Les gens tristes

Florian Ordonez, Olivio Ordonez

Lyrics Translation

Vous croyez aux miracles?
Pas aujourd'hui, non

Ma meilleure amie est morte, j'avais 13 ans
Depuis j'ai le cœur qui bat chaque fois que je vois une ambulance
C'est pour les optimistes qui pleurent, les plus courageux des peureux
J'arrive pas à être triste, moi j'ai trop de gens à rendre heureux

Qu'est-ce qu'il veut me dire, le vent?
Quand il souffle autant
J'suis toujours pressé, pourtant y a personne qui m'attend
Je vais changer, évoluer, grandir, évidemment
Mais je fais quoi si tout mes potes préféraient celui d'avant?

Je sais à peine changer une ampoule (aïe)
Hier, j'ai compris que je changerai jamais le monde

J'suis de l'équipe des gens qui doutent
Comment ils font ceux qui avancent, ceux qui se relèvent quand ils tombent
Et si la vie frappe je rends les coups
J'avais pas des bâtons mais toute une forêt dans les roues
Promis, je remonterai la côte
Je préfère un petit moi qu'un grand qui rêve d'être un autre
D'être un autre, ouais

Qu'est-ce qui va pas chez moi?
Faut toujours que j'en fasse des tonnes
Dis-moi qui pourrait savoir
Et y en a beaucoup comme moi
La nuit tombée, y a plus personne
(Et j'attends que le jour se lève)

J'ai fait un mauvais rêve
J'veux appuyer sur pause
J'voulais te dire quelque chose
Putain je l'avais sur le bout des lèvres

Des fois aussi j'aimerais, tout abandonner
Et gâcher ma vie
Voir ailleurs si j'y suis, ouais ouais
Voir ailleurs si j'y suis

Toc-toc-toc, qui est là?
C'est la mort, regarde-toi
Encore une fois roulé en boule par terre
Torturé par des angoisses qui te ramènent en bas

Et les parents, promettez-moi que vous allez jamais mourir
J'vais chercher tout le papier bulle de la Terre pour tous nous recouvrir
J'ai couru après tant de choses, en fait il fallait juste de l'air
Mon cœur de pierre protège un cœur de verre

J'ai dit des choses que je pensais pas
Et j'ai eu tort, faut que j'accepte que je suis fragile
Pour être plus fort

Et j'fais de la musique quand j'vais mal
Y a que la musique quand j'vais mal

Qu'est-ce qui va pas chez moi? (Qu'est-ce qui va pas chez moi?)
Faut toujours que j'en fasse des tonnes (toujours des tonnes)
Dis-moi qui pourrait savoir (dis-moi, dis-moi)
Et y en a beaucoup comme moi (y en a beaucoup comme moi)
La nuit tombée, y a plus personne
(Et j'attends que le jour se lève)

Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Ok, on y va

Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes

Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes

Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes

Vous croyez aux miracles?
Do you believe in miracles?
Pas aujourd'hui, non
Not today, no
Ma meilleure amie est morte, j'avais 13 ans
My best friend died when I was 13
Depuis j'ai le cœur qui bat chaque fois que je vois une ambulance
Since then, my heart beats every time I see an ambulance
C'est pour les optimistes qui pleurent, les plus courageux des peureux
This is for the optimists who cry, the bravest of the fearful
J'arrive pas à être triste, moi j'ai trop de gens à rendre heureux
I can't be sad, I have too many people to make happy
Qu'est-ce qu'il veut me dire, le vent?
What is the wind trying to tell me?
Quand il souffle autant
When it blows so much
J'suis toujours pressé, pourtant y a personne qui m'attend
I'm always in a hurry, yet no one is waiting for me
Je vais changer, évoluer, grandir, évidemment
I'm going to change, evolve, grow, of course
Mais je fais quoi si tout mes potes préféraient celui d'avant?
But what do I do if all my friends preferred the old me?
Je sais à peine changer une ampoule (aïe)
I barely know how to change a light bulb (ouch)
Hier, j'ai compris que je changerai jamais le monde
Yesterday, I realized that I will never change the world
J'suis de l'équipe des gens qui doutent
I'm on the team of people who doubt
Comment ils font ceux qui avancent, ceux qui se relèvent quand ils tombent
How do those who move forward, those who get up when they fall, do it?
Et si la vie frappe je rends les coups
And if life hits, I hit back
J'avais pas des bâtons mais toute une forêt dans les roues
I didn't have sticks but a whole forest in the wheels
Promis, je remonterai la côte
Promise, I will climb the hill again
Je préfère un petit moi qu'un grand qui rêve d'être un autre
I prefer a small me than a big one who dreams of being someone else
D'être un autre, ouais
Of being someone else, yeah
Qu'est-ce qui va pas chez moi?
What's wrong with me?
Faut toujours que j'en fasse des tonnes
I always have to overdo it
Dis-moi qui pourrait savoir
Tell me who could know
Et y en a beaucoup comme moi
And there are many like me
La nuit tombée, y a plus personne
When night falls, there's no one left
(Et j'attends que le jour se lève)
(And I wait for the day to rise)
J'ai fait un mauvais rêve
I had a bad dream
J'veux appuyer sur pause
I want to press pause
J'voulais te dire quelque chose
I wanted to tell you something
Putain je l'avais sur le bout des lèvres
Damn, it was on the tip of my tongue
Des fois aussi j'aimerais, tout abandonner
Sometimes I also wish, to give up everything
Et gâcher ma vie
And waste my life
Voir ailleurs si j'y suis, ouais ouais
See elsewhere if I'm there, yeah yeah
Voir ailleurs si j'y suis
See elsewhere if I'm there
Toc-toc-toc, qui est là?
Knock-knock-knock, who's there?
C'est la mort, regarde-toi
It's death, look at yourself
Encore une fois roulé en boule par terre
Once again curled up on the ground
Torturé par des angoisses qui te ramènent en bas
Tortured by anxieties that bring you down
Et les parents, promettez-moi que vous allez jamais mourir
And parents, promise me that you will never die
J'vais chercher tout le papier bulle de la Terre pour tous nous recouvrir
I'm going to find all the bubble wrap on Earth to cover us all
J'ai couru après tant de choses, en fait il fallait juste de l'air
I ran after so many things, in fact I just needed air
Mon cœur de pierre protège un cœur de verre
My heart of stone protects a heart of glass
J'ai dit des choses que je pensais pas
I said things I didn't mean
Et j'ai eu tort, faut que j'accepte que je suis fragile
And I was wrong, I have to accept that I'm fragile
Pour être plus fort
To be stronger
Et j'fais de la musique quand j'vais mal
And I make music when I'm feeling bad
Y a que la musique quand j'vais mal
There's only music when I'm feeling bad
Qu'est-ce qui va pas chez moi? (Qu'est-ce qui va pas chez moi?)
What's wrong with me? (What's wrong with me?)
Faut toujours que j'en fasse des tonnes (toujours des tonnes)
I always have to overdo it (always overdo it)
Dis-moi qui pourrait savoir (dis-moi, dis-moi)
Tell me who could know (tell me, tell me)
Et y en a beaucoup comme moi (y en a beaucoup comme moi)
And there are many like me (there are many like me)
La nuit tombée, y a plus personne
When night falls, there's no one left
(Et j'attends que le jour se lève)
(And I wait for the day to rise)
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
How beautiful are the sad people
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
How beautiful are the lost people
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
How beautiful are the sad people
Ok, on y va
Ok, let's go
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
How beautiful are the sad people
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
How beautiful are the lost people
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
How beautiful are the sad people
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
How beautiful are the sad people
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
How beautiful are the lost people
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
How beautiful are the sad people
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
How beautiful are the sad people
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
How beautiful are the lost people
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
How beautiful are the sad people
Vous croyez aux miracles?
Você acredita em milagres?
Pas aujourd'hui, non
Não, não hoje
Ma meilleure amie est morte, j'avais 13 ans
Minha melhor amiga morreu, eu tinha 13 anos
Depuis j'ai le cœur qui bat chaque fois que je vois une ambulance
Desde então, meu coração bate toda vez que vejo uma ambulância
C'est pour les optimistes qui pleurent, les plus courageux des peureux
Isso é para os otimistas que choram, os mais corajosos dos medrosos
J'arrive pas à être triste, moi j'ai trop de gens à rendre heureux
Eu não consigo ficar triste, eu tenho muitas pessoas para fazer felizes
Qu'est-ce qu'il veut me dire, le vent?
O que o vento quer me dizer?
Quand il souffle autant
Quando ele sopra tanto
J'suis toujours pressé, pourtant y a personne qui m'attend
Eu estou sempre com pressa, mas ninguém está me esperando
Je vais changer, évoluer, grandir, évidemment
Eu vou mudar, evoluir, crescer, é claro
Mais je fais quoi si tout mes potes préféraient celui d'avant?
Mas o que eu faço se todos os meus amigos preferirem o eu de antes?
Je sais à peine changer une ampoule (aïe)
Eu mal sei trocar uma lâmpada (ai)
Hier, j'ai compris que je changerai jamais le monde
Ontem, percebi que nunca mudarei o mundo
J'suis de l'équipe des gens qui doutent
Eu sou do time das pessoas que duvidam
Comment ils font ceux qui avancent, ceux qui se relèvent quand ils tombent
Como fazem aqueles que avançam, aqueles que se levantam quando caem
Et si la vie frappe je rends les coups
E se a vida bate, eu devolvo os golpes
J'avais pas des bâtons mais toute une forêt dans les roues
Eu não tinha paus, mas uma floresta inteira nas rodas
Promis, je remonterai la côte
Prometo, vou subir a ladeira
Je préfère un petit moi qu'un grand qui rêve d'être un autre
Eu prefiro um pequeno eu do que um grande que sonha em ser outro
D'être un autre, ouais
Ser outro, sim
Qu'est-ce qui va pas chez moi?
O que há de errado comigo?
Faut toujours que j'en fasse des tonnes
Eu sempre tenho que exagerar
Dis-moi qui pourrait savoir
Diga-me quem poderia saber
Et y en a beaucoup comme moi
E há muitos como eu
La nuit tombée, y a plus personne
Quando a noite cai, não há mais ninguém
(Et j'attends que le jour se lève)
(E eu espero o dia amanhecer)
J'ai fait un mauvais rêve
Eu tive um pesadelo
J'veux appuyer sur pause
Eu quero apertar pausa
J'voulais te dire quelque chose
Eu queria te dizer algo
Putain je l'avais sur le bout des lèvres
Droga, estava na ponta da minha língua
Des fois aussi j'aimerais, tout abandonner
Às vezes eu também gostaria de abandonar tudo
Et gâcher ma vie
E estragar minha vida
Voir ailleurs si j'y suis, ouais ouais
Ver se eu estou em outro lugar, sim sim
Voir ailleurs si j'y suis
Ver se eu estou em outro lugar
Toc-toc-toc, qui est là?
Toc-toc-toc, quem está aí?
C'est la mort, regarde-toi
É a morte, olhe para você
Encore une fois roulé en boule par terre
Mais uma vez enrolado no chão
Torturé par des angoisses qui te ramènent en bas
Torturado por ansiedades que te levam para baixo
Et les parents, promettez-moi que vous allez jamais mourir
E os pais, prometam-me que nunca vão morrer
J'vais chercher tout le papier bulle de la Terre pour tous nous recouvrir
Vou buscar todo o plástico bolha da Terra para nos cobrir
J'ai couru après tant de choses, en fait il fallait juste de l'air
Eu corri atrás de tantas coisas, na verdade só precisava de ar
Mon cœur de pierre protège un cœur de verre
Meu coração de pedra protege um coração de vidro
J'ai dit des choses que je pensais pas
Eu disse coisas que não pensava
Et j'ai eu tort, faut que j'accepte que je suis fragile
E eu estava errado, preciso aceitar que sou frágil
Pour être plus fort
Para ser mais forte
Et j'fais de la musique quand j'vais mal
E eu faço música quando estou mal
Y a que la musique quand j'vais mal
Só tem música quando estou mal
Qu'est-ce qui va pas chez moi? (Qu'est-ce qui va pas chez moi?)
O que há de errado comigo? (O que há de errado comigo?)
Faut toujours que j'en fasse des tonnes (toujours des tonnes)
Eu sempre tenho que exagerar (sempre exagero)
Dis-moi qui pourrait savoir (dis-moi, dis-moi)
Diga-me quem poderia saber (diga-me, diga-me)
Et y en a beaucoup comme moi (y en a beaucoup comme moi)
E há muitos como eu (há muitos como eu)
La nuit tombée, y a plus personne
Quando a noite cai, não há mais ninguém
(Et j'attends que le jour se lève)
(E eu espero o dia amanhecer)
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Como são lindas as pessoas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Como são lindas as pessoas perdidas
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Como são lindas as pessoas tristes
Ok, on y va
Ok, vamos lá
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Como são lindas as pessoas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Como são lindas as pessoas perdidas
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Como são lindas as pessoas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Como são lindas as pessoas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Como são lindas as pessoas perdidas
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Como são lindas as pessoas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Como são lindas as pessoas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Como são lindas as pessoas perdidas
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Como são lindas as pessoas tristes
Vous croyez aux miracles?
¿Crees en los milagros?
Pas aujourd'hui, non
No hoy, no
Ma meilleure amie est morte, j'avais 13 ans
Mi mejor amiga murió, tenía 13 años
Depuis j'ai le cœur qui bat chaque fois que je vois une ambulance
Desde entonces, mi corazón late cada vez que veo una ambulancia
C'est pour les optimistes qui pleurent, les plus courageux des peureux
Es para los optimistas que lloran, los más valientes de los miedosos
J'arrive pas à être triste, moi j'ai trop de gens à rendre heureux
No puedo estar triste, tengo demasiada gente a la que hacer feliz
Qu'est-ce qu'il veut me dire, le vent?
¿Qué quiere decirme el viento?
Quand il souffle autant
Cuando sopla tanto
J'suis toujours pressé, pourtant y a personne qui m'attend
Siempre tengo prisa, sin embargo, nadie me espera
Je vais changer, évoluer, grandir, évidemment
Voy a cambiar, evolucionar, crecer, por supuesto
Mais je fais quoi si tout mes potes préféraient celui d'avant?
¿Pero qué hago si todos mis amigos preferían al de antes?
Je sais à peine changer une ampoule (aïe)
Apenas sé cambiar una bombilla (ay)
Hier, j'ai compris que je changerai jamais le monde
Ayer, entendí que nunca cambiaré el mundo
J'suis de l'équipe des gens qui doutent
Soy del equipo de los que dudan
Comment ils font ceux qui avancent, ceux qui se relèvent quand ils tombent
¿Cómo lo hacen los que avanzan, los que se levantan cuando caen?
Et si la vie frappe je rends les coups
Y si la vida golpea, devuelvo los golpes
J'avais pas des bâtons mais toute une forêt dans les roues
No tenía palos, sino todo un bosque en las ruedas
Promis, je remonterai la côte
Prometo, subiré la cuesta
Je préfère un petit moi qu'un grand qui rêve d'être un autre
Prefiero un pequeño yo que un grande que sueña con ser otro
D'être un autre, ouais
Ser otro, sí
Qu'est-ce qui va pas chez moi?
¿Qué me pasa?
Faut toujours que j'en fasse des tonnes
Siempre tengo que hacer un montón
Dis-moi qui pourrait savoir
Dime quién podría saber
Et y en a beaucoup comme moi
Y hay muchos como yo
La nuit tombée, y a plus personne
Cuando cae la noche, no hay nadie
(Et j'attends que le jour se lève)
(Y espero que amanezca)
J'ai fait un mauvais rêve
Tuve una pesadilla
J'veux appuyer sur pause
Quiero pausar
J'voulais te dire quelque chose
Quería decirte algo
Putain je l'avais sur le bout des lèvres
Maldita sea, lo tenía en la punta de la lengua
Des fois aussi j'aimerais, tout abandonner
A veces también me gustaría, abandonarlo todo
Et gâcher ma vie
Y arruinar mi vida
Voir ailleurs si j'y suis, ouais ouais
Ver en otro lugar si estoy allí, sí sí
Voir ailleurs si j'y suis
Ver en otro lugar si estoy allí
Toc-toc-toc, qui est là?
Toc-toc-toc, ¿quién está ahí?
C'est la mort, regarde-toi
Es la muerte, mírate
Encore une fois roulé en boule par terre
Otra vez enrollado en el suelo
Torturé par des angoisses qui te ramènent en bas
Torturado por angustias que te llevan hacia abajo
Et les parents, promettez-moi que vous allez jamais mourir
Y los padres, prométanme que nunca van a morir
J'vais chercher tout le papier bulle de la Terre pour tous nous recouvrir
Voy a buscar todo el plástico de burbujas de la Tierra para cubrirnos a todos
J'ai couru après tant de choses, en fait il fallait juste de l'air
He corrido tras tantas cosas, en realidad solo necesitaba aire
Mon cœur de pierre protège un cœur de verre
Mi corazón de piedra protege un corazón de cristal
J'ai dit des choses que je pensais pas
Dije cosas que no pensaba
Et j'ai eu tort, faut que j'accepte que je suis fragile
Y me equivoqué, tengo que aceptar que soy frágil
Pour être plus fort
Para ser más fuerte
Et j'fais de la musique quand j'vais mal
Y hago música cuando me siento mal
Y a que la musique quand j'vais mal
Solo hay música cuando me siento mal
Qu'est-ce qui va pas chez moi? (Qu'est-ce qui va pas chez moi?)
¿Qué me pasa? (¿Qué me pasa?)
Faut toujours que j'en fasse des tonnes (toujours des tonnes)
Siempre tengo que hacer un montón (siempre un montón)
Dis-moi qui pourrait savoir (dis-moi, dis-moi)
Dime quién podría saber (dime, dime)
Et y en a beaucoup comme moi (y en a beaucoup comme moi)
Y hay muchos como yo (hay muchos como yo)
La nuit tombée, y a plus personne
Cuando cae la noche, no hay nadie
(Et j'attends que le jour se lève)
(Y espero que amanezca)
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qué hermosas son las personas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Qué hermosas son las personas perdidas
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qué hermosas son las personas tristes
Ok, on y va
Ok, vamos
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qué hermosas son las personas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Qué hermosas son las personas perdidas
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qué hermosas son las personas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qué hermosas son las personas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Qué hermosas son las personas perdidas
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qué hermosas son las personas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qué hermosas son las personas tristes
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Qué hermosas son las personas perdidas
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Qué hermosas son las personas tristes
Vous croyez aux miracles?
Glaubst du an Wunder?
Pas aujourd'hui, non
Nicht heute, nein
Ma meilleure amie est morte, j'avais 13 ans
Meine beste Freundin ist gestorben, ich war 13 Jahre alt
Depuis j'ai le cœur qui bat chaque fois que je vois une ambulance
Seitdem schlägt mein Herz jedes Mal, wenn ich einen Krankenwagen sehe
C'est pour les optimistes qui pleurent, les plus courageux des peureux
Das ist für die Optimisten, die weinen, die mutigsten der Ängstlichen
J'arrive pas à être triste, moi j'ai trop de gens à rendre heureux
Ich kann nicht traurig sein, ich habe zu viele Menschen, die ich glücklich machen muss
Qu'est-ce qu'il veut me dire, le vent?
Was will mir der Wind sagen?
Quand il souffle autant
Wenn er so stark weht
J'suis toujours pressé, pourtant y a personne qui m'attend
Ich bin immer in Eile, und doch wartet niemand auf mich
Je vais changer, évoluer, grandir, évidemment
Ich werde mich verändern, weiterentwickeln, wachsen, natürlich
Mais je fais quoi si tout mes potes préféraient celui d'avant?
Aber was mache ich, wenn all meine Freunde den alten ich bevorzugt haben?
Je sais à peine changer une ampoule (aïe)
Ich kann kaum eine Glühbirne wechseln (au)
Hier, j'ai compris que je changerai jamais le monde
Gestern habe ich verstanden, dass ich die Welt nie verändern werde
J'suis de l'équipe des gens qui doutent
Ich gehöre zu den Leuten, die zweifeln
Comment ils font ceux qui avancent, ceux qui se relèvent quand ils tombent
Wie machen das diejenigen, die vorankommen, die sich aufrappeln, wenn sie fallen
Et si la vie frappe je rends les coups
Und wenn das Leben zuschlägt, schlage ich zurück
J'avais pas des bâtons mais toute une forêt dans les roues
Ich hatte keine Stöcke, sondern einen ganzen Wald in den Rädern
Promis, je remonterai la côte
Versprochen, ich werde den Berg wieder hinaufsteigen
Je préfère un petit moi qu'un grand qui rêve d'être un autre
Ich bevorzuge ein kleines Ich als ein großes, das davon träumt, jemand anderes zu sein
D'être un autre, ouais
Jemand anderes zu sein, ja
Qu'est-ce qui va pas chez moi?
Was stimmt nicht mit mir?
Faut toujours que j'en fasse des tonnes
Ich muss immer übertreiben
Dis-moi qui pourrait savoir
Sag mir, wer könnte es wissen
Et y en a beaucoup comme moi
Und es gibt viele wie mich
La nuit tombée, y a plus personne
Wenn die Nacht hereinbricht, ist niemand mehr da
(Et j'attends que le jour se lève)
(Und ich warte darauf, dass der Tag anbricht)
J'ai fait un mauvais rêve
Ich hatte einen schlechten Traum
J'veux appuyer sur pause
Ich möchte auf Pause drücken
J'voulais te dire quelque chose
Ich wollte dir etwas sagen
Putain je l'avais sur le bout des lèvres
Verdammt, es lag mir auf der Zunge
Des fois aussi j'aimerais, tout abandonner
Manchmal würde ich auch gerne alles aufgeben
Et gâcher ma vie
Und mein Leben ruinieren
Voir ailleurs si j'y suis, ouais ouais
Um zu sehen, ob ich anderswo bin, ja ja
Voir ailleurs si j'y suis
Um zu sehen, ob ich anderswo bin
Toc-toc-toc, qui est là?
Klopf-klopf-klopf, wer ist da?
C'est la mort, regarde-toi
Es ist der Tod, sieh dich an
Encore une fois roulé en boule par terre
Schon wieder auf dem Boden zusammengerollt
Torturé par des angoisses qui te ramènent en bas
Gequält von Ängsten, die dich nach unten ziehen
Et les parents, promettez-moi que vous allez jamais mourir
Und die Eltern, versprecht mir, dass ihr niemals sterben werdet
J'vais chercher tout le papier bulle de la Terre pour tous nous recouvrir
Ich werde all die Luftpolsterfolie der Erde suchen, um uns alle zu bedecken
J'ai couru après tant de choses, en fait il fallait juste de l'air
Ich habe so viele Dinge verfolgt, eigentlich brauchte ich nur Luft
Mon cœur de pierre protège un cœur de verre
Mein Herz aus Stein schützt ein Herz aus Glas
J'ai dit des choses que je pensais pas
Ich habe Dinge gesagt, die ich nicht meinte
Et j'ai eu tort, faut que j'accepte que je suis fragile
Und ich lag falsch, ich muss akzeptieren, dass ich zerbrechlich bin
Pour être plus fort
Um stärker zu sein
Et j'fais de la musique quand j'vais mal
Und ich mache Musik, wenn es mir schlecht geht
Y a que la musique quand j'vais mal
Es gibt nur Musik, wenn es mir schlecht geht
Qu'est-ce qui va pas chez moi? (Qu'est-ce qui va pas chez moi?)
Was stimmt nicht mit mir? (Was stimmt nicht mit mir?)
Faut toujours que j'en fasse des tonnes (toujours des tonnes)
Ich muss immer übertreiben (immer übertreiben)
Dis-moi qui pourrait savoir (dis-moi, dis-moi)
Sag mir, wer könnte es wissen (sag mir, sag mir)
Et y en a beaucoup comme moi (y en a beaucoup comme moi)
Und es gibt viele wie mich (es gibt viele wie mich)
La nuit tombée, y a plus personne
Wenn die Nacht hereinbricht, ist niemand mehr da
(Et j'attends que le jour se lève)
(Und ich warte darauf, dass der Tag anbricht)
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Wie schön sind die verlorenen Menschen
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen
Ok, on y va
Ok, los geht's
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Wie schön sind die verlorenen Menschen
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Wie schön sind die verlorenen Menschen
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Wie schön sind die verlorenen Menschen
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Wie schön sind die traurigen Menschen
Vous croyez aux miracles?
Credi nei miracoli?
Pas aujourd'hui, non
Non oggi, no
Ma meilleure amie est morte, j'avais 13 ans
La mia migliore amica è morta, avevo 13 anni
Depuis j'ai le cœur qui bat chaque fois que je vois une ambulance
Da allora il mio cuore batte ogni volta che vedo un'ambulanza
C'est pour les optimistes qui pleurent, les plus courageux des peureux
È per gli ottimisti che piangono, i più coraggiosi tra i paurosi
J'arrive pas à être triste, moi j'ai trop de gens à rendre heureux
Non riesco a essere triste, ho troppa gente da rendere felice
Qu'est-ce qu'il veut me dire, le vent?
Cosa vuole dirmi il vento?
Quand il souffle autant
Quando soffia così tanto
J'suis toujours pressé, pourtant y a personne qui m'attend
Sono sempre di fretta, eppure non c'è nessuno che mi aspetta
Je vais changer, évoluer, grandir, évidemment
Cambierò, evolverò, crescerò, ovviamente
Mais je fais quoi si tout mes potes préféraient celui d'avant?
Ma cosa faccio se tutti i miei amici preferivano quello di prima?
Je sais à peine changer une ampoule (aïe)
So a malapena cambiare una lampadina (aiuto)
Hier, j'ai compris que je changerai jamais le monde
Ieri, ho capito che non cambierò mai il mondo
J'suis de l'équipe des gens qui doutent
Faccio parte del team di quelli che dubitano
Comment ils font ceux qui avancent, ceux qui se relèvent quand ils tombent
Come fanno quelli che avanzano, quelli che si rialzano quando cadono
Et si la vie frappe je rends les coups
E se la vita colpisce, io rispondo
J'avais pas des bâtons mais toute une forêt dans les roues
Non avevo dei bastoni, ma un'intera foresta nelle ruote
Promis, je remonterai la côte
Prometto, risalirò la collina
Je préfère un petit moi qu'un grand qui rêve d'être un autre
Preferisco un piccolo me che un grande che sogna di essere un altro
D'être un autre, ouais
Di essere un altro, sì
Qu'est-ce qui va pas chez moi?
Cosa c'è che non va in me?
Faut toujours que j'en fasse des tonnes
Devo sempre esagerare
Dis-moi qui pourrait savoir
Dimmi chi potrebbe saperlo
Et y en a beaucoup comme moi
E ce ne sono molti come me
La nuit tombée, y a plus personne
Quando cala la notte, non c'è più nessuno
(Et j'attends que le jour se lève)
(E aspetto che sorga il giorno)
J'ai fait un mauvais rêve
Ho fatto un brutto sogno
J'veux appuyer sur pause
Voglio mettere in pausa
J'voulais te dire quelque chose
Volevo dirti qualcosa
Putain je l'avais sur le bout des lèvres
Cavolo, l'avevo sulla punta della lingua
Des fois aussi j'aimerais, tout abandonner
A volte vorrei anche, abbandonare tutto
Et gâcher ma vie
E rovinare la mia vita
Voir ailleurs si j'y suis, ouais ouais
Vedere altrove se ci sono, sì sì
Voir ailleurs si j'y suis
Vedere altrove se ci sono
Toc-toc-toc, qui est là?
Toc-toc-toc, chi è là?
C'est la mort, regarde-toi
È la morte, guardati
Encore une fois roulé en boule par terre
Ancora una volta rannicchiato per terra
Torturé par des angoisses qui te ramènent en bas
Torturato da angosce che ti riportano giù
Et les parents, promettez-moi que vous allez jamais mourir
E i genitori, promettetemi che non morirete mai
J'vais chercher tout le papier bulle de la Terre pour tous nous recouvrir
Andrò a cercare tutto il pluriball della Terra per coprirci tutti
J'ai couru après tant de choses, en fait il fallait juste de l'air
Ho corso dietro a tante cose, in realtà avevo solo bisogno di aria
Mon cœur de pierre protège un cœur de verre
Il mio cuore di pietra protegge un cuore di vetro
J'ai dit des choses que je pensais pas
Ho detto cose che non pensavo
Et j'ai eu tort, faut que j'accepte que je suis fragile
E ho avuto torto, devo accettare che sono fragile
Pour être plus fort
Per essere più forte
Et j'fais de la musique quand j'vais mal
E faccio musica quando sto male
Y a que la musique quand j'vais mal
C'è solo la musica quando sto male
Qu'est-ce qui va pas chez moi? (Qu'est-ce qui va pas chez moi?)
Cosa c'è che non va in me? (Cosa c'è che non va in me?)
Faut toujours que j'en fasse des tonnes (toujours des tonnes)
Devo sempre esagerare (sempre esagerare)
Dis-moi qui pourrait savoir (dis-moi, dis-moi)
Dimmi chi potrebbe saperlo (dimmi, dimmi)
Et y en a beaucoup comme moi (y en a beaucoup comme moi)
E ce ne sono molti come me (ce ne sono molti come me)
La nuit tombée, y a plus personne
Quando cala la notte, non c'è più nessuno
(Et j'attends que le jour se lève)
(E aspetto che sorga il giorno)
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Quanto sono belli, i tristi
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Quanto sono belli, i perduti
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Quanto sono belli, i tristi
Ok, on y va
Ok, andiamo
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Quanto sono belli, i tristi
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Quanto sono belli, i perduti
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Quanto sono belli, i tristi
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Quanto sono belli, i tristi
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Quanto sono belli, i perduti
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Quanto sono belli, i tristi
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Quanto sono belli, i tristi
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens paumés
Quanto sono belli, i perduti
Qu'est-ce qui sont beaux, les gens tristes
Quanto sono belli, i tristi

Trivia about the song Les gens tristes by Bigflo & Oli

On which albums was the song “Les gens tristes” released by Bigflo & Oli?
Bigflo & Oli released the song on the albums “Les Autres C’est Nous” in 2022 and “Les autres c’est nous” in 2022.
Who composed the song “Les gens tristes” by Bigflo & Oli?
The song “Les gens tristes” by Bigflo & Oli was composed by Florian Ordonez, Olivio Ordonez.

Most popular songs of Bigflo & Oli

Other artists of Trap