José
Je t'imagine sourire, je rougis devant ta mémoire
Que mes mots viennent un peu raviver
On s'est croisés, t'allais bientôt partir
Et moi, je venais à peine d'arriver
J'ai oublié ta voix, un enfant à l'époque
L'espagnol, j'le comprends, mais je le parle avec des fautes
Loin de mes racines, j'écris pour me faire pardonner
Chez moi je tourne en rond comme les mères en deuil de la place de Mai
Ton fils ne parle que de toi, les dates derrière les photos
Ses anecdotes sur ton époque en guise de chrysanthème
T'entends sa vie en Europe, mon père t'a quitté trop tôt
Et j'le ressens dans ses "je t'aime"
José, est-ce que tu es fier de lui, est-ce que tu es fier de nous
Toi, qui tissais tes nuits autour d'une lampe à pétrole
Toi, l'argentin pudique avec des valeurs jusqu'au cou
T'aurais applaudit mes chansons sans même comprendre les paroles
Engagé dans tes choix, militant dans tes vœux
Main tendue pour tous ceux qui dormaient sans le toit
En interview, je suis perdu, la politique m'intéresse peu
T'aurais fait un asado avec ma langue de bois
On s'est raté de peu, j'imagine ma tête sur ta main
À boire un maté, à écouter le feu qui chuchote
Papa m'a dit que ton doigt en moins était volé par un moulin
Petit, je racontais que mon grand-père c'était Don Quichotte
José, tu faisais comment au milieu de la pampa?
Tu travaillais dans les champs à guider les vaches dans la nuit
Tu montais à cheval, putain, faut m'voir aujourd'hui
Sur ma trottinette électrique à ralentir quand il y a trop de pluie
C'était quoi tes samedi soir?
Je sais pas danser le tango, je suis derrière le DJ au fond du bar
J'ai pas appris la guitare mais l'amour de la rime
Donc promis, je gonfle le torse de ton nom de famille
L'origine est éternelle, elle brille quand on parle d'elle
Dans l'appart' je tourne en rond comme un vinyle de Carlos Gardel
Yo quiero ralentir ce temps qui va trop vite
Assis sur la branche de mon arbre généalogique
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
Amar, comment ça va? C'était comment dans ta jeunesse?
Au fond, comment savoir, toi t'es mort avant que je naisse
Beaucoup de choses nous séparent
Il y a quelqu'un à l'appareil?
À cette époque rien n'est pareil
Il y a le temps comme un rempart
Mon travail doit te paraître comme de la paresse
Amar, j'ai qu'une seule photo de toi, regarde, heh
On partage la même moustache
Paraît que t'étais dur, que tu tapais grand-mère
Comme un boxeur qui aurait raté sa carrière
Amar, paraît qu'on t'appelait le sale arabe
Moi, je joue l'argentin quand je remplis les salles, pas grave
Toi, l'angle droit de l'équerre
Si différents à deux générations d'écart
Amar, c'était comment la guerre?
Moi, j'ai un million de follow sur Instagram
Toi, le musulman pendant un mois à jeun
On m'a proposé deux Dieux et j'en ai choisi aucun
On s'rait sûrement en désaccord sur plein de sujets
J'avoue, mon époque s'amuse à te juger
Amar, j'aime beaucoup trop la France
Pourtant, je sais pertinemment qu'elle t'a abusé
Amar, piégé dans le Lot, si loin de la mer
T'étais amer, Amar, j'le vois au fond des yeux de ma mère
Et je t'avoue, je t'en ai voulu des fois
Elle, c'est le seul souvenir que j'ai de toi
J'aurais déserté, posé mes armes comme un lâche
T'avais du sable dans les poches et regarde-moi dans les palaces
En fait, peut-être qu'elle est pas là, ma place
Viens, le temps d'une journée dans nos deux vies on se remplace
C'est comment l'Algérie? J'y suis jamais allé
J'ai pas d'excuse, peut-être que j'ai peur de suivre tes traces
J'ai pas ton nom de famille, la France t'a rien laissé
Comme si ton passage était dessiné dans le sable
Alors merci, de ta naissance à ton trépas
C'est con à dire mais sans toi j'existerais pas
Bientôt, je serai père, et oui tu peux me croire
Mes enfants se souviendront de qui était Amar
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
Merci d'être la source de la rivière de mon sang
T'avais mon âge il y a bien longtemps, je rêve de toi en noir et blanc
T'as emporté tous tes secrets et le poids des grands mystères
La nuit viendra m'les chuchoter le jour où je serai grand-père
José
José
Je t'imagine sourire, je rougis devant ta mémoire
I imagine you smiling, I blush at your memory
Que mes mots viennent un peu raviver
That my words come to revive a little
On s'est croisés, t'allais bientôt partir
We crossed paths, you were about to leave
Et moi, je venais à peine d'arriver
And I, I had just arrived
J'ai oublié ta voix, un enfant à l'époque
I forgot your voice, a child at the time
L'espagnol, j'le comprends, mais je le parle avec des fautes
I understand Spanish, but I speak it with mistakes
Loin de mes racines, j'écris pour me faire pardonner
Far from my roots, I write to be forgiven
Chez moi je tourne en rond comme les mères en deuil de la place de Mai
At home I go round in circles like the mourning mothers of the Plaza de Mayo
Ton fils ne parle que de toi, les dates derrière les photos
Your son only talks about you, the dates behind the photos
Ses anecdotes sur ton époque en guise de chrysanthème
His anecdotes about your time as a chrysanthemum
T'entends sa vie en Europe, mon père t'a quitté trop tôt
You hear his life in Europe, my father left you too soon
Et j'le ressens dans ses "je t'aime"
And I feel it in his "I love you"
José, est-ce que tu es fier de lui, est-ce que tu es fier de nous
José, are you proud of him, are you proud of us
Toi, qui tissais tes nuits autour d'une lampe à pétrole
You, who wove your nights around a kerosene lamp
Toi, l'argentin pudique avec des valeurs jusqu'au cou
You, the modest Argentine with values up to your neck
T'aurais applaudit mes chansons sans même comprendre les paroles
You would have applauded my songs without even understanding the lyrics
Engagé dans tes choix, militant dans tes vœux
Committed in your choices, militant in your vows
Main tendue pour tous ceux qui dormaient sans le toit
Hand extended to all those who slept without a roof
En interview, je suis perdu, la politique m'intéresse peu
In interview, I am lost, politics interests me little
T'aurais fait un asado avec ma langue de bois
You would have made an asado with my wooden tongue
On s'est raté de peu, j'imagine ma tête sur ta main
We missed each other by a little, I imagine my head on your hand
À boire un maté, à écouter le feu qui chuchote
Drinking a maté, listening to the whispering fire
Papa m'a dit que ton doigt en moins était volé par un moulin
Dad told me that your missing finger was stolen by a mill
Petit, je racontais que mon grand-père c'était Don Quichotte
As a child, I used to say that my grandfather was Don Quixote
José, tu faisais comment au milieu de la pampa?
José, how did you do in the middle of the pampa?
Tu travaillais dans les champs à guider les vaches dans la nuit
You worked in the fields guiding the cows at night
Tu montais à cheval, putain, faut m'voir aujourd'hui
You rode a horse, damn, you should see me today
Sur ma trottinette électrique à ralentir quand il y a trop de pluie
On my electric scooter slowing down when it rains too much
C'était quoi tes samedi soir?
What were your Saturday nights like?
Je sais pas danser le tango, je suis derrière le DJ au fond du bar
I don't know how to dance the tango, I'm behind the DJ at the back of the bar
J'ai pas appris la guitare mais l'amour de la rime
I didn't learn the guitar but the love of rhyme
Donc promis, je gonfle le torse de ton nom de famille
So I promise, I inflate the chest of your family name
L'origine est éternelle, elle brille quand on parle d'elle
The origin is eternal, it shines when we talk about it
Dans l'appart' je tourne en rond comme un vinyle de Carlos Gardel
In the apartment I go round in circles like a Carlos Gardel vinyl
Yo quiero ralentir ce temps qui va trop vite
Yo quiero slow down this time that goes too fast
Assis sur la branche de mon arbre généalogique
Sitting on the branch of my family tree
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Time makes us believe it's easy
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
What would the leaves be without the roots?
Amar, comment ça va? C'était comment dans ta jeunesse?
Amar, how are you? What was it like in your youth?
Au fond, comment savoir, toi t'es mort avant que je naisse
In the end, how to know, you died before I was born
Beaucoup de choses nous séparent
A lot of things separate us
Il y a quelqu'un à l'appareil?
Is there someone on the phone?
À cette époque rien n'est pareil
At that time nothing is the same
Il y a le temps comme un rempart
There is time as a rampart
Mon travail doit te paraître comme de la paresse
My work must seem like laziness to you
Amar, j'ai qu'une seule photo de toi, regarde, heh
Amar, I have only one photo of you, look, heh
On partage la même moustache
We share the same mustache
Paraît que t'étais dur, que tu tapais grand-mère
Apparently you were hard, you hit grandma
Comme un boxeur qui aurait raté sa carrière
Like a boxer who would have missed his career
Amar, paraît qu'on t'appelait le sale arabe
Amar, apparently they called you the dirty Arab
Moi, je joue l'argentin quand je remplis les salles, pas grave
I play the Argentine when I fill the halls, it's okay
Toi, l'angle droit de l'équerre
You, the right angle of the square
Si différents à deux générations d'écart
So different two generations apart
Amar, c'était comment la guerre?
Amar, what was the war like?
Moi, j'ai un million de follow sur Instagram
I have a million followers on Instagram
Toi, le musulman pendant un mois à jeun
You, the Muslim for a month fasting
On m'a proposé deux Dieux et j'en ai choisi aucun
I was offered two Gods and I chose none
On s'rait sûrement en désaccord sur plein de sujets
We would surely disagree on many subjects
J'avoue, mon époque s'amuse à te juger
I admit, my time enjoys judging you
Amar, j'aime beaucoup trop la France
Amar, I love France too much
Pourtant, je sais pertinemment qu'elle t'a abusé
Yet, I know perfectly well that she abused you
Amar, piégé dans le Lot, si loin de la mer
Amar, trapped in the Lot, so far from the sea
T'étais amer, Amar, j'le vois au fond des yeux de ma mère
You were bitter, Amar, I see it in my mother's eyes
Et je t'avoue, je t'en ai voulu des fois
And I admit, I resented you sometimes
Elle, c'est le seul souvenir que j'ai de toi
She is the only memory I have of you
J'aurais déserté, posé mes armes comme un lâche
I would have deserted, laid down my arms like a coward
T'avais du sable dans les poches et regarde-moi dans les palaces
You had sand in your pockets and look at me in the palaces
En fait, peut-être qu'elle est pas là, ma place
In fact, maybe my place is not there
Viens, le temps d'une journée dans nos deux vies on se remplace
Come, for a day in our two lives we replace each other
C'est comment l'Algérie? J'y suis jamais allé
What's Algeria like? I've never been there
J'ai pas d'excuse, peut-être que j'ai peur de suivre tes traces
I have no excuse, maybe I'm afraid to follow your footsteps
J'ai pas ton nom de famille, la France t'a rien laissé
I don't have your last name, France left you nothing
Comme si ton passage était dessiné dans le sable
As if your passage was drawn in the sand
Alors merci, de ta naissance à ton trépas
So thank you, from your birth to your death
C'est con à dire mais sans toi j'existerais pas
It's silly to say but without you I wouldn't exist
Bientôt, je serai père, et oui tu peux me croire
Soon, I will be a father, and yes you can believe me
Mes enfants se souviendront de qui était Amar
My children will remember who Amar was
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Time makes us believe it's easy
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
What would the leaves be without the roots?
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Time makes us believe it's easy
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
What would the leaves be without the roots?
Merci d'être la source de la rivière de mon sang
Thank you for being the source of the river of my blood
T'avais mon âge il y a bien longtemps, je rêve de toi en noir et blanc
You were my age a long time ago, I dream of you in black and white
T'as emporté tous tes secrets et le poids des grands mystères
You took all your secrets and the weight of the great mysteries
La nuit viendra m'les chuchoter le jour où je serai grand-père
The night will come whisper them to me the day I become a grandfather
José
José
Je t'imagine sourire, je rougis devant ta mémoire
Imagino-te a sorrir, coro diante da tua memória
Que mes mots viennent un peu raviver
Que as minhas palavras venham um pouco reavivar
On s'est croisés, t'allais bientôt partir
Cruzamo-nos, estavas prestes a partir
Et moi, je venais à peine d'arriver
E eu, acabava de chegar
J'ai oublié ta voix, un enfant à l'époque
Esqueci a tua voz, era uma criança na época
L'espagnol, j'le comprends, mais je le parle avec des fautes
O espanhol, eu entendo, mas falo com erros
Loin de mes racines, j'écris pour me faire pardonner
Longe das minhas raízes, escrevo para me desculpar
Chez moi je tourne en rond comme les mères en deuil de la place de Mai
Em casa ando em círculos como as mães em luto na Praça de Maio
Ton fils ne parle que de toi, les dates derrière les photos
Teu filho só fala de ti, as datas atrás das fotos
Ses anecdotes sur ton époque en guise de chrysanthème
Suas anedotas sobre a tua época como crisântemo
T'entends sa vie en Europe, mon père t'a quitté trop tôt
Ouves a vida dele na Europa, meu pai te deixou cedo demais
Et j'le ressens dans ses "je t'aime"
E eu sinto isso nos seus "eu te amo"
José, est-ce que tu es fier de lui, est-ce que tu es fier de nous
José, estás orgulhoso dele, estás orgulhoso de nós?
Toi, qui tissais tes nuits autour d'une lampe à pétrole
Tu, que tecias tuas noites em torno de uma lâmpada a óleo
Toi, l'argentin pudique avec des valeurs jusqu'au cou
Tu, o argentino reservado com valores até o pescoço
T'aurais applaudit mes chansons sans même comprendre les paroles
Terias aplaudido minhas canções sem mesmo entender as letras
Engagé dans tes choix, militant dans tes vœux
Engajado nas tuas escolhas, militante nos teus votos
Main tendue pour tous ceux qui dormaient sans le toit
Mão estendida para todos aqueles que dormiam sem teto
En interview, je suis perdu, la politique m'intéresse peu
Em entrevista, estou perdido, a política pouco me interessa
T'aurais fait un asado avec ma langue de bois
Terias feito um asado com a minha língua de pau
On s'est raté de peu, j'imagine ma tête sur ta main
Perdemos por pouco, imagino a minha cabeça na tua mão
À boire un maté, à écouter le feu qui chuchote
A beber um mate, a ouvir o fogo a sussurrar
Papa m'a dit que ton doigt en moins était volé par un moulin
Papai me disse que o teu dedo a menos foi roubado por um moinho
Petit, je racontais que mon grand-père c'était Don Quichotte
Pequeno, eu contava que meu avô era Dom Quixote
José, tu faisais comment au milieu de la pampa?
José, como fazias no meio da pampa?
Tu travaillais dans les champs à guider les vaches dans la nuit
Trabalhavas nos campos a guiar as vacas à noite
Tu montais à cheval, putain, faut m'voir aujourd'hui
Montavas a cavalo, caramba, precisas me ver hoje
Sur ma trottinette électrique à ralentir quand il y a trop de pluie
Na minha trotinete elétrica a desacelerar quando chove muito
C'était quoi tes samedi soir?
Como eram os teus sábados à noite?
Je sais pas danser le tango, je suis derrière le DJ au fond du bar
Não sei dançar tango, estou atrás do DJ no fundo do bar
J'ai pas appris la guitare mais l'amour de la rime
Não aprendi a tocar guitarra, mas o amor pela rima
Donc promis, je gonfle le torse de ton nom de famille
Então prometo, eu inflarei o peito com o teu sobrenome
L'origine est éternelle, elle brille quand on parle d'elle
A origem é eterna, ela brilha quando falamos dela
Dans l'appart' je tourne en rond comme un vinyle de Carlos Gardel
No apartamento ando em círculos como um vinil de Carlos Gardel
Yo quiero ralentir ce temps qui va trop vite
Quero desacelerar este tempo que passa rápido demais
Assis sur la branche de mon arbre généalogique
Sentado no galho da minha árvore genealógica
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
O tempo nos faz acreditar que é fácil
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
O que seriam as folhas sem as raízes?
Amar, comment ça va? C'était comment dans ta jeunesse?
Amar, como vai? Como era na tua juventude?
Au fond, comment savoir, toi t'es mort avant que je naisse
No fundo, como saber, morreste antes de eu nascer
Beaucoup de choses nous séparent
Muitas coisas nos separam
Il y a quelqu'un à l'appareil?
Há alguém na linha?
À cette époque rien n'est pareil
Naquela época nada era igual
Il y a le temps comme un rempart
Há o tempo como uma muralha
Mon travail doit te paraître comme de la paresse
Meu trabalho deve parecer preguiça para ti
Amar, j'ai qu'une seule photo de toi, regarde, heh
Amar, tenho apenas uma foto tua, olha, heh
On partage la même moustache
Compartilhamos o mesmo bigode
Paraît que t'étais dur, que tu tapais grand-mère
Dizem que eras duro, que batias na avó
Comme un boxeur qui aurait raté sa carrière
Como um boxeador que teria falhado na carreira
Amar, paraît qu'on t'appelait le sale arabe
Amar, dizem que te chamavam de sujo árabe
Moi, je joue l'argentin quand je remplis les salles, pas grave
Eu, finjo ser argentino quando encho as salas, não importa
Toi, l'angle droit de l'équerre
Tu, o ângulo reto do esquadro
Si différents à deux générations d'écart
Tão diferentes a duas gerações de distância
Amar, c'était comment la guerre?
Amar, como foi a guerra?
Moi, j'ai un million de follow sur Instagram
Eu, tenho um milhão de seguidores no Instagram
Toi, le musulman pendant un mois à jeun
Tu, o muçulmano durante um mês de jejum
On m'a proposé deux Dieux et j'en ai choisi aucun
Propuseram-me dois Deuses e eu não escolhi nenhum
On s'rait sûrement en désaccord sur plein de sujets
Certamente discordaríamos em muitos assuntos
J'avoue, mon époque s'amuse à te juger
Admito, minha época se diverte a te julgar
Amar, j'aime beaucoup trop la France
Amar, amo demais a França
Pourtant, je sais pertinemment qu'elle t'a abusé
No entanto, sei perfeitamente que ela te enganou
Amar, piégé dans le Lot, si loin de la mer
Amar, preso no Lot, tão longe do mar
T'étais amer, Amar, j'le vois au fond des yeux de ma mère
Estavas amargo, Amar, vejo isso nos olhos da minha mãe
Et je t'avoue, je t'en ai voulu des fois
E admito, às vezes te culpei
Elle, c'est le seul souvenir que j'ai de toi
Ela é a única lembrança que tenho de ti
J'aurais déserté, posé mes armes comme un lâche
Teria desertado, largado as armas como um covarde
T'avais du sable dans les poches et regarde-moi dans les palaces
Tinhas areia nos bolsos e olha-me nos palácios
En fait, peut-être qu'elle est pas là, ma place
Na verdade, talvez não seja aqui o meu lugar
Viens, le temps d'une journée dans nos deux vies on se remplace
Vem, por um dia nas nossas duas vidas trocamos de lugar
C'est comment l'Algérie? J'y suis jamais allé
Como é a Argélia? Nunca lá fui
J'ai pas d'excuse, peut-être que j'ai peur de suivre tes traces
Não tenho desculpa, talvez tenha medo de seguir os teus passos
J'ai pas ton nom de famille, la France t'a rien laissé
Não tenho o teu sobrenome, a França não te deixou nada
Comme si ton passage était dessiné dans le sable
Como se a tua passagem fosse desenhada na areia
Alors merci, de ta naissance à ton trépas
Então obrigado, do teu nascimento à tua morte
C'est con à dire mais sans toi j'existerais pas
É estranho dizer, mas sem ti eu não existiria
Bientôt, je serai père, et oui tu peux me croire
Em breve, serei pai, e sim podes acreditar
Mes enfants se souviendront de qui était Amar
Meus filhos se lembrarão de quem era Amar
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
O tempo nos faz acreditar que é fácil
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
O que seriam as folhas sem as raízes?
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
O tempo nos faz acreditar que é fácil
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
O que seriam as folhas sem as raízes?
Merci d'être la source de la rivière de mon sang
Obrigado por seres a fonte do rio do meu sangue
T'avais mon âge il y a bien longtemps, je rêve de toi en noir et blanc
Tinhas a minha idade há muito tempo, sonho contigo a preto e branco
T'as emporté tous tes secrets et le poids des grands mystères
Levaste todos os teus segredos e o peso dos grandes mistérios
La nuit viendra m'les chuchoter le jour où je serai grand-père
A noite virá sussurrá-los para mim quando eu for avô
José
José
Je t'imagine sourire, je rougis devant ta mémoire
Te imagino sonriendo, me sonrojo ante tu recuerdo
Que mes mots viennent un peu raviver
Que mis palabras vengan a avivar un poco
On s'est croisés, t'allais bientôt partir
Nos cruzamos, ibas a partir pronto
Et moi, je venais à peine d'arriver
Y yo, acababa de llegar
J'ai oublié ta voix, un enfant à l'époque
Olvidé tu voz, un niño en aquel entonces
L'espagnol, j'le comprends, mais je le parle avec des fautes
El español, lo entiendo, pero lo hablo con errores
Loin de mes racines, j'écris pour me faire pardonner
Lejos de mis raíces, escribo para pedir perdón
Chez moi je tourne en rond comme les mères en deuil de la place de Mai
En casa doy vueltas como las madres en duelo de la Plaza de Mayo
Ton fils ne parle que de toi, les dates derrière les photos
Tu hijo solo habla de ti, las fechas detrás de las fotos
Ses anecdotes sur ton époque en guise de chrysanthème
Sus anécdotas sobre tu época en lugar de crisantemos
T'entends sa vie en Europe, mon père t'a quitté trop tôt
Escucha su vida en Europa, mi padre te dejó demasiado pronto
Et j'le ressens dans ses "je t'aime"
Y lo siento en sus "te quiero"
José, est-ce que tu es fier de lui, est-ce que tu es fier de nous
José, ¿estás orgulloso de él, estás orgulloso de nosotros?
Toi, qui tissais tes nuits autour d'une lampe à pétrole
Tú, que tejías tus noches alrededor de una lámpara de petróleo
Toi, l'argentin pudique avec des valeurs jusqu'au cou
Tú, el argentino pudoroso con valores hasta el cuello
T'aurais applaudit mes chansons sans même comprendre les paroles
Habrías aplaudido mis canciones sin siquiera entender las letras
Engagé dans tes choix, militant dans tes vœux
Comprometido en tus elecciones, militante en tus votos
Main tendue pour tous ceux qui dormaient sans le toit
Mano tendida para todos aquellos que dormían sin techo
En interview, je suis perdu, la politique m'intéresse peu
En la entrevista, estoy perdido, la política me interesa poco
T'aurais fait un asado avec ma langue de bois
Habrías hecho un asado con mi lengua de madera
On s'est raté de peu, j'imagine ma tête sur ta main
Nos perdimos por poco, imagino mi cabeza en tu mano
À boire un maté, à écouter le feu qui chuchote
Tomando un mate, escuchando el fuego que susurra
Papa m'a dit que ton doigt en moins était volé par un moulin
Papá me dijo que tu dedo faltante fue robado por un molino
Petit, je racontais que mon grand-père c'était Don Quichotte
De pequeño, contaba que mi abuelo era Don Quijote
José, tu faisais comment au milieu de la pampa?
José, ¿cómo lo hacías en medio de la pampa?
Tu travaillais dans les champs à guider les vaches dans la nuit
Trabajabas en los campos guiando a las vacas en la noche
Tu montais à cheval, putain, faut m'voir aujourd'hui
Montabas a caballo, joder, tienes que verme hoy
Sur ma trottinette électrique à ralentir quand il y a trop de pluie
En mi patinete eléctrico, reduciendo la velocidad cuando llueve demasiado
C'était quoi tes samedi soir?
¿Cómo eran tus sábados por la noche?
Je sais pas danser le tango, je suis derrière le DJ au fond du bar
No sé bailar tango, estoy detrás del DJ en el fondo del bar
J'ai pas appris la guitare mais l'amour de la rime
No aprendí a tocar la guitarra pero sí el amor por la rima
Donc promis, je gonfle le torse de ton nom de famille
Así que prometo, inflaré el pecho con tu apellido
L'origine est éternelle, elle brille quand on parle d'elle
El origen es eterno, brilla cuando se habla de él
Dans l'appart' je tourne en rond comme un vinyle de Carlos Gardel
En el apartamento doy vueltas como un vinilo de Carlos Gardel
Yo quiero ralentir ce temps qui va trop vite
Yo quiero ralentizar este tiempo que va demasiado rápido
Assis sur la branche de mon arbre généalogique
Sentado en la rama de mi árbol genealógico
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
El tiempo nos hace creer que es fácil
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
¿Qué serían las hojas sin las raíces?
Amar, comment ça va? C'était comment dans ta jeunesse?
Amar, ¿cómo estás? ¿Cómo fue en tu juventud?
Au fond, comment savoir, toi t'es mort avant que je naisse
En el fondo, ¿cómo saberlo, tú moriste antes de que yo naciera?
Beaucoup de choses nous séparent
Muchas cosas nos separan
Il y a quelqu'un à l'appareil?
¿Hay alguien en el teléfono?
À cette époque rien n'est pareil
En esa época nada es igual
Il y a le temps comme un rempart
Hay tiempo como un baluarte
Mon travail doit te paraître comme de la paresse
Mi trabajo debe parecerte pereza
Amar, j'ai qu'une seule photo de toi, regarde, heh
Amar, solo tengo una foto tuya, mira, eh
On partage la même moustache
Compartimos el mismo bigote
Paraît que t'étais dur, que tu tapais grand-mère
Dicen que eras duro, que golpeabas a la abuela
Comme un boxeur qui aurait raté sa carrière
Como un boxeador que hubiera arruinado su carrera
Amar, paraît qu'on t'appelait le sale arabe
Amar, dicen que te llamaban el sucio árabe
Moi, je joue l'argentin quand je remplis les salles, pas grave
Yo, juego al argentino cuando lleno las salas, no importa
Toi, l'angle droit de l'équerre
Tú, el ángulo recto del cuadrado
Si différents à deux générations d'écart
Tan diferentes a dos generaciones de distancia
Amar, c'était comment la guerre?
Amar, ¿cómo fue la guerra?
Moi, j'ai un million de follow sur Instagram
Yo, tengo un millón de seguidores en Instagram
Toi, le musulman pendant un mois à jeun
Tú, el musulmán durante un mes de ayuno
On m'a proposé deux Dieux et j'en ai choisi aucun
Me propusieron dos Dioses y no elegí ninguno
On s'rait sûrement en désaccord sur plein de sujets
Seguramente estaríamos en desacuerdo en muchos temas
J'avoue, mon époque s'amuse à te juger
Lo admito, mi época se divierte juzgándote
Amar, j'aime beaucoup trop la France
Amar, amo demasiado a Francia
Pourtant, je sais pertinemment qu'elle t'a abusé
Aunque sé perfectamente que te engañó
Amar, piégé dans le Lot, si loin de la mer
Amar, atrapado en el Lot, tan lejos del mar
T'étais amer, Amar, j'le vois au fond des yeux de ma mère
Estabas amargado, Amar, lo veo en los ojos de mi madre
Et je t'avoue, je t'en ai voulu des fois
Y te confieso, a veces te he guardado rencor
Elle, c'est le seul souvenir que j'ai de toi
Ella es el único recuerdo que tengo de ti
J'aurais déserté, posé mes armes comme un lâche
Habría desertado, dejado mis armas como un cobarde
T'avais du sable dans les poches et regarde-moi dans les palaces
Tenías arena en los bolsillos y mírame en los palacios
En fait, peut-être qu'elle est pas là, ma place
De hecho, quizás no esté aquí, mi lugar
Viens, le temps d'une journée dans nos deux vies on se remplace
Ven, por un día en nuestras dos vidas nos intercambiamos
C'est comment l'Algérie? J'y suis jamais allé
¿Cómo es Argelia? Nunca he estado allí
J'ai pas d'excuse, peut-être que j'ai peur de suivre tes traces
No tengo excusa, quizás tengo miedo de seguir tus pasos
J'ai pas ton nom de famille, la France t'a rien laissé
No tengo tu apellido, Francia no te dejó nada
Comme si ton passage était dessiné dans le sable
Como si tu paso estuviera dibujado en la arena
Alors merci, de ta naissance à ton trépas
Así que gracias, desde tu nacimiento hasta tu muerte
C'est con à dire mais sans toi j'existerais pas
Es tonto decirlo pero sin ti no existiría
Bientôt, je serai père, et oui tu peux me croire
Pronto, seré padre, y sí puedes creerme
Mes enfants se souviendront de qui était Amar
Mis hijos recordarán quién era Amar
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
El tiempo nos hace creer que es fácil
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
¿Qué serían las hojas sin las raíces?
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
El tiempo nos hace creer que es fácil
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
¿Qué serían las hojas sin las raíces?
Merci d'être la source de la rivière de mon sang
Gracias por ser la fuente del río de mi sangre
T'avais mon âge il y a bien longtemps, je rêve de toi en noir et blanc
Tenías mi edad hace mucho tiempo, sueño contigo en blanco y negro
T'as emporté tous tes secrets et le poids des grands mystères
Te llevaste todos tus secretos y el peso de los grandes misterios
La nuit viendra m'les chuchoter le jour où je serai grand-père
La noche vendrá a susurrármelos el día que sea abuelo
José
José
Je t'imagine sourire, je rougis devant ta mémoire
Ich stelle mir vor, wie du lächelst, ich erröte bei dem Gedanken an dich
Que mes mots viennent un peu raviver
Mögen meine Worte ein wenig beleben
On s'est croisés, t'allais bientôt partir
Wir haben uns getroffen, du warst kurz davor zu gehen
Et moi, je venais à peine d'arriver
Und ich, ich war gerade erst angekommen
J'ai oublié ta voix, un enfant à l'époque
Ich habe deine Stimme vergessen, ein Kind damals
L'espagnol, j'le comprends, mais je le parle avec des fautes
Spanisch, ich verstehe es, aber ich spreche es mit Fehlern
Loin de mes racines, j'écris pour me faire pardonner
Weit weg von meinen Wurzeln, schreibe ich, um Vergebung zu bitten
Chez moi je tourne en rond comme les mères en deuil de la place de Mai
Zu Hause drehe ich mich im Kreis wie die trauernden Mütter auf dem Platz von Mai
Ton fils ne parle que de toi, les dates derrière les photos
Dein Sohn spricht nur von dir, die Daten hinter den Fotos
Ses anecdotes sur ton époque en guise de chrysanthème
Seine Anekdoten über deine Zeit als Chrysanthemum
T'entends sa vie en Europe, mon père t'a quitté trop tôt
Er hört sein Leben in Europa, mein Vater hat dich zu früh verlassen
Et j'le ressens dans ses "je t'aime"
Und ich fühle es in seinen "Ich liebe dich"
José, est-ce que tu es fier de lui, est-ce que tu es fier de nous
José, bist du stolz auf ihn, bist du stolz auf uns
Toi, qui tissais tes nuits autour d'une lampe à pétrole
Du, der du deine Nächte um eine Petroleumlampe webtest
Toi, l'argentin pudique avec des valeurs jusqu'au cou
Du, der zurückhaltende Argentinier mit Werten bis zum Hals
T'aurais applaudit mes chansons sans même comprendre les paroles
Du hättest meine Lieder beklatscht, ohne die Worte zu verstehen
Engagé dans tes choix, militant dans tes vœux
Engagiert in deinen Entscheidungen, aktiv in deinen Wünschen
Main tendue pour tous ceux qui dormaient sans le toit
Hand ausgestreckt für alle, die ohne Dach schliefen
En interview, je suis perdu, la politique m'intéresse peu
Im Interview bin ich verloren, Politik interessiert mich wenig
T'aurais fait un asado avec ma langue de bois
Du hättest ein Asado mit meiner hölzernen Zunge gemacht
On s'est raté de peu, j'imagine ma tête sur ta main
Wir haben uns knapp verpasst, ich stelle mir vor, wie mein Kopf auf deiner Hand liegt
À boire un maté, à écouter le feu qui chuchote
Einen Mate trinkend, dem Flüstern des Feuers lauschend
Papa m'a dit que ton doigt en moins était volé par un moulin
Papa hat mir erzählt, dass dein fehlender Finger von einer Mühle gestohlen wurde
Petit, je racontais que mon grand-père c'était Don Quichotte
Als Kind erzählte ich, dass mein Großvater Don Quichotte war
José, tu faisais comment au milieu de la pampa?
José, wie hast du das in der Pampa gemacht?
Tu travaillais dans les champs à guider les vaches dans la nuit
Du hast auf den Feldern gearbeitet, um die Kühe in der Nacht zu führen
Tu montais à cheval, putain, faut m'voir aujourd'hui
Du bist geritten, verdammt, du solltest mich heute sehen
Sur ma trottinette électrique à ralentir quand il y a trop de pluie
Auf meinem elektrischen Roller, der langsamer wird, wenn es zu viel regnet
C'était quoi tes samedi soir?
Was waren deine Samstagabende?
Je sais pas danser le tango, je suis derrière le DJ au fond du bar
Ich kann keinen Tango tanzen, ich stehe hinter dem DJ am Ende der Bar
J'ai pas appris la guitare mais l'amour de la rime
Ich habe nicht Gitarre spielen gelernt, aber die Liebe zum Reimen
Donc promis, je gonfle le torse de ton nom de famille
Also verspreche ich, ich blase die Brust mit deinem Familiennamen auf
L'origine est éternelle, elle brille quand on parle d'elle
Die Herkunft ist ewig, sie leuchtet, wenn man von ihr spricht
Dans l'appart' je tourne en rond comme un vinyle de Carlos Gardel
In der Wohnung drehe ich mich im Kreis wie eine Schallplatte von Carlos Gardel
Yo quiero ralentir ce temps qui va trop vite
Yo quiero verlangsamen diese Zeit, die zu schnell vergeht
Assis sur la branche de mon arbre généalogique
Sitzend auf dem Ast meines Stammbaums
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Die Zeit lässt uns glauben, dass es einfach ist
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
Was würden die Blätter ohne die Wurzeln werden?
Amar, comment ça va? C'était comment dans ta jeunesse?
Amar, wie geht es dir? Wie war es in deiner Jugend?
Au fond, comment savoir, toi t'es mort avant que je naisse
Im Grunde genommen, wie kann man wissen, du bist gestorben, bevor ich geboren wurde
Beaucoup de choses nous séparent
Vieles trennt uns
Il y a quelqu'un à l'appareil?
Ist da jemand am Apparat?
À cette époque rien n'est pareil
Zu dieser Zeit ist nichts gleich
Il y a le temps comme un rempart
Es gibt die Zeit als Schutzwall
Mon travail doit te paraître comme de la paresse
Meine Arbeit muss dir wie Faulheit vorkommen
Amar, j'ai qu'une seule photo de toi, regarde, heh
Amar, ich habe nur ein Foto von dir, schau, heh
On partage la même moustache
Wir teilen den gleichen Schnurrbart
Paraît que t'étais dur, que tu tapais grand-mère
Es heißt, du warst hart, dass du Oma geschlagen hast
Comme un boxeur qui aurait raté sa carrière
Wie ein Boxer, der seine Karriere verpasst hat
Amar, paraît qu'on t'appelait le sale arabe
Amar, es heißt, man hat dich den schmutzigen Araber genannt
Moi, je joue l'argentin quand je remplis les salles, pas grave
Ich spiele den Argentinier, wenn ich die Hallen fülle, macht nichts
Toi, l'angle droit de l'équerre
Du, der rechte Winkel des Winkelmessers
Si différents à deux générations d'écart
So unterschiedlich in zwei Generationen Abstand
Amar, c'était comment la guerre?
Amar, wie war der Krieg?
Moi, j'ai un million de follow sur Instagram
Ich habe eine Million Follower auf Instagram
Toi, le musulman pendant un mois à jeun
Du, der Muslim während eines Monats Fasten
On m'a proposé deux Dieux et j'en ai choisi aucun
Man hat mir zwei Götter angeboten und ich habe keinen gewählt
On s'rait sûrement en désaccord sur plein de sujets
Wir wären sicherlich in vielen Themen uneinig
J'avoue, mon époque s'amuse à te juger
Ich gebe zu, meine Zeit hat Spaß daran, dich zu beurteilen
Amar, j'aime beaucoup trop la France
Amar, ich liebe Frankreich viel zu sehr
Pourtant, je sais pertinemment qu'elle t'a abusé
Obwohl ich genau weiß, dass es dich missbraucht hat
Amar, piégé dans le Lot, si loin de la mer
Amar, gefangen im Lot, so weit weg vom Meer
T'étais amer, Amar, j'le vois au fond des yeux de ma mère
Du warst bitter, Amar, ich sehe es in den Augen meiner Mutter
Et je t'avoue, je t'en ai voulu des fois
Und ich gebe zu, ich habe dir manchmal Vorwürfe gemacht
Elle, c'est le seul souvenir que j'ai de toi
Sie ist die einzige Erinnerung, die ich an dich habe
J'aurais déserté, posé mes armes comme un lâche
Ich wäre desertiert, hätte meine Waffen wie ein Feigling niedergelegt
T'avais du sable dans les poches et regarde-moi dans les palaces
Du hattest Sand in den Taschen und sieh mich in den Palästen
En fait, peut-être qu'elle est pas là, ma place
Eigentlich, vielleicht ist das nicht mein Platz
Viens, le temps d'une journée dans nos deux vies on se remplace
Komm, für einen Tag tauschen wir unsere Leben aus
C'est comment l'Algérie? J'y suis jamais allé
Wie ist Algerien? Ich war noch nie dort
J'ai pas d'excuse, peut-être que j'ai peur de suivre tes traces
Ich habe keine Ausrede, vielleicht habe ich Angst, deine Spuren zu verfolgen
J'ai pas ton nom de famille, la France t'a rien laissé
Ich habe nicht deinen Nachnamen, Frankreich hat dir nichts gelassen
Comme si ton passage était dessiné dans le sable
Als ob deine Passage im Sand gezeichnet wäre
Alors merci, de ta naissance à ton trépas
Also danke, von deiner Geburt bis zu deinem Tod
C'est con à dire mais sans toi j'existerais pas
Es klingt blöd, aber ohne dich würde ich nicht existieren
Bientôt, je serai père, et oui tu peux me croire
Bald werde ich Vater sein, und ja, du kannst mir glauben
Mes enfants se souviendront de qui était Amar
Meine Kinder werden sich daran erinnern, wer Amar war
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Die Zeit lässt uns glauben, dass es einfach ist
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
Was würden die Blätter ohne die Wurzeln werden?
Cambia, todo cambia
Cambia, todo cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Die Zeit lässt uns glauben, dass es einfach ist
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
Was würden die Blätter ohne die Wurzeln werden?
Merci d'être la source de la rivière de mon sang
Danke, dass du die Quelle des Flusses meines Blutes bist
T'avais mon âge il y a bien longtemps, je rêve de toi en noir et blanc
Du warst in meinem Alter vor langer Zeit, ich träume von dir in Schwarz und Weiß
T'as emporté tous tes secrets et le poids des grands mystères
Du hast all deine Geheimnisse und das Gewicht der großen Mysterien mitgenommen
La nuit viendra m'les chuchoter le jour où je serai grand-père
Die Nacht wird sie mir zuflüstern, wenn ich Großvater werde
José
José
Je t'imagine sourire, je rougis devant ta mémoire
Ti immagino sorridere, arrossisco al ricordo di te
Que mes mots viennent un peu raviver
Che le mie parole possano ravvivare un po'
On s'est croisés, t'allais bientôt partir
Ci siamo incrociati, stavi per partire
Et moi, je venais à peine d'arriver
E io, ero appena arrivato
J'ai oublié ta voix, un enfant à l'époque
Ho dimenticato la tua voce, un bambino all'epoca
L'espagnol, j'le comprends, mais je le parle avec des fautes
Lo spagnolo, lo capisco, ma lo parlo con errori
Loin de mes racines, j'écris pour me faire pardonner
Lontano dalle mie radici, scrivo per chiedere perdono
Chez moi je tourne en rond comme les mères en deuil de la place de Mai
A casa mia giro in tondo come le madri in lutto nella piazza di Maggio
Ton fils ne parle que de toi, les dates derrière les photos
Tuo figlio parla solo di te, le date dietro le foto
Ses anecdotes sur ton époque en guise de chrysanthème
I suoi aneddoti sulla tua epoca come crisantemi
T'entends sa vie en Europe, mon père t'a quitté trop tôt
Sente la tua vita in Europa, mio padre ti ha lasciato troppo presto
Et j'le ressens dans ses "je t'aime"
E lo sento nei suoi "ti amo"
José, est-ce que tu es fier de lui, est-ce que tu es fier de nous
José, sei orgoglioso di lui, sei orgoglioso di noi
Toi, qui tissais tes nuits autour d'une lampe à pétrole
Tu, che intrecciavi le tue notti attorno a una lampada a petrolio
Toi, l'argentin pudique avec des valeurs jusqu'au cou
Tu, l'argentino pudico con valori fino al collo
T'aurais applaudit mes chansons sans même comprendre les paroles
Avresti applaudito le mie canzoni senza nemmeno capire le parole
Engagé dans tes choix, militant dans tes vœux
Impegnato nelle tue scelte, militante nei tuoi voti
Main tendue pour tous ceux qui dormaient sans le toit
Mano tesa per tutti quelli che dormivano senza tetto
En interview, je suis perdu, la politique m'intéresse peu
In intervista, sono perso, la politica mi interessa poco
T'aurais fait un asado avec ma langue de bois
Avresti fatto un asado con la mia lingua di legno
On s'est raté de peu, j'imagine ma tête sur ta main
Ci siamo mancati di poco, immagino la mia testa sulla tua mano
À boire un maté, à écouter le feu qui chuchote
A bere un mate, ad ascoltare il fuoco che sussurra
Papa m'a dit que ton doigt en moins était volé par un moulin
Papà mi ha detto che il tuo dito in meno era stato rubato da un mulino
Petit, je racontais que mon grand-père c'était Don Quichotte
Da piccolo raccontavo che mio nonno era Don Chisciotte
José, tu faisais comment au milieu de la pampa?
José, come facevi in mezzo alla pampa?
Tu travaillais dans les champs à guider les vaches dans la nuit
Lavoravi nei campi a guidare le mucche nella notte
Tu montais à cheval, putain, faut m'voir aujourd'hui
Salivi a cavallo, cazzo, devi vedermi oggi
Sur ma trottinette électrique à ralentir quand il y a trop de pluie
Sulla mia monopattino elettrico a rallentare quando piove troppo
C'était quoi tes samedi soir?
Come erano i tuoi sabati sera?
Je sais pas danser le tango, je suis derrière le DJ au fond du bar
Non so ballare il tango, sono dietro il DJ in fondo al bar
J'ai pas appris la guitare mais l'amour de la rime
Non ho imparato la chitarra ma l'amore per la rima
Donc promis, je gonfle le torse de ton nom de famille
Quindi prometto, gonfierò il petto con il tuo cognome
L'origine est éternelle, elle brille quand on parle d'elle
L'origine è eterna, brilla quando se ne parla
Dans l'appart' je tourne en rond comme un vinyle de Carlos Gardel
Nell'appartamento giro in tondo come un vinile di Carlos Gardel
Yo quiero ralentir ce temps qui va trop vite
Yo quiero rallentare questo tempo che va troppo veloce
Assis sur la branche de mon arbre généalogique
Seduto sul ramo del mio albero genealogico
Cambia, todo cambia
Cambia, tutto cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Il tempo ci fa credere che sia facile
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
Cosa sarebbero le foglie senza le radici?
Amar, comment ça va? C'était comment dans ta jeunesse?
Amar, come stai? Com'era la tua giovinezza?
Au fond, comment savoir, toi t'es mort avant que je naisse
In fondo, come sapere, sei morto prima che nascessi
Beaucoup de choses nous séparent
Molte cose ci separano
Il y a quelqu'un à l'appareil?
C'è qualcuno al telefono?
À cette époque rien n'est pareil
A quel tempo niente era uguale
Il y a le temps comme un rempart
C'è il tempo come una barriera
Mon travail doit te paraître comme de la paresse
Il mio lavoro deve sembrarti come pigrizia
Amar, j'ai qu'une seule photo de toi, regarde, heh
Amar, ho solo una foto di te, guarda, eh
On partage la même moustache
Condividiamo lo stesso baffo
Paraît que t'étais dur, que tu tapais grand-mère
Dicono che eri duro, che picchiavi la nonna
Comme un boxeur qui aurait raté sa carrière
Come un pugile che avrebbe fallito la sua carriera
Amar, paraît qu'on t'appelait le sale arabe
Amar, dicono che ti chiamavano l'arabo sporco
Moi, je joue l'argentin quand je remplis les salles, pas grave
Io, faccio l'argentino quando riempio le sale, non importa
Toi, l'angle droit de l'équerre
Tu, l'angolo retto del squadro
Si différents à deux générations d'écart
Così diversi a due generazioni di distanza
Amar, c'était comment la guerre?
Amar, com'era la guerra?
Moi, j'ai un million de follow sur Instagram
Io, ho un milione di follower su Instagram
Toi, le musulman pendant un mois à jeun
Tu, il musulmano durante un mese di digiuno
On m'a proposé deux Dieux et j'en ai choisi aucun
Mi hanno proposto due Dei e non ne ho scelto nessuno
On s'rait sûrement en désaccord sur plein de sujets
Saremmo sicuramente in disaccordo su molti argomenti
J'avoue, mon époque s'amuse à te juger
Lo ammetto, la mia epoca si diverte a giudicarti
Amar, j'aime beaucoup trop la France
Amar, amo troppo la Francia
Pourtant, je sais pertinemment qu'elle t'a abusé
Eppure, so perfettamente che ti ha abusato
Amar, piégé dans le Lot, si loin de la mer
Amar, intrappolato nel Lot, così lontano dal mare
T'étais amer, Amar, j'le vois au fond des yeux de ma mère
Eri amaro, Amar, lo vedo negli occhi di mia madre
Et je t'avoue, je t'en ai voulu des fois
E ti confesso, a volte ti ho odiato
Elle, c'est le seul souvenir que j'ai de toi
Lei, è l'unico ricordo che ho di te
J'aurais déserté, posé mes armes comme un lâche
Avrei disertato, deposto le armi come un codardo
T'avais du sable dans les poches et regarde-moi dans les palaces
Avevi la sabbia nelle tasche e guardami nei palazzi
En fait, peut-être qu'elle est pas là, ma place
In realtà, forse non è qui, il mio posto
Viens, le temps d'une journée dans nos deux vies on se remplace
Vieni, per un giorno nelle nostre due vite ci scambiamo
C'est comment l'Algérie? J'y suis jamais allé
Com'è l'Algeria? Non ci sono mai stato
J'ai pas d'excuse, peut-être que j'ai peur de suivre tes traces
Non ho scuse, forse ho paura di seguire le tue orme
J'ai pas ton nom de famille, la France t'a rien laissé
Non ho il tuo cognome, la Francia non ti ha lasciato nulla
Comme si ton passage était dessiné dans le sable
Come se il tuo passaggio fosse disegnato sulla sabbia
Alors merci, de ta naissance à ton trépas
Allora grazie, dalla tua nascita alla tua morte
C'est con à dire mais sans toi j'existerais pas
È stupido da dire ma senza di te non esisterei
Bientôt, je serai père, et oui tu peux me croire
Presto, sarò padre, e sì puoi credermi
Mes enfants se souviendront de qui était Amar
I miei figli si ricorderanno di chi era Amar
Cambia, todo cambia
Cambia, tutto cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Il tempo ci fa credere che sia facile
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
Cosa sarebbero le foglie senza le radici?
Cambia, todo cambia
Cambia, tutto cambia
Le temps nous fait croire que c'est facile
Il tempo ci fa credere che sia facile
Ana 3mri ma nensa
Ana 3mri ma nensa
Que deviendraient les feuilles sans les racines?
Cosa sarebbero le foglie senza le radici?
Merci d'être la source de la rivière de mon sang
Grazie per essere la fonte del fiume del mio sangue
T'avais mon âge il y a bien longtemps, je rêve de toi en noir et blanc
Avevi la mia età molto tempo fa, sogno di te in bianco e nero
T'as emporté tous tes secrets et le poids des grands mystères
Hai portato via tutti i tuoi segreti e il peso dei grandi misteri
La nuit viendra m'les chuchoter le jour où je serai grand-père
La notte verrà a sussurrarmeli il giorno in cui diventerò nonno