le cancer soigné en deux semaines, vaccin du SIDA sauve la race humaine
O câncer curado em duas semanas, a vacina da AIDS salva a raça humana
Espérance de vie calculée en un test
Expectativa de vida calculada em um teste
Modification des génomes biologiques de synthèse
Modificação dos genomas biológicos sintéticos
Batailles chimiques, plus de balles, ni d'tanks, Elon Musk sur les billets d'banque
Batalhas químicas, sem balas, nem tanques, Elon Musk nas notas de banco
Quintessence, évolution constante, galaxies qui s'étendent, big Freeze, Big Bang
Quintessência, evolução constante, galáxias que se expandem, Big Freeze, Big Bang
Au début, il y avait que le vide
No início, havia apenas o vazio
Mais le défi de la vie n'a fait qu'abîmer les fils de l'humanité
Mas o desafio da vida só fez danificar os filhos da humanidade
L'avidité illimité dans les ville
A ganância ilimitada nas cidades
À pousser le putain de passé à tenter le face ou pile
Para empurrar o maldito passado para tentar cara ou coroa
Tu piges, tu frimes? Mais le temps d'une frame
Você entende, você se exibe? Mas no tempo de um frame
Tu quittes le game, tu nique après tu freezes
Você sai do jogo, você fode depois você congela
Tu rempliras la benne comme les habits dans une frip'
Você vai encher a lixeira como as roupas em um brechó
Tu win ou tu perds pendant que le temps s'effrite
Você ganha ou perde enquanto o tempo se desgasta
Un film et la fame pour les atomes qui s'évitent
Um filme e a fama para os átomos que se evitam
À peine le temps de vivre, voilà que tu finis dead
Mal tem tempo para viver, eis que você acaba morto
T'auras beau dire, "Please, à l'aide le ciel"
Você pode dizer, "Por favor, ajuda do céu"
Tous tes petits-fils auront déjà oublié ta tête
Todos os seus netos já terão esquecido seu rosto
Les religions finiront peut-être par fusionner tous les conflits de confessions
As religiões talvez acabem por fundir todos os conflitos de confissões
Avec le temps sont pardonnés, les hologrammes nous dirigent
Com o tempo são perdoados, os hologramas nos dirigem
Robotique est la politique, les photos, que des statistiques
A robótica é a política, as fotos, apenas estatísticas
Et le taux de base de données
E a taxa de base de dados
Révolution technologique, évolution démographique
Revolução tecnológica, evolução demográfica
Relations diplomatiques, révélation du numérique
Relações diplomáticas, revelação do digital
Et le monde va trop vite, et le temps est ingrat
E o mundo vai muito rápido, e o tempo é ingrato
Où les avant-gardistes sont les futurs ringards
Onde os vanguardistas são os futuros ultrapassados
(Un peu peur) mais je ne vais pas le connaître
(Um pouco de medo) mas eu não vou conhecê-lo
(De tout cœur) pour le combat de la planète
(De todo coração) pela luta do planeta
(En douceur) ouais, les humains qui se connectent
(Suavemente) sim, os humanos que se conectam
(Tous dans leur) tragédie
(Todos em seu) tragédia
(La grandeur) de l'humanité va renaître
(A grandeza) da humanidade vai renascer
(Un quart d'heure) pour des milliers de kilomètres
(Um quarto de hora) para milhares de quilômetros
(Les auteurs) vous le diront sur internet
(Os autores) vão te dizer na internet
(Qu'un rappeur) vous l'avait prédit
(Que um rapper) tinha previsto
Non mais, t'as vu l'état du monde? La faim, les balles et les bombes
Mas, você viu o estado do mundo? A fome, as balas e as bombas
Dites à Galilée qu'il avait raison, la Terre était ronde
Diga a Galileu que ele estava certo, a Terra era redonda
De l'écu à l'ethereum, ceux qui ont vécu à Rome
Do escudo ao ethereum, aqueles que viveram em Roma
Trop choqués de payer pour visiter le Coliseum
Muito chocados por ter que pagar para visitar o Coliseu
De la voix au CD-ROM (les neurones) liés comme les télécoms
Da voz ao CD-ROM (os neurônios) ligados como as telecomunicações
Les bibliothèques crament, alors Google Chrome, 14 Carbone, spéculations
As bibliotecas queimam, então Google Chrome, 14 Carbono, especulações
Qui éclatera la bulle de bubble-gum?
Quem vai estourar a bolha de chiclete?
J'mets la gomme, et je décolle de là où je vois les hommes
Eu acelero, e decolo de onde vejo os homens
On est des vers de terre si la planète est une pomme
Somos vermes se o planeta é uma maçã
Et tu sais qu'une guerre, c'est le meilleur des coups de com'
E você sabe que uma guerra é a melhor das estratégias de comunicação
Et dans des millénaires, qui écoutera l'album?
E em milênios, quem ouvirá o álbum?
Je pique et je poke, les tics et les tocs, j'ai vidé les stocks
Eu cutuco e cutuco, os tiques e os toques, esvaziei os estoques
J'ai leaké les posts, on visait le top, à la triche ou le flop
Eu vazei os posts, miramos o topo, na trapaça ou no fracasso
Trafiqué les votes, ça va trop vite mon pote, on a qu'une vie
Falsificamos os votos, vai muito rápido meu amigo, temos apenas uma vida
Alors faudrait que je stoppe
Então eu deveria parar
Ça va beaucoup trop vite
Está indo muito rápido
Au début, y avait que le vide, ni les villes, ni les hommes
Al principio, solo había vacío, ni ciudades, ni hombres
Ces débiles avides de billets de banque
Esos débiles ávidos de billetes de banco
Que le vide tonque, après un petit temps, balala-big-bang, voilà le Big Bang
Solo el vacío, después de un corto tiempo, balala-big-bang, ahí está el Big Bang
Des milliers de particules entrent en collision dans le vide
Miles de partículas entran en colisión en el vacío
Se multiplient dans l'abîme comme des spermatozoïdes
Se multiplican en el abismo como espermatozoides
Voilà que la Terre arrive, mais c'est qu'une terre aride
Ahí llega la Tierra, pero es solo una tierra árida
Désolé les scientifiques, je sais que ça vous fera rire
Lo siento científicos, sé que esto les hará reír
Y avait pas d'eau, que des volcans et de la lave
No había agua, solo volcanes y lava
Au milieu de l'au-delà, ça valait pas la balade
En medio del más allá, no valía la pena el paseo
Mais les humains n'étaient pas là, donc c'était le calme
Pero los humanos no estaban allí, así que era tranquilo
Plus tard dans le couplet, ça ne sera plus le cas
Más adelante en el verso, ya no será el caso
L'apparition de l'eau fut un grand cap, la planète bleue, c'est merveilleux
La aparición del agua fue un gran hito, el planeta azul, es maravilloso
Un tête à queue dans l'univers infini qui s'étend de galaxie en nébuleuse
Un giro en el universo infinito que se extiende de galaxia en nebulosa
J'suis ému, je continue parce que là apparaissent les microbes
Estoy emocionado, continúo porque ahí aparecen los microbios
Les cellules se divisent dans la mitose, y a de la vie dans l'eau, rien dans l'air
Las células se dividen en la mitosis, hay vida en el agua, nada en el aire
Des créatures aquatiques avec des noms rigolos
Criaturas acuáticas con nombres divertidos
Voilà quand est-ce qu'il débarque sur la Terre et se débat
Ahí es cuando llega a la Tierra y lucha
Tout part de lui, ouais, tout part de là
Todo parte de él, sí, todo parte de ahí
Allez mon gars, regardez, il lui poussait des pattes
Vamos chico, mira, le están creciendo patas
T'arrête pas, je suis passionné par le spectacle
No te detengas, estoy fascinado por el espectáculo
Il avance d'une démarche fière, mes amis, voici, les mammifères
Avanza con un paso orgulloso, mis amigos, aquí están, los mamíferos
La machine est lancée, personne ne peut plus rien y faire
La máquina está en marcha, nadie puede hacer nada al respecto
Écoute mon petit car tout est héréditaire
Escucha mi pequeño porque todo es hereditario
Tout ça continue jusqu'au singe, à ton avis, qui est le prochain?
Todo esto continúa hasta el mono, ¿quién crees que es el siguiente?
Quand l'un d'entre eux se tient sur deux pattes
Cuando uno de ellos se pone de pie
Je sais pas si tu te rends comptes de l'impact
No sé si te das cuenta del impacto
Voilà notre ami, l'australopithèque, à partir de là, je vais aller plus vite, mec
Aquí está nuestro amigo, el australopithecus, a partir de aquí, voy a ir más rápido, amigo
La suite se trouve dans toutes les bibliothèques
El resto se encuentra en todas las bibliotecas
Chut, faut pas que t'en parles avec le prêtre
Shh, no debes hablar de esto con el sacerdote
L'humain s'organise en société, change de dieux selon les lieux
El humano se organiza en sociedad, cambia de dioses según los lugares
Et de rois, selon les lois, globalement, il a tout inventé
Y de reyes, según las leyes, en general, lo ha inventado todo
La roue et le feu, du coup aujourd'hui, c'est en lui qu'il croit
La rueda y el fuego, por lo que hoy, cree en sí mismo
Les armées et les murailles, les épées et les batailles
Los ejércitos y las murallas, las espadas y las batallas
Chevaliers ou les Massaïs, sur la terre, c'est la pagaille
Caballeros o los Masai, en la tierra, es un caos
La monnaie, c'est du bétail, se découper pour la médaille
El dinero es ganado, se lucha por la medalla
La vie n'est qu'un détail de ce Battle Royale
La vida es solo un detalle de este Battle Royale
Mais n'ai pas peur petit, ne t'inquiète pas il n'y a pas que des batards
Pero no tengas miedo pequeño, no te preocupes, no solo hay bastardos
Il y a de l'art et de la beauté dans le tas, de magnifiques palais des pierres polis
Hay arte y belleza en el montón, magníficos palacios de piedras pulidas
Des palettes de places pour tous les tableaux de maître dans les cathédrales
Paletas de lugares para todas las obras maestras en las catedrales
Et tous les plats dans les palaces, tu vois, y a comme un décalage
Y todos los platos en los palacios, ves, hay un desfase
Du meilleur ou bien du pire, voilà de quoi, on est capable
Lo mejor o lo peor, eso es de lo que somos capaces
Je vois que tu deviens tout pâle, pour le pire, ce n'est pas de ta faute
Veo que te estás poniendo pálido, para lo peor, no es tu culpa
Tu n'étais pas là, ne pleure pas, ce n'est pas grave
No estabas allí, no llores, no pasa nada
Rapidement, l'Antiquité, le Moyen-âge, la Renaissance
Rápidamente, la Antigüedad, la Edad Media, el Renacimiento
La découverte de l'Amérique, l'esclavage qui va avec
El descubrimiento de América, la esclavitud que viene con él
La révolution de Paris, alors les rois qui perdent la tête
La revolución de París, entonces los reyes que pierden la cabeza
Deux guerres mondiales, déportation, le cœur n'était pas à la fête
Dos guerras mundiales, deportación, el corazón no estaba para fiestas
Tout ça pour que mes parents se rencontrent, baisent et que je naisse
Todo eso para que mis padres se encuentren, tengan sexo y yo nazca
Que je grandisse, et que je parle, et que je rappe, et que je perce
Que crezca, y hable, y rapee, y tenga éxito
Dans tout les cas, l'humanité a tout bouclé
En cualquier caso, la humanidad lo ha hecho todo
Jusqu'à ce moment où t'écoutes ce couplet
Hasta este momento en que estás escuchando este verso
Si l'on concentre l'histoire de l'univers sur une année
Si concentramos la historia del universo en un año
Le Big Bang se produit le premier Janvier
El Big Bang ocurre el primero de enero
La Terre se forme début-Septembre
La Tierra se forma a principios de septiembre
La vie y apparaît le 9
La vida aparece el 9
Le 31 décembre, les grands singes déboulent à 14 heures
El 31 de diciembre, los grandes simios llegan a las 14 horas
Homo sapiens, l'Homme moderne
Homo sapiens, el hombre moderno
Aussi moderne que Bigflo & Oli, débarque à 23h48
Tan moderno como Bigflo & Oli, llega a las 23:48
Bien sûr que le passé, et le futur font la paire
Por supuesto que el pasado y el futuro van de la mano
Téléporté là-bas, tu n'auras plus de repère
Teletransportado allí, no tendrás puntos de referencia
Imagine un peu l'évolution que l'humanité va faire
Imagina la evolución que la humanidad va a hacer
Depuis que le monde avance à la vitesse de la lumière
Desde que el mundo avanza a la velocidad de la luz
On va vite que dans des villes gigantesques où les immeubles s'entassent
Vamos rápido que en ciudades gigantescas donde los edificios se amontonan
On mangera peut-être que des vitamines d'insectes
Quizás solo comamos vitaminas de insectos
Et des aliments sous-vide, en barre, infectes qu'on nous livre en pack
Y alimentos al vacío, en barra, infectos que nos entregan en paquete
Steak-frites dans vingt millilitres
Bistec con papas fritas en veinte mililitros
Big Macs dans des petites pilules, au fond du sac
Big Macs en pequeñas píldoras, al fondo de la bolsa
On aura oublié toutes les couleurs des légumes
Habremos olvidado todos los colores de las verduras
Et vivre sur la Lune mais comme bouche bée devant un pied de tomates
Y vivir en la Luna pero como boquiabiertos frente a un pie de tomate
Dans le musée de l'ancien temps, on y verra les animaux d'avant empaillés
En el museo del antiguo tiempo, veremos los animales de antes disecados
Des fourchettes pour montrer comment les gens mangeaient
Tenedores para mostrar cómo la gente comía
Des carrés d'herbe sous verre, et des fleurs encadrées
Cuadrados de hierba bajo vidrio, y flores enmarcadas
Imagine un peu l'état de la flore et la faune
Imagina un poco el estado de la flora y la fauna
Nouveau doigt sur la main pour me caler l'iPhone
Nuevo dedo en la mano para sostener el iPhone
Une puce au fond de la tête, on a changé la donne
Un chip en el fondo de la cabeza, hemos cambiado las reglas
Plus de vélos, plus d'skates, il n'y aura que des drones
No más bicicletas, no más patinetas, solo habrá drones
Le cancer soigné en deux semaines, vaccin du SIDA sauve la race humaine
El cáncer curado en dos semanas, la vacuna del SIDA salva a la raza humana
Espérance de vie calculée en un test
Expectativa de vida calculada en una prueba
Modification des génomes biologiques de synthèse
Modificación de los genomas biológicos sintéticos
Batailles chimiques, plus de balles, ni d'tanks, Elon Musk sur les billets d'banque
Batallas químicas, no más balas, ni tanques, Elon Musk en los billetes de banco
Quintessence, évolution constante, galaxies qui s'étendent, big Freeze, Big Bang
Quintesencia, evolución constante, galaxias que se expanden, Big Freeze, Big Bang
Au début, il y avait que le vide
Al principio, solo había vacío
Mais le défi de la vie n'a fait qu'abîmer les fils de l'humanité
Pero el desafío de la vida solo ha dañado los hilos de la humanidad
L'avidité illimité dans les ville
La avaricia ilimitada en las ciudades
À pousser le putain de passé à tenter le face ou pile
Empujando el maldito pasado a intentar cara o cruz
Tu piges, tu frimes? Mais le temps d'une frame
¿Entiendes, te pavoneas? Pero en el tiempo de un fotograma
Tu quittes le game, tu nique après tu freezes
Dejas el juego, te jodes después te congelas
Tu rempliras la benne comme les habits dans une frip'
Llenarás el contenedor como la ropa en una tienda de segunda mano
Tu win ou tu perds pendant que le temps s'effrite
Ganas o pierdes mientras el tiempo se desgasta
Un film et la fame pour les atomes qui s'évitent
Una película y la fama para los átomos que se evitan
À peine le temps de vivre, voilà que tu finis dead
Apenas tiempo para vivir, ya estás muerto
T'auras beau dire, "Please, à l'aide le ciel"
Podrás decir, "Por favor, ayuda del cielo"
Tous tes petits-fils auront déjà oublié ta tête
Todos tus nietos ya habrán olvidado tu cara
Les religions finiront peut-être par fusionner tous les conflits de confessions
Las religiones quizás terminarán fusionando todos los conflictos de confesiones
Avec le temps sont pardonnés, les hologrammes nous dirigent
Con el tiempo se perdonan, los hologramas nos dirigen
Robotique est la politique, les photos, que des statistiques
La robótica es la política, las fotos, solo estadísticas
Et le taux de base de données
Y la tasa de base de datos
Révolution technologique, évolution démographique
Revolución tecnológica, evolución demográfica
Relations diplomatiques, révélation du numérique
Relaciones diplomáticas, revelación digital
Et le monde va trop vite, et le temps est ingrat
Y el mundo va demasiado rápido, y el tiempo es ingrato
Où les avant-gardistes sont les futurs ringards
Donde los vanguardistas son los futuros anticuados
(Un peu peur) mais je ne vais pas le connaître
(Un poco de miedo) pero no lo conoceré
(De tout cœur) pour le combat de la planète
(De todo corazón) por la lucha del planeta
(En douceur) ouais, les humains qui se connectent
(Suavemente) sí, los humanos que se conectan
(Tous dans leur) tragédie
(Todos en su) tragedia
(La grandeur) de l'humanité va renaître
(La grandeza) de la humanidad renacerá
(Un quart d'heure) pour des milliers de kilomètres
(Un cuarto de hora) para miles de kilómetros
(Les auteurs) vous le diront sur internet
(Los autores) te lo dirán en internet
(Qu'un rappeur) vous l'avait prédit
(Que un rapero) te lo había predicho
Non mais, t'as vu l'état du monde? La faim, les balles et les bombes
¿Pero has visto el estado del mundo? El hambre, las balas y las bombas
Dites à Galilée qu'il avait raison, la Terre était ronde
Díganle a Galileo que tenía razón, la Tierra era redonda
De l'écu à l'ethereum, ceux qui ont vécu à Rome
Del escudo al ethereum, aquellos que vivieron en Roma
Trop choqués de payer pour visiter le Coliseum
Demasiado impactados para pagar por visitar el Coliseo
De la voix au CD-ROM (les neurones) liés comme les télécoms
De la voz al CD-ROM (las neuronas) conectadas como las telecomunicaciones
Les bibliothèques crament, alors Google Chrome, 14 Carbone, spéculations
Las bibliotecas se queman, entonces Google Chrome, 14 Carbono, especulaciones
Qui éclatera la bulle de bubble-gum?
¿Quién explotará la burbuja de chicle?
J'mets la gomme, et je décolle de là où je vois les hommes
Piso el acelerador, y despego de donde veo a los hombres
On est des vers de terre si la planète est une pomme
Somos gusanos de tierra si el planeta es una manzana
Et tu sais qu'une guerre, c'est le meilleur des coups de com'
Y sabes que una guerra es el mejor golpe de publicidad
Et dans des millénaires, qui écoutera l'album?
Y en milenios, ¿quién escuchará el álbum?
Je pique et je poke, les tics et les tocs, j'ai vidé les stocks
Pico y pincho, los tics y los tocs, he vaciado las existencias
J'ai leaké les posts, on visait le top, à la triche ou le flop
He filtrado las publicaciones, apuntábamos a la cima, a hacer trampa o fracasar
Trafiqué les votes, ça va trop vite mon pote, on a qu'une vie
Manipulado los votos, va demasiado rápido amigo, solo tenemos una vida
Alors faudrait que je stoppe
Así que debería parar
Ça va beaucoup trop vite
Va demasiado rápido
Au début, y avait que le vide, ni les villes, ni les hommes
Am Anfang gab es nur die Leere, weder Städte noch Menschen
Ces débiles avides de billets de banque
Diese Dummköpfe, gierig nach Banknoten
Que le vide tonque, après un petit temps, balala-big-bang, voilà le Big Bang
Nur die Leere, nach einer kurzen Zeit, balala-big-bang, da ist der Big Bang
Des milliers de particules entrent en collision dans le vide
Tausende von Partikeln kollidieren im Leeren
Se multiplient dans l'abîme comme des spermatozoïdes
Vermehren sich im Abgrund wie Spermien
Voilà que la Terre arrive, mais c'est qu'une terre aride
Da kommt die Erde, aber sie ist nur eine trockene Erde
Désolé les scientifiques, je sais que ça vous fera rire
Entschuldigung Wissenschaftler, ich weiß, dass ihr darüber lachen werdet
Y avait pas d'eau, que des volcans et de la lave
Es gab kein Wasser, nur Vulkane und Lava
Au milieu de l'au-delà, ça valait pas la balade
Inmitten des Jenseits, es war nicht die Reise wert
Mais les humains n'étaient pas là, donc c'était le calme
Aber die Menschen waren nicht da, also war es ruhig
Plus tard dans le couplet, ça ne sera plus le cas
Später im Vers wird das nicht mehr der Fall sein
L'apparition de l'eau fut un grand cap, la planète bleue, c'est merveilleux
Das Auftreten von Wasser war ein großer Schritt, der blaue Planet, es ist wunderbar
Un tête à queue dans l'univers infini qui s'étend de galaxie en nébuleuse
Ein U-Turn im unendlichen Universum, das sich von Galaxie zu Nebel erstreckt
J'suis ému, je continue parce que là apparaissent les microbes
Ich bin gerührt, ich mache weiter, weil hier die Mikroben auftauchen
Les cellules se divisent dans la mitose, y a de la vie dans l'eau, rien dans l'air
Die Zellen teilen sich in der Mitose, es gibt Leben im Wasser, nichts in der Luft
Des créatures aquatiques avec des noms rigolos
Wasserlebewesen mit lustigen Namen
Voilà quand est-ce qu'il débarque sur la Terre et se débat
Da ist er, wann er auf der Erde landet und kämpft
Tout part de lui, ouais, tout part de là
Alles kommt von ihm, ja, alles kommt von dort
Allez mon gars, regardez, il lui poussait des pattes
Los, mein Junge, schau, er bekommt Beine
T'arrête pas, je suis passionné par le spectacle
Hör nicht auf, ich bin fasziniert von der Show
Il avance d'une démarche fière, mes amis, voici, les mammifères
Er geht mit stolzem Gang, meine Freunde, hier sind die Säugetiere
La machine est lancée, personne ne peut plus rien y faire
Die Maschine ist gestartet, niemand kann mehr etwas dagegen tun
Écoute mon petit car tout est héréditaire
Hör zu, mein Kleiner, denn alles ist vererbbar
Tout ça continue jusqu'au singe, à ton avis, qui est le prochain?
Das geht weiter bis zum Affen, wer glaubst du, ist der nächste?
Quand l'un d'entre eux se tient sur deux pattes
Wenn einer von ihnen auf zwei Beinen steht
Je sais pas si tu te rends comptes de l'impact
Ich weiß nicht, ob du dir der Auswirkungen bewusst bist
Voilà notre ami, l'australopithèque, à partir de là, je vais aller plus vite, mec
Hier ist unser Freund, der Australopithecus, ab hier werde ich schneller, Mann
La suite se trouve dans toutes les bibliothèques
Der Rest ist in allen Bibliotheken zu finden
Chut, faut pas que t'en parles avec le prêtre
Psst, du darfst nicht mit dem Priester darüber sprechen
L'humain s'organise en société, change de dieux selon les lieux
Der Mensch organisiert sich in Gesellschaften, wechselt die Götter je nach Ort
Et de rois, selon les lois, globalement, il a tout inventé
Und Könige, je nach Gesetz, im Großen und Ganzen hat er alles erfunden
La roue et le feu, du coup aujourd'hui, c'est en lui qu'il croit
Das Rad und das Feuer, deshalb glaubt er heute an sich selbst
Les armées et les murailles, les épées et les batailles
Armeen und Mauern, Schwerter und Schlachten
Chevaliers ou les Massaïs, sur la terre, c'est la pagaille
Ritter oder die Massai, auf der Erde ist es ein Chaos
La monnaie, c'est du bétail, se découper pour la médaille
Geld ist Vieh, sich für die Medaille zerschneiden
La vie n'est qu'un détail de ce Battle Royale
Das Leben ist nur ein Detail dieses Battle Royale
Mais n'ai pas peur petit, ne t'inquiète pas il n'y a pas que des batards
Aber hab keine Angst, Kleiner, mach dir keine Sorgen, es gibt nicht nur Bastarde
Il y a de l'art et de la beauté dans le tas, de magnifiques palais des pierres polis
Es gibt Kunst und Schönheit im Haufen, prächtige Paläste aus polierten Steinen
Des palettes de places pour tous les tableaux de maître dans les cathédrales
Paletten von Plätzen für alle Meistergemälde in den Kathedralen
Et tous les plats dans les palaces, tu vois, y a comme un décalage
Und alle Gerichte in den Palästen, du siehst, es gibt eine Diskrepanz
Du meilleur ou bien du pire, voilà de quoi, on est capable
Vom Besten oder vom Schlimmsten, das können wir
Je vois que tu deviens tout pâle, pour le pire, ce n'est pas de ta faute
Ich sehe, dass du blass wirst, für das Schlimmste, es ist nicht deine Schuld
Tu n'étais pas là, ne pleure pas, ce n'est pas grave
Du warst nicht da, weine nicht, es ist nicht schlimm
Rapidement, l'Antiquité, le Moyen-âge, la Renaissance
Schnell, die Antike, das Mittelalter, die Renaissance
La découverte de l'Amérique, l'esclavage qui va avec
Die Entdeckung Amerikas, die damit einhergehende Sklaverei
La révolution de Paris, alors les rois qui perdent la tête
Die Revolution in Paris, dann die Könige, die ihren Kopf verlieren
Deux guerres mondiales, déportation, le cœur n'était pas à la fête
Zwei Weltkriege, Deportation, es war keine Feier
Tout ça pour que mes parents se rencontrent, baisent et que je naisse
All das, damit meine Eltern sich treffen, Sex haben und ich geboren werde
Que je grandisse, et que je parle, et que je rappe, et que je perce
Dass ich aufwachse, und dass ich spreche, und dass ich rappe, und dass ich durchbreche
Dans tout les cas, l'humanité a tout bouclé
In jedem Fall hat die Menschheit alles abgeschlossen
Jusqu'à ce moment où t'écoutes ce couplet
Bis zu dem Moment, in dem du diesen Vers hörst
Si l'on concentre l'histoire de l'univers sur une année
Wenn wir die Geschichte des Universums auf ein Jahr konzentrieren
Le Big Bang se produit le premier Janvier
Der Big Bang findet am ersten Januar statt
La Terre se forme début-Septembre
Die Erde bildet sich Anfang September
La vie y apparaît le 9
Das Leben erscheint am 9.
Le 31 décembre, les grands singes déboulent à 14 heures
Am 31. Dezember tauchen die großen Affen um 14 Uhr auf
Homo sapiens, l'Homme moderne
Homo sapiens, der moderne Mensch
Aussi moderne que Bigflo & Oli, débarque à 23h48
So modern wie Bigflo & Oli, kommt um 23:48 Uhr
Bien sûr que le passé, et le futur font la paire
Natürlich bilden Vergangenheit und Zukunft ein Paar
Téléporté là-bas, tu n'auras plus de repère
Dort teleportiert, wirst du keine Orientierungspunkte mehr haben
Imagine un peu l'évolution que l'humanité va faire
Stell dir vor, wie sich die Menschheit entwickeln wird
Depuis que le monde avance à la vitesse de la lumière
Seit die Welt mit Lichtgeschwindigkeit voranschreitet
On va vite que dans des villes gigantesques où les immeubles s'entassent
Man sieht schnell, dass in riesigen Städten, wo die Gebäude sich stapeln
On mangera peut-être que des vitamines d'insectes
Wir werden vielleicht nur noch Insektenvitamine essen
Et des aliments sous-vide, en barre, infectes qu'on nous livre en pack
Und vakuumverpackte Lebensmittel, in Riegeln, ekelhaft, die uns in Packungen geliefert werden
Steak-frites dans vingt millilitres
Steak-Frites in zwanzig Millilitern
Big Macs dans des petites pilules, au fond du sac
Big Macs in kleinen Pillen, am Boden der Tasche
On aura oublié toutes les couleurs des légumes
Wir werden alle Farben des Gemüses vergessen haben
Et vivre sur la Lune mais comme bouche bée devant un pied de tomates
Und auf dem Mond leben, aber staunend vor einem Tomatenpflanze stehen
Dans le musée de l'ancien temps, on y verra les animaux d'avant empaillés
Im Museum der alten Zeit werden wir ausgestopfte Tiere von früher sehen
Des fourchettes pour montrer comment les gens mangeaient
Gabeln, um zu zeigen, wie die Leute aßen
Des carrés d'herbe sous verre, et des fleurs encadrées
Grasquadrate unter Glas und gerahmte Blumen
Imagine un peu l'état de la flore et la faune
Stell dir den Zustand der Flora und Fauna vor
Nouveau doigt sur la main pour me caler l'iPhone
Neuer Finger an der Hand, um das iPhone zu halten
Une puce au fond de la tête, on a changé la donne
Ein Chip im Hinterkopf, wir haben das Spiel geändert
Plus de vélos, plus d'skates, il n'y aura que des drones
Keine Fahrräder, keine Skateboards, es wird nur noch Drohnen geben
Le cancer soigné en deux semaines, vaccin du SIDA sauve la race humaine
Krebs in zwei Wochen geheilt, AIDS-Impfstoff rettet die menschliche Rasse
Espérance de vie calculée en un test
Lebenserwartung in einem Test berechnet
Modification des génomes biologiques de synthèse
Modifikation der biologischen Genome von Synthese
Batailles chimiques, plus de balles, ni d'tanks, Elon Musk sur les billets d'banque
Chemische Kämpfe, keine Kugeln, keine Panzer, Elon Musk auf den Banknoten
Quintessence, évolution constante, galaxies qui s'étendent, big Freeze, Big Bang
Quintessenz, ständige Evolution, sich ausdehnende Galaxien, Big Freeze, Big Bang
Au début, il y avait que le vide
Am Anfang gab es nur Leere
Mais le défi de la vie n'a fait qu'abîmer les fils de l'humanité
Aber die Herausforderung des Lebens hat nur die Fäden der Menschheit beschädigt
L'avidité illimité dans les ville
Unbegrenzte Gier in den Städten
À pousser le putain de passé à tenter le face ou pile
Die verdammte Vergangenheit zu drängen, Kopf oder Zahl zu versuchen
Tu piges, tu frimes? Mais le temps d'une frame
Verstehst du, prahlst du? Aber in der Zeit eines Frames
Tu quittes le game, tu nique après tu freezes
Du verlässt das Spiel, du fickst und dann frierst du ein
Tu rempliras la benne comme les habits dans une frip'
Du wirst den Müllcontainer füllen wie die Kleidung in einem Secondhand-Laden
Tu win ou tu perds pendant que le temps s'effrite
Du gewinnst oder verlierst, während die Zeit zerbröckelt
Un film et la fame pour les atomes qui s'évitent
Ein Film und Ruhm für die Atome, die sich aus dem Weg gehen
À peine le temps de vivre, voilà que tu finis dead
Kaum Zeit zu leben, und schon bist du tot
T'auras beau dire, "Please, à l'aide le ciel"
Du kannst noch so sehr sagen: "Bitte, Hilfe, der Himmel"
Tous tes petits-fils auront déjà oublié ta tête
Alle deine Enkel werden schon dein Gesicht vergessen haben
Les religions finiront peut-être par fusionner tous les conflits de confessions
Die Religionen werden vielleicht alle Konfessionskonflikte verschmelzen
Avec le temps sont pardonnés, les hologrammes nous dirigent
Mit der Zeit werden Vergehen vergeben, Hologramme führen uns
Robotique est la politique, les photos, que des statistiques
Robotik ist Politik, Fotos sind nur Statistiken
Et le taux de base de données
Und die Basisdatenrate
Révolution technologique, évolution démographique
Technologische Revolution, demografische Entwicklung
Relations diplomatiques, révélation du numérique
Diplomatische Beziehungen, Offenbarung des Digitalen
Et le monde va trop vite, et le temps est ingrat
Und die Welt dreht sich zu schnell, und die Zeit ist undankbar
Où les avant-gardistes sont les futurs ringards
Wo die Avantgardisten die zukünftigen Spießer sind
(Un peu peur) mais je ne vais pas le connaître
(Ein bisschen Angst) aber ich werde es nicht erleben
(De tout cœur) pour le combat de la planète
(Von ganzem Herzen) für den Kampf des Planeten
(En douceur) ouais, les humains qui se connectent
(Sanft) ja, die Menschen, die sich verbinden
(Tous dans leur) tragédie
(Alle in ihrem) Drama
(La grandeur) de l'humanité va renaître
(Die Größe) der Menschheit wird wiedergeboren
(Un quart d'heure) pour des milliers de kilomètres
(Eine Viertelstunde) für Tausende von Kilometern
(Les auteurs) vous le diront sur internet
(Die Autoren) werden es Ihnen im Internet sagen
(Qu'un rappeur) vous l'avait prédit
(Dass ein Rapper) es vorausgesagt hat
Non mais, t'as vu l'état du monde? La faim, les balles et les bombes
Aber hast du den Zustand der Welt gesehen? Der Hunger, die Kugeln und die Bomben
Dites à Galilée qu'il avait raison, la Terre était ronde
Sagt Galileo, dass er recht hatte, die Erde war rund
De l'écu à l'ethereum, ceux qui ont vécu à Rome
Vom Ecu zum Ethereum, diejenigen, die in Rom gelebt haben
Trop choqués de payer pour visiter le Coliseum
Zu schockiert, um für den Besuch des Kolosseums zu bezahlen
De la voix au CD-ROM (les neurones) liés comme les télécoms
Von der Stimme zur CD-ROM (die Neuronen) verbunden wie die Telekommunikation
Les bibliothèques crament, alors Google Chrome, 14 Carbone, spéculations
Die Bibliotheken brennen, also Google Chrome, 14 Carbon, Spekulationen
Qui éclatera la bulle de bubble-gum?
Wer wird die Kaugummiblase platzen lassen?
J'mets la gomme, et je décolle de là où je vois les hommes
Ich gebe Gas und hebe ab, von dort, wo ich die Menschen sehe
On est des vers de terre si la planète est une pomme
Wir sind Würmer, wenn der Planet ein Apfel ist
Et tu sais qu'une guerre, c'est le meilleur des coups de com'
Und du weißt, dass ein Krieg die beste PR ist
Et dans des millénaires, qui écoutera l'album?
Und in Jahrtausenden, wer wird das Album hören?
Je pique et je poke, les tics et les tocs, j'ai vidé les stocks
Ich steche und ich stoße, die Tics und die Tocs, ich habe die Lager geleert
J'ai leaké les posts, on visait le top, à la triche ou le flop
Ich habe die Posts geleakt, wir haben nach der Spitze gezielt, mit Betrug oder Flop
Trafiqué les votes, ça va trop vite mon pote, on a qu'une vie
Die Stimmen manipuliert, es geht zu schnell, mein Freund, wir haben nur ein Leben
Alors faudrait que je stoppe
Also sollte ich aufhören
Ça va beaucoup trop vite
Es geht viel zu schnell
Au début, y avait que le vide, ni les villes, ni les hommes
All'inizio, c'era solo il vuoto, né le città, né gli uomini
Ces débiles avides de billets de banque
Questi stupidi avidi di banconote
Que le vide tonque, après un petit temps, balala-big-bang, voilà le Big Bang
Solo il vuoto, dopo un po' di tempo, balala-big-bang, ecco il Big Bang
Des milliers de particules entrent en collision dans le vide
Migliaia di particelle entrano in collisione nel vuoto
Se multiplient dans l'abîme comme des spermatozoïdes
Si moltiplicano nell'abisso come spermatozoi
Voilà que la Terre arrive, mais c'est qu'une terre aride
Ecco che arriva la Terra, ma è solo una terra arida
Désolé les scientifiques, je sais que ça vous fera rire
Scusate gli scienziati, so che vi farà ridere
Y avait pas d'eau, que des volcans et de la lave
Non c'era acqua, solo vulcani e lava
Au milieu de l'au-delà, ça valait pas la balade
Nel mezzo dell'aldilà, non valeva la pena fare una passeggiata
Mais les humains n'étaient pas là, donc c'était le calme
Ma gli umani non erano lì, quindi era calmo
Plus tard dans le couplet, ça ne sera plus le cas
Più tardi nel verso, non sarà più così
L'apparition de l'eau fut un grand cap, la planète bleue, c'est merveilleux
L'apparizione dell'acqua fu un grande passo, il pianeta blu, è meraviglioso
Un tête à queue dans l'univers infini qui s'étend de galaxie en nébuleuse
Un testacoda nell'universo infinito che si estende da galassia a nebulosa
J'suis ému, je continue parce que là apparaissent les microbes
Sono commosso, continuo perché ora appaiono i microbi
Les cellules se divisent dans la mitose, y a de la vie dans l'eau, rien dans l'air
Le cellule si dividono nella mitosi, c'è vita nell'acqua, nulla nell'aria
Des créatures aquatiques avec des noms rigolos
Creature acquatiche con nomi divertenti
Voilà quand est-ce qu'il débarque sur la Terre et se débat
Ecco quando arriva sulla Terra e lotta
Tout part de lui, ouais, tout part de là
Tutto parte da lui, sì, tutto parte da lì
Allez mon gars, regardez, il lui poussait des pattes
Andiamo ragazzo, guarda, gli stanno crescendo le zampe
T'arrête pas, je suis passionné par le spectacle
Non fermarti, sono affascinato dallo spettacolo
Il avance d'une démarche fière, mes amis, voici, les mammifères
Avanza con un passo fiero, amici miei, ecco i mammiferi
La machine est lancée, personne ne peut plus rien y faire
La macchina è in moto, nessuno può più fare nulla
Écoute mon petit car tout est héréditaire
Ascolta il mio piccolo perché tutto è ereditario
Tout ça continue jusqu'au singe, à ton avis, qui est le prochain?
Tutto questo continua fino alla scimmia, secondo te, chi è il prossimo?
Quand l'un d'entre eux se tient sur deux pattes
Quando uno di loro si alza su due zampe
Je sais pas si tu te rends comptes de l'impact
Non so se ti rendi conto dell'impatto
Voilà notre ami, l'australopithèque, à partir de là, je vais aller plus vite, mec
Ecco il nostro amico, l'australopiteco, da qui in poi, andrò più veloce, amico
La suite se trouve dans toutes les bibliothèques
Il seguito si trova in tutte le biblioteche
Chut, faut pas que t'en parles avec le prêtre
Shh, non devi parlarne con il prete
L'humain s'organise en société, change de dieux selon les lieux
L'essere umano si organizza in società, cambia dei a seconda dei luoghi
Et de rois, selon les lois, globalement, il a tout inventé
E re, a seconda delle leggi, in generale, ha inventato tutto
La roue et le feu, du coup aujourd'hui, c'est en lui qu'il croit
La ruota e il fuoco, quindi oggi, crede in se stesso
Les armées et les murailles, les épées et les batailles
Le armate e le mura, le spade e le battaglie
Chevaliers ou les Massaïs, sur la terre, c'est la pagaille
Cavalieri o Masai, sulla terra, è il caos
La monnaie, c'est du bétail, se découper pour la médaille
Il denaro è bestiame, tagliarsi per la medaglia
La vie n'est qu'un détail de ce Battle Royale
La vita è solo un dettaglio di questo Battle Royale
Mais n'ai pas peur petit, ne t'inquiète pas il n'y a pas que des batards
Ma non aver paura piccolo, non preoccuparti non ci sono solo bastardi
Il y a de l'art et de la beauté dans le tas, de magnifiques palais des pierres polis
C'è arte e bellezza nel mucchio, magnifici palazzi di pietre levigate
Des palettes de places pour tous les tableaux de maître dans les cathédrales
Palette di posti per tutti i quadri dei maestri nelle cattedrali
Et tous les plats dans les palaces, tu vois, y a comme un décalage
E tutti i piatti nei palazzi, vedi, c'è come un divario
Du meilleur ou bien du pire, voilà de quoi, on est capable
Del meglio o del peggio, ecco di cosa siamo capaci
Je vois que tu deviens tout pâle, pour le pire, ce n'est pas de ta faute
Vedo che stai diventando pallido, per il peggio, non è colpa tua
Tu n'étais pas là, ne pleure pas, ce n'est pas grave
Non c'eri, non piangere, non è grave
Rapidement, l'Antiquité, le Moyen-âge, la Renaissance
Rapidamente, l'Antichità, il Medioevo, il Rinascimento
La découverte de l'Amérique, l'esclavage qui va avec
La scoperta dell'America, la schiavitù che ne consegue
La révolution de Paris, alors les rois qui perdent la tête
La rivoluzione di Parigi, quindi i re che perdono la testa
Deux guerres mondiales, déportation, le cœur n'était pas à la fête
Due guerre mondiali, deportazione, il cuore non era alla festa
Tout ça pour que mes parents se rencontrent, baisent et que je naisse
Tutto questo perché i miei genitori si incontrano, fanno l'amore e io nasco
Que je grandisse, et que je parle, et que je rappe, et que je perce
Che io cresca, e che io parli, e che io rappi, e che io sfondi
Dans tout les cas, l'humanité a tout bouclé
In ogni caso, l'umanità ha fatto tutto
Jusqu'à ce moment où t'écoutes ce couplet
Fino a questo momento in cui ascolti questo verso
Si l'on concentre l'histoire de l'univers sur une année
Se concentriamo la storia dell'universo in un anno
Le Big Bang se produit le premier Janvier
Il Big Bang avviene il primo gennaio
La Terre se forme début-Septembre
La Terra si forma all'inizio di settembre
La vie y apparaît le 9
La vita appare il 9
Le 31 décembre, les grands singes déboulent à 14 heures
Il 31 dicembre, le grandi scimmie arrivano alle 14
Homo sapiens, l'Homme moderne
Homo sapiens, l'uomo moderno
Aussi moderne que Bigflo & Oli, débarque à 23h48
Così moderno come Bigflo & Oli, arriva alle 23:48
Bien sûr que le passé, et le futur font la paire
Certo che il passato, e il futuro vanno a braccetto
Téléporté là-bas, tu n'auras plus de repère
Teletrasportato lì, non avrai più punti di riferimento
Imagine un peu l'évolution que l'humanité va faire
Immagina un po' l'evoluzione che farà l'umanità
Depuis que le monde avance à la vitesse de la lumière
Da quando il mondo avanza alla velocità della luce
On va vite que dans des villes gigantesques où les immeubles s'entassent
Si va veloce solo nelle città gigantesche dove gli edifici si ammassano
On mangera peut-être que des vitamines d'insectes
Forse mangeremo solo vitamine di insetti
Et des aliments sous-vide, en barre, infectes qu'on nous livre en pack
E cibo sottovuoto, in barrette, disgustoso che ci viene consegnato in pacchi
Steak-frites dans vingt millilitres
Bistecca e patatine in venti millilitri
Big Macs dans des petites pilules, au fond du sac
Big Mac in piccole pillole, in fondo alla borsa
On aura oublié toutes les couleurs des légumes
Avremo dimenticato tutti i colori delle verdure
Et vivre sur la Lune mais comme bouche bée devant un pied de tomates
E vivere sulla Luna ma come a bocca aperta di fronte a un piede di pomodori
Dans le musée de l'ancien temps, on y verra les animaux d'avant empaillés
Nel museo del tempo antico, vedremo gli animali di prima imbalsamati
Des fourchettes pour montrer comment les gens mangeaient
Forchette per mostrare come mangiavano le persone
Des carrés d'herbe sous verre, et des fleurs encadrées
Quadrati di erba sotto vetro, e fiori incorniciati
Imagine un peu l'état de la flore et la faune
Immagina un po' lo stato della flora e della fauna
Nouveau doigt sur la main pour me caler l'iPhone
Nuovo dito sulla mano per tenere l'iPhone
Une puce au fond de la tête, on a changé la donne
Un chip nel fondo della testa, abbiamo cambiato le carte in tavola
Plus de vélos, plus d'skates, il n'y aura que des drones
Niente più biciclette, niente più skateboard, ci saranno solo droni
Le cancer soigné en deux semaines, vaccin du SIDA sauve la race humaine
Il cancro curato in due settimane, il vaccino dell'AIDS salva la razza umana
Espérance de vie calculée en un test
Aspettativa di vita calcolata in un test
Modification des génomes biologiques de synthèse
Modificazione dei genomi biologici sintetici
Batailles chimiques, plus de balles, ni d'tanks, Elon Musk sur les billets d'banque
Battaglie chimiche, niente più pallottole, nè carri armati, Elon Musk sulle banconote
Quintessence, évolution constante, galaxies qui s'étendent, big Freeze, Big Bang
Quintessenza, evoluzione costante, galassie che si espandono, Big Freeze, Big Bang
Au début, il y avait que le vide
All'inizio, c'era solo il vuoto
Mais le défi de la vie n'a fait qu'abîmer les fils de l'humanité
Ma la sfida della vita ha solo rovinato i fili dell'umanità
L'avidité illimité dans les ville
L'avidità illimitata nelle città
À pousser le putain de passé à tenter le face ou pile
Spingendo il maledetto passato a tentare testa o croce
Tu piges, tu frimes? Mais le temps d'une frame
Capisci, ti pavoneggi? Ma nel tempo di un frame
Tu quittes le game, tu nique après tu freezes
Lasci il gioco, fai l'amore poi ti blocchi
Tu rempliras la benne comme les habits dans une frip'
Riempirai il cassonetto come i vestiti in un negozio di seconda mano
Tu win ou tu perds pendant que le temps s'effrite
Vinci o perdi mentre il tempo si sbriciola
Un film et la fame pour les atomes qui s'évitent
Un film e la fama per gli atomi che si evitano
À peine le temps de vivre, voilà que tu finis dead
Appena il tempo di vivere, ecco che finisci morto
T'auras beau dire, "Please, à l'aide le ciel"
Potrai dire, "Per favore, aiuto dal cielo"
Tous tes petits-fils auront déjà oublié ta tête
Tutti i tuoi nipoti avranno già dimenticato il tuo volto
Les religions finiront peut-être par fusionner tous les conflits de confessions
Forse le religioni finiranno per fondere tutti i conflitti di confessioni
Avec le temps sont pardonnés, les hologrammes nous dirigent
Con il tempo sono perdonati, gli ologrammi ci guidano
Robotique est la politique, les photos, que des statistiques
La robotica è la politica, le foto, solo statistiche
Et le taux de base de données
E il tasso di base di dati
Révolution technologique, évolution démographique
Rivoluzione tecnologica, evoluzione demografica
Relations diplomatiques, révélation du numérique
Relazioni diplomatiche, rivelazione del digitale
Et le monde va trop vite, et le temps est ingrat
E il mondo va troppo veloce, e il tempo è ingrato
Où les avant-gardistes sont les futurs ringards
Dove gli avanguardisti sono i futuri retrogradi
(Un peu peur) mais je ne vais pas le connaître
(Un po' di paura) ma non lo conoscerò
(De tout cœur) pour le combat de la planète
(Di tutto cuore) per la lotta del pianeta
(En douceur) ouais, les humains qui se connectent
(Dolcemente) sì, gli umani che si connettono
(Tous dans leur) tragédie
(Tutti nel loro) tragedia
(La grandeur) de l'humanité va renaître
(La grandezza) dell'umanità rinascerà
(Un quart d'heure) pour des milliers de kilomètres
(Un quarto d'ora) per migliaia di chilometri
(Les auteurs) vous le diront sur internet
(Gli autori) te lo diranno su internet
(Qu'un rappeur) vous l'avait prédit
(Che un rapper) te l'aveva predetto
Non mais, t'as vu l'état du monde? La faim, les balles et les bombes
Ma hai visto lo stato del mondo? La fame, le pallottole e le bombe
Dites à Galilée qu'il avait raison, la Terre était ronde
Dite a Galileo che aveva ragione, la Terra era rotonda
De l'écu à l'ethereum, ceux qui ont vécu à Rome
Dall'ecu all'ethereum, quelli che hanno vissuto a Roma
Trop choqués de payer pour visiter le Coliseum
Troppo scioccati per pagare per visitare il Colosseo
De la voix au CD-ROM (les neurones) liés comme les télécoms
Dalla voce al CD-ROM (i neuroni) collegati come le telecomunicazioni
Les bibliothèques crament, alors Google Chrome, 14 Carbone, spéculations
Le biblioteche bruciano, quindi Google Chrome, 14 Carbonio, speculazioni
Qui éclatera la bulle de bubble-gum?
Chi farà scoppiare la bolla di bubble-gum?
J'mets la gomme, et je décolle de là où je vois les hommes
Metto il gas, e decollo da dove vedo gli uomini
On est des vers de terre si la planète est une pomme
Siamo vermi di terra se il pianeta è una mela
Et tu sais qu'une guerre, c'est le meilleur des coups de com'
E sai che una guerra è il miglior colpo di comunicazione
Et dans des millénaires, qui écoutera l'album?
E in millenni, chi ascolterà l'album?
Je pique et je poke, les tics et les tocs, j'ai vidé les stocks
Pungo e pungo, tic e toc, ho svuotato le scorte
J'ai leaké les posts, on visait le top, à la triche ou le flop
Ho leakato i post, puntavamo al top, al trucco o al flop
Trafiqué les votes, ça va trop vite mon pote, on a qu'une vie
Ho truccato i voti, va troppo veloce amico, abbiamo solo una vita
Alors faudrait que je stoppe
Quindi dovrei fermarmi
Ça va beaucoup trop vite
Va molto troppo veloce