J'vais pas te faire la chanson qu'ils ont déjà faite
Te dire que t'es la plus gentille et la plus belle
Ça serait mentir, je sais, c'est dur à entendre
Mais on dit que la vérité sort de la bouche des enfants
T'étais pas la mère câline (non) t'es pas la meilleure de mes copines
J'ai souvent voulu m'évader, m'échapper de la maison, j'avais les yeux rivés sur la sortie
Maman très sévère, ambiance militaire, fallait pas déconner (non)
Relation éclaire, quasi nucléaire, soyez pas étonnés (ouais)
Ce serait moins compliqué si j'avais pas hérité
De ton sale caractère et ta putain de fierté
Mais tu m'as appris à grandir sans gâteries
Dans mes amis à faire le tri
Encouragé à pas lâcher la batterie et puis t'étais là quand je faisais un bad trip
Une poussière d'Algérie, tu m'as rendu plus fort
J'ai peur de personne d'autre
Personne ne m'engueulera plus que quand je rentrais à la maison avec une mauvaise note
Oh ouais qui veut tester ma mère? Qui peut tester ma mère?
Oh ouais si jamais on vise nos têtes, la première qui part en guerre, pow-pow-pow
Quelle mère, quelle mère encourage ses fils à faire du rap?
Du sol à l'étage, tu faisais le ménage en dansant sur du Diam's
Oh ouais c'est dur de voir son fils s'agrandir (c'est vrai)
J'ai plus besoin de toi, je me débrouille dans la vie (jamais)
Rien ne t'arrête même pas toutes ces maladies (je sais)
Je sais qu'on s'aime même si on sait pas le dire
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Moi aussi maman
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Moi aussi maman
Désolé Papa ce texte n'est pas pour toi
Mais pour la seule qui m'a donné la vie
J'ai longtemps cru qu'elle était invincible
J'avoue je la vois beaucoup moins ces temps-ci
Elle veut pas me voir grandir, je l'ai lu dans ses yeux (je le sais)
Mais je sais qu'elle est fière
Quand elle dit mon fils fais ce que tu veux
Faut surtout pas le faire
À cause d'elle je stresse de traverser la route
J'ai peur de faire le moindre faux pas
À cause d'elle moi je remets tout en doute
Je culpabilise même de boire du soda
Je fais comme elle je garde tout pour moi
Et je m'isole quand j'ai le cafard
À cause d'elle je suis fan de Cabrel, je connais tous les albums de Bénabar
Je chanterais tes berceuses à mes gosses
Quand je ferai un gâteau, je leur donnerai la cuillère à la fin
Je leur apprendrais ta technique pour mettre le drap dans la couette
Celle qui se termine par un câlin
Les mots sur le frigo avant de partir "courage mon fils pour les mathématiques"
Têtue et pudique dans la famille c'est plus simple de dire je t'aime sur des post-it
Ton parfum mélangé à l'odeur de la cigarette
Tous les premiers janvier tu me dis, mon fils, promis j'arrête
Regarde, les années défilent
Toi, t'as quasiment pas pris une ride, maman
Fais ta valise, demain j't'emmène voir les pyramides
Même si on avance et que les temps changent
J'suis son portrait craché
Et quand je l'entends parler de son enfance
J'me sens pourri gâté
Je l'ai, je lui dois tout
Mais ça reste entre nous
Y en a pas deux comme elle, non
Une c'est déjà beaucoup, maman
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Moi aussi maman
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Moi aussi maman
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Quand j'éternue elle croit que j'ai le cancer maman
Elle est au premier rang à tous mes concerts maman
Elle dit si j'pars un jour, comment tu vas faire? Maman
Et rase un peu ta barbe, on dirait ton père
Vamos, hijos!
J'vais pas te faire la chanson qu'ils ont déjà faite
I'm not going to give you the song they've already made
Te dire que t'es la plus gentille et la plus belle
Tell you that you're the nicest and the most beautiful
Ça serait mentir, je sais, c'est dur à entendre
That would be lying, I know, it's hard to hear
Mais on dit que la vérité sort de la bouche des enfants
But they say the truth comes from the mouths of children
T'étais pas la mère câline (non) t'es pas la meilleure de mes copines
You weren't the cuddly mother (no) you're not the best of my friends
J'ai souvent voulu m'évader, m'échapper de la maison, j'avais les yeux rivés sur la sortie
I often wanted to escape, to run away from home, I had my eyes fixed on the exit
Maman très sévère, ambiance militaire, fallait pas déconner (non)
Very strict mother, military atmosphere, you couldn't mess around (no)
Relation éclaire, quasi nucléaire, soyez pas étonnés (ouais)
Flash relationship, almost nuclear, don't be surprised (yeah)
Ce serait moins compliqué si j'avais pas hérité
It would be less complicated if I hadn't inherited
De ton sale caractère et ta putain de fierté
Your dirty character and your damn pride
Mais tu m'as appris à grandir sans gâteries
But you taught me to grow up without treats
Dans mes amis à faire le tri
To sort out my friends
Encouragé à pas lâcher la batterie et puis t'étais là quand je faisais un bad trip
Encouraged not to give up the drums and then you were there when I was having a bad trip
Une poussière d'Algérie, tu m'as rendu plus fort
A dust of Algeria, you made me stronger
J'ai peur de personne d'autre
I'm afraid of no one else
Personne ne m'engueulera plus que quand je rentrais à la maison avec une mauvaise note
No one will scold me more than when I came home with a bad grade
Oh ouais qui veut tester ma mère? Qui peut tester ma mère?
Oh yeah who wants to test my mother? Who can test my mother?
Oh ouais si jamais on vise nos têtes, la première qui part en guerre, pow-pow-pow
Oh yeah if ever they aim at our heads, the first one to go to war, pow-pow-pow
Quelle mère, quelle mère encourage ses fils à faire du rap?
What mother, what mother encourages her sons to rap?
Du sol à l'étage, tu faisais le ménage en dansant sur du Diam's
From the ground to the floor, you were cleaning while dancing to Diam's
Oh ouais c'est dur de voir son fils s'agrandir (c'est vrai)
Oh yeah it's hard to see your son grow up (it's true)
J'ai plus besoin de toi, je me débrouille dans la vie (jamais)
I don't need you anymore, I manage in life (never)
Rien ne t'arrête même pas toutes ces maladies (je sais)
Nothing stops you not even all these diseases (I know)
Je sais qu'on s'aime même si on sait pas le dire
I know we love each other even if we can't say it
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Why are you still worried?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Tell me why you're still worried
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Why are you still worried?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
I've grown up mom, I've grown up mom
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
I must understand I love you and me too mom
Moi aussi maman
Me too mom
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you and when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you and when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
I must understand I love you and me too mom
Moi aussi maman
Me too mom
Désolé Papa ce texte n'est pas pour toi
Sorry Dad this text is not for you
Mais pour la seule qui m'a donné la vie
But for the only one who gave me life
J'ai longtemps cru qu'elle était invincible
I long believed she was invincible
J'avoue je la vois beaucoup moins ces temps-ci
I admit I see her a lot less these days
Elle veut pas me voir grandir, je l'ai lu dans ses yeux (je le sais)
She doesn't want to see me grow up, I read it in her eyes (I know)
Mais je sais qu'elle est fière
But I know she's proud
Quand elle dit mon fils fais ce que tu veux
When she says my son do what you want
Faut surtout pas le faire
You must not do it
À cause d'elle je stresse de traverser la route
Because of her I stress about crossing the road
J'ai peur de faire le moindre faux pas
I'm afraid to make the slightest mistake
À cause d'elle moi je remets tout en doute
Because of her I question everything
Je culpabilise même de boire du soda
I even feel guilty about drinking soda
Je fais comme elle je garde tout pour moi
I do like her I keep everything to myself
Et je m'isole quand j'ai le cafard
And I isolate myself when I'm down
À cause d'elle je suis fan de Cabrel, je connais tous les albums de Bénabar
Because of her I'm a fan of Cabrel, I know all of Bénabar's albums
Je chanterais tes berceuses à mes gosses
I will sing your lullabies to my kids
Quand je ferai un gâteau, je leur donnerai la cuillère à la fin
When I make a cake, I will give them the spoon at the end
Je leur apprendrais ta technique pour mettre le drap dans la couette
I will teach them your technique for putting the sheet in the duvet
Celle qui se termine par un câlin
The one that ends with a hug
Les mots sur le frigo avant de partir "courage mon fils pour les mathématiques"
The words on the fridge before leaving "courage my son for mathematics"
Têtue et pudique dans la famille c'est plus simple de dire je t'aime sur des post-it
Stubborn and modest in the family it's easier to say I love you on post-its
Ton parfum mélangé à l'odeur de la cigarette
Your perfume mixed with the smell of cigarettes
Tous les premiers janvier tu me dis, mon fils, promis j'arrête
Every first of January you tell me, my son, I promise I'll quit
Regarde, les années défilent
Look, the years go by
Toi, t'as quasiment pas pris une ride, maman
You, you've hardly aged a bit, mom
Fais ta valise, demain j't'emmène voir les pyramides
Pack your suitcase, tomorrow I'll take you to see the pyramids
Même si on avance et que les temps changent
Even if we move forward and times change
J'suis son portrait craché
I'm her spitting image
Et quand je l'entends parler de son enfance
And when I hear her talk about her childhood
J'me sens pourri gâté
I feel spoiled
Je l'ai, je lui dois tout
I have her, I owe her everything
Mais ça reste entre nous
But that stays between us
Y en a pas deux comme elle, non
There's no one else like her, no
Une c'est déjà beaucoup, maman
One is already a lot, mom
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Why are you still worried?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Tell me why are you still worried
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Why are you still worried?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
I've grown up mom, I've grown up mom
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
I must understand I love you and me too mom
Moi aussi maman
Me too mom
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
And when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you and when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
I must understand I love you and when she screams, I must understand I love you
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
I must understand I love you and me too mom
Moi aussi maman
Me too mom
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Yours, mine, the same moms
Quand j'éternue elle croit que j'ai le cancer maman
When I sneeze she thinks I have cancer mom
Elle est au premier rang à tous mes concerts maman
She's in the front row at all my concerts mom
Elle dit si j'pars un jour, comment tu vas faire? Maman
She says if I leave one day, how will you do? Mom
Et rase un peu ta barbe, on dirait ton père
And shave your beard a bit, you look like your father
Vamos, hijos!
Vamos, hijos!
J'vais pas te faire la chanson qu'ils ont déjà faite
Não vou te fazer a canção que eles já fizeram
Te dire que t'es la plus gentille et la plus belle
Dizer que você é a mais gentil e a mais bela
Ça serait mentir, je sais, c'est dur à entendre
Seria mentir, eu sei, é difícil de ouvir
Mais on dit que la vérité sort de la bouche des enfants
Mas dizem que a verdade sai da boca das crianças
T'étais pas la mère câline (non) t'es pas la meilleure de mes copines
Você não era a mãe carinhosa (não), você não é a melhor das minhas amigas
J'ai souvent voulu m'évader, m'échapper de la maison, j'avais les yeux rivés sur la sortie
Eu frequentemente queria fugir, escapar de casa, eu tinha os olhos fixos na saída
Maman très sévère, ambiance militaire, fallait pas déconner (non)
Mãe muito severa, ambiente militar, não podia brincar (não)
Relation éclaire, quasi nucléaire, soyez pas étonnés (ouais)
Relação clara, quase nuclear, não se surpreendam (sim)
Ce serait moins compliqué si j'avais pas hérité
Seria menos complicado se eu não tivesse herdado
De ton sale caractère et ta putain de fierté
Seu mau caráter e sua maldita orgulho
Mais tu m'as appris à grandir sans gâteries
Mas você me ensinou a crescer sem mimos
Dans mes amis à faire le tri
A escolher meus amigos
Encouragé à pas lâcher la batterie et puis t'étais là quand je faisais un bad trip
Encorajou a não largar a bateria e então você estava lá quando eu estava em uma viagem ruim
Une poussière d'Algérie, tu m'as rendu plus fort
Um pouco de Argélia, você me fez mais forte
J'ai peur de personne d'autre
Eu não tenho medo de mais ninguém
Personne ne m'engueulera plus que quand je rentrais à la maison avec une mauvaise note
Ninguém vai me repreender mais do que quando eu voltava para casa com uma nota ruim
Oh ouais qui veut tester ma mère? Qui peut tester ma mère?
Oh sim, quem quer testar minha mãe? Quem pode testar minha mãe?
Oh ouais si jamais on vise nos têtes, la première qui part en guerre, pow-pow-pow
Oh sim, se eles mirarem em nossas cabeças, a primeira a ir para a guerra, pow-pow-pow
Quelle mère, quelle mère encourage ses fils à faire du rap?
Que mãe, que mãe encoraja seus filhos a fazer rap?
Du sol à l'étage, tu faisais le ménage en dansant sur du Diam's
Do chão ao andar, você fazia a limpeza dançando ao som de Diam's
Oh ouais c'est dur de voir son fils s'agrandir (c'est vrai)
Oh sim, é difícil ver seu filho crescer (é verdade)
J'ai plus besoin de toi, je me débrouille dans la vie (jamais)
Eu não preciso mais de você, eu me viro na vida (nunca)
Rien ne t'arrête même pas toutes ces maladies (je sais)
Nada te para, nem mesmo todas essas doenças (eu sei)
Je sais qu'on s'aime même si on sait pas le dire
Eu sei que nos amamos mesmo que não saibamos dizer
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Por que você ainda se preocupa?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Me diga, por que você ainda se preocupa?
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Por que você ainda se preocupa?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
Eu cresci, mãe, eu cresci, mãe
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando ela grita, eu devo entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime
Eu devo entender que é eu te amo
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando ela grita, eu devo entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime
Eu devo entender que é eu te amo
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando ela grita, eu devo entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Eu devo entender que é eu te amo e eu também, mãe
Moi aussi maman
Eu também, mãe
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando ela grita, eu devo entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Eu devo entender que é eu te amo e quando ela grita, eu devo entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Eu devo entender que é eu te amo e quando ela grita, eu devo entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Eu devo entender que é eu te amo e eu também, mãe
Moi aussi maman
Eu também, mãe
Désolé Papa ce texte n'est pas pour toi
Desculpe, pai, este texto não é para você
Mais pour la seule qui m'a donné la vie
Mas para a única que me deu a vida
J'ai longtemps cru qu'elle était invincible
Eu acreditei por muito tempo que ela era invencível
J'avoue je la vois beaucoup moins ces temps-ci
Admito que a vejo muito menos ultimamente
Elle veut pas me voir grandir, je l'ai lu dans ses yeux (je le sais)
Ela não quer me ver crescer, eu li em seus olhos (eu sei)
Mais je sais qu'elle est fière
Mas eu sei que ela está orgulhosa
Quand elle dit mon fils fais ce que tu veux
Quando ela diz meu filho faça o que você quiser
Faut surtout pas le faire
Você definitivamente não deve fazer isso
À cause d'elle je stresse de traverser la route
Por causa dela, eu fico estressado ao atravessar a rua
J'ai peur de faire le moindre faux pas
Tenho medo de dar o menor passo em falso
À cause d'elle moi je remets tout en doute
Por causa dela, eu questiono tudo
Je culpabilise même de boire du soda
Eu até me sinto culpado por beber refrigerante
Je fais comme elle je garde tout pour moi
Eu faço como ela, guardo tudo para mim
Et je m'isole quand j'ai le cafard
E me isolo quando estou deprimido
À cause d'elle je suis fan de Cabrel, je connais tous les albums de Bénabar
Por causa dela, sou fã de Cabrel, conheço todos os álbuns de Bénabar
Je chanterais tes berceuses à mes gosses
Eu cantarei suas canções de ninar para meus filhos
Quand je ferai un gâteau, je leur donnerai la cuillère à la fin
Quando eu fizer um bolo, darei a eles a colher no final
Je leur apprendrais ta technique pour mettre le drap dans la couette
Eu ensinarei a eles sua técnica para colocar o lençol no edredom
Celle qui se termine par un câlin
Aquela que termina com um abraço
Les mots sur le frigo avant de partir "courage mon fils pour les mathématiques"
As palavras na geladeira antes de sair "coragem meu filho para a matemática"
Têtue et pudique dans la famille c'est plus simple de dire je t'aime sur des post-it
Teimosa e reservada na família é mais fácil dizer eu te amo em post-its
Ton parfum mélangé à l'odeur de la cigarette
Seu perfume misturado com o cheiro de cigarro
Tous les premiers janvier tu me dis, mon fils, promis j'arrête
Todo primeiro de janeiro você me diz, meu filho, prometo que vou parar
Regarde, les années défilent
Olha, os anos passam
Toi, t'as quasiment pas pris une ride, maman
Você, quase não envelheceu, mãe
Fais ta valise, demain j't'emmène voir les pyramides
Faça sua mala, amanhã te levo para ver as pirâmides
Même si on avance et que les temps changent
Mesmo que avancemos e os tempos mudem
J'suis son portrait craché
Eu sou a cara dela
Et quand je l'entends parler de son enfance
E quando eu a ouço falar sobre sua infância
J'me sens pourri gâté
Eu me sinto muito mimado
Je l'ai, je lui dois tout
Eu a tenho, eu devo tudo a ela
Mais ça reste entre nous
Mas isso fica entre nós
Y en a pas deux comme elle, non
Não há duas como ela, não
Une c'est déjà beaucoup, maman
Uma já é muito, mãe
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Por que você ainda se preocupa?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Me diga por que você ainda se preocupa
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Por que você ainda se preocupa?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
Eu cresci mãe, eu cresci mãe
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando ela grita, eu tenho que entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime
Eu tenho que entender que é eu te amo
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando ela grita, eu tenho que entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime
Eu tenho que entender que é eu te amo
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando ela grita, eu tenho que entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Eu tenho que entender que é eu te amo e eu também mãe
Moi aussi maman
Eu também mãe
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando ela grita, eu tenho que entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Eu tenho que entender que é eu te amo e quando ela grita, eu tenho que entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Eu tenho que entender que é eu te amo e quando ela grita, eu tenho que entender que é eu te amo
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Eu tenho que entender que é eu te amo e eu também mãe
Moi aussi maman
Eu também mãe
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
A sua, a minha, as mesmas mães
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
A sua, a minha, as mesmas mães
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
A sua, a minha, as mesmas mães
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
A sua, a minha, as mesmas mães
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
A sua, a minha, as mesmas mães
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
A sua, a minha, as mesmas mães
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
A sua, a minha, as mesmas mães
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
A sua, a minha, as mesmas mães
Quand j'éternue elle croit que j'ai le cancer maman
Quando eu espirro, ela acha que eu tenho câncer, mãe
Elle est au premier rang à tous mes concerts maman
Ela está na primeira fila em todos os meus shows, mãe
Elle dit si j'pars un jour, comment tu vas faire? Maman
Ela diz se eu for embora um dia, como você vai fazer? Mãe
Et rase un peu ta barbe, on dirait ton père
E raspe um pouco a barba, você parece seu pai
Vamos, hijos!
Vamos, filhos!
J'vais pas te faire la chanson qu'ils ont déjà faite
No voy a hacerte la canción que ya han hecho
Te dire que t'es la plus gentille et la plus belle
Decirte que eres la más amable y la más bella
Ça serait mentir, je sais, c'est dur à entendre
Sería mentir, lo sé, es duro de escuchar
Mais on dit que la vérité sort de la bouche des enfants
Pero se dice que la verdad sale de la boca de los niños
T'étais pas la mère câline (non) t'es pas la meilleure de mes copines
No eras la madre cariñosa (no) no eres la mejor de mis amigas
J'ai souvent voulu m'évader, m'échapper de la maison, j'avais les yeux rivés sur la sortie
A menudo quise escapar, huir de casa, tenía los ojos fijos en la salida
Maman très sévère, ambiance militaire, fallait pas déconner (non)
Madre muy severa, ambiente militar, no había que bromear (no)
Relation éclaire, quasi nucléaire, soyez pas étonnés (ouais)
Relación clara, casi nuclear, no se sorprendan (sí)
Ce serait moins compliqué si j'avais pas hérité
Sería menos complicado si no hubiera heredado
De ton sale caractère et ta putain de fierté
Tu mal carácter y tu maldito orgullo
Mais tu m'as appris à grandir sans gâteries
Pero me enseñaste a crecer sin caprichos
Dans mes amis à faire le tri
A seleccionar a mis amigos
Encouragé à pas lâcher la batterie et puis t'étais là quand je faisais un bad trip
Me animaste a no soltar la batería y estabas ahí cuando tenía un mal viaje
Une poussière d'Algérie, tu m'as rendu plus fort
Un poco de Argelia, me hiciste más fuerte
J'ai peur de personne d'autre
No le temo a nadie más
Personne ne m'engueulera plus que quand je rentrais à la maison avec une mauvaise note
Nadie me regañará más que cuando volvía a casa con una mala nota
Oh ouais qui veut tester ma mère? Qui peut tester ma mère?
Oh sí, ¿quién quiere probar a mi madre? ¿Quién puede probar a mi madre?
Oh ouais si jamais on vise nos têtes, la première qui part en guerre, pow-pow-pow
Oh sí, si alguna vez apuntan a nuestras cabezas, la primera que va a la guerra, pow-pow-pow
Quelle mère, quelle mère encourage ses fils à faire du rap?
¿Qué madre, qué madre anima a sus hijos a rapear?
Du sol à l'étage, tu faisais le ménage en dansant sur du Diam's
Del suelo al piso, hacías la limpieza bailando al ritmo de Diam's
Oh ouais c'est dur de voir son fils s'agrandir (c'est vrai)
Oh sí, es duro ver a su hijo crecer (es verdad)
J'ai plus besoin de toi, je me débrouille dans la vie (jamais)
Ya no te necesito, me las arreglo en la vida (nunca)
Rien ne t'arrête même pas toutes ces maladies (je sais)
Nada te detiene, ni siquiera todas esas enfermedades (lo sé)
Je sais qu'on s'aime même si on sait pas le dire
Sé que nos amamos aunque no sepamos decirlo
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
¿Por qué sigues preocupándote?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Dime, ¿por qué sigues preocupándote?
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
¿Por qué sigues preocupándote?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
He crecido mamá, he crecido mamá
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Y cuando ella grita, debo entender que te amo
J'dois comprendre je t'aime
Debo entender que te amo
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Y cuando ella grita, debo entender que te amo
J'dois comprendre je t'aime
Debo entender que te amo
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Y cuando ella grita, debo entender que te amo
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Debo entender que te amo y yo también mamá
Moi aussi maman
Yo también mamá
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Y cuando ella grita, debo entender que te amo
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Debo entender que te amo y cuando ella grita, debo entender que te amo
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Debo entender que te amo y cuando ella grita, debo entender que te amo
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Debo entender que te amo y yo también mamá
Moi aussi maman
Yo también mamá
Désolé Papa ce texte n'est pas pour toi
Lo siento, papá, este texto no es para ti
Mais pour la seule qui m'a donné la vie
Pero para la única que me dio la vida
J'ai longtemps cru qu'elle était invincible
Durante mucho tiempo creí que era invencible
J'avoue je la vois beaucoup moins ces temps-ci
Admito que la veo mucho menos últimamente
Elle veut pas me voir grandir, je l'ai lu dans ses yeux (je le sais)
No quiere verme crecer, lo leí en sus ojos (lo sé)
Mais je sais qu'elle est fière
Pero sé que está orgullosa
Quand elle dit mon fils fais ce que tu veux
Cuando dice, hijo, haz lo que quieras
Faut surtout pas le faire
No debes hacerlo especialmente
À cause d'elle je stresse de traverser la route
Por ella, me estreso al cruzar la calle
J'ai peur de faire le moindre faux pas
Tengo miedo de dar un paso en falso
À cause d'elle moi je remets tout en doute
Por ella, lo pongo todo en duda
Je culpabilise même de boire du soda
Incluso me siento culpable de beber refresco
Je fais comme elle je garde tout pour moi
Hago como ella, guardo todo para mí
Et je m'isole quand j'ai le cafard
Y me aíslo cuando estoy deprimido
À cause d'elle je suis fan de Cabrel, je connais tous les albums de Bénabar
Por ella, soy fan de Cabrel, conozco todos los álbumes de Bénabar
Je chanterais tes berceuses à mes gosses
Cantaré tus canciones de cuna a mis hijos
Quand je ferai un gâteau, je leur donnerai la cuillère à la fin
Cuando haga un pastel, les daré la cuchara al final
Je leur apprendrais ta technique pour mettre le drap dans la couette
Les enseñaré tu técnica para poner la sábana en el edredón
Celle qui se termine par un câlin
La que termina con un abrazo
Les mots sur le frigo avant de partir "courage mon fils pour les mathématiques"
Las palabras en la nevera antes de irme "ánimo hijo con las matemáticas"
Têtue et pudique dans la famille c'est plus simple de dire je t'aime sur des post-it
Terca y pudorosa en la familia es más fácil decir te quiero en post-its
Ton parfum mélangé à l'odeur de la cigarette
Tu perfume mezclado con el olor del cigarrillo
Tous les premiers janvier tu me dis, mon fils, promis j'arrête
Todos los primeros de enero me dices, hijo, prometo que lo dejo
Regarde, les années défilent
Mira, los años pasan
Toi, t'as quasiment pas pris une ride, maman
Tú, apenas has envejecido, mamá
Fais ta valise, demain j't'emmène voir les pyramides
Haz tu maleta, mañana te llevaré a ver las pirámides
Même si on avance et que les temps changent
Aunque avancemos y los tiempos cambien
J'suis son portrait craché
Soy su vivo retrato
Et quand je l'entends parler de son enfance
Y cuando la oigo hablar de su infancia
J'me sens pourri gâté
Me siento muy mimado
Je l'ai, je lui dois tout
La tengo, le debo todo
Mais ça reste entre nous
Pero eso queda entre nosotros
Y en a pas deux comme elle, non
No hay dos como ella, no
Une c'est déjà beaucoup, maman
Una ya es mucho, mamá
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
¿Por qué sigues preocupándote?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Dime, ¿por qué sigues preocupándote?
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
¿Por qué sigues preocupándote?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
He crecido mamá, he crecido mamá
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Y cuando grita, debo entender te quiero
J'dois comprendre je t'aime
Debo entender te quiero
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Y cuando grita, debo entender te quiero
J'dois comprendre je t'aime
Debo entender te quiero
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Y cuando grita, debo entender te quiero
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Debo entender te quiero y yo también mamá
Moi aussi maman
Yo también mamá
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Y cuando grita, debo entender te quiero
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Debo entender te quiero y cuando grita, debo entender te quiero
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Debo entender te quiero y cuando grita, debo entender te quiero
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Debo entender te quiero y yo también mamá
Moi aussi maman
Yo también mamá
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tuya, la mía, las mismas mamás
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tuya, la mía, las mismas mamás
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tuya, la mía, las mismas mamás
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tuya, la mía, las mismas mamás
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tuya, la mía, las mismas mamás
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tuya, la mía, las mismas mamás
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tuya, la mía, las mismas mamás
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tuya, la mía, las mismas mamás
Quand j'éternue elle croit que j'ai le cancer maman
Cuando estornudo, ella cree que tengo cáncer, mamá
Elle est au premier rang à tous mes concerts maman
Ella está en primera fila en todos mis conciertos, mamá
Elle dit si j'pars un jour, comment tu vas faire? Maman
Ella dice si me voy un día, ¿cómo vas a hacer? Mamá
Et rase un peu ta barbe, on dirait ton père
Y aféitate un poco la barba, pareces tu padre
Vamos, hijos!
¡Vamos, hijos!
J'vais pas te faire la chanson qu'ils ont déjà faite
Ich werde dir nicht das Lied singen, das sie schon gesungen haben
Te dire que t'es la plus gentille et la plus belle
Dir sagen, dass du die netteste und schönste bist
Ça serait mentir, je sais, c'est dur à entendre
Das wäre eine Lüge, ich weiß, es ist schwer zu hören
Mais on dit que la vérité sort de la bouche des enfants
Aber man sagt, die Wahrheit kommt aus dem Mund der Kinder
T'étais pas la mère câline (non) t'es pas la meilleure de mes copines
Du warst nicht die liebevolle Mutter (nein), du bist nicht die beste meiner Freundinnen
J'ai souvent voulu m'évader, m'échapper de la maison, j'avais les yeux rivés sur la sortie
Ich wollte oft fliehen, aus dem Haus entkommen, meine Augen waren auf den Ausgang gerichtet
Maman très sévère, ambiance militaire, fallait pas déconner (non)
Sehr strenge Mutter, militärische Atmosphäre, man durfte keinen Unsinn machen (nein)
Relation éclaire, quasi nucléaire, soyez pas étonnés (ouais)
Blitzbeziehung, fast nuklear, seid nicht überrascht (ja)
Ce serait moins compliqué si j'avais pas hérité
Es wäre weniger kompliziert, wenn ich nicht geerbt hätte
De ton sale caractère et ta putain de fierté
Deinen schmutzigen Charakter und deinen verdammten Stolz
Mais tu m'as appris à grandir sans gâteries
Aber du hast mich gelehrt, ohne Verwöhnung aufzuwachsen
Dans mes amis à faire le tri
Unter meinen Freunden die richtige Wahl zu treffen
Encouragé à pas lâcher la batterie et puis t'étais là quand je faisais un bad trip
Ermutigt, das Schlagzeug nicht aufzugeben und dann warst du da, als ich einen schlechten Trip hatte
Une poussière d'Algérie, tu m'as rendu plus fort
Ein Staubkorn Algerien, du hast mich stärker gemacht
J'ai peur de personne d'autre
Ich fürchte niemanden sonst
Personne ne m'engueulera plus que quand je rentrais à la maison avec une mauvaise note
Niemand wird mich mehr anschreien als wenn ich mit einer schlechten Note nach Hause kam
Oh ouais qui veut tester ma mère? Qui peut tester ma mère?
Oh ja, wer will meine Mutter testen? Wer kann meine Mutter testen?
Oh ouais si jamais on vise nos têtes, la première qui part en guerre, pow-pow-pow
Oh ja, wenn sie auf unsere Köpfe zielen, die erste, die in den Krieg zieht, pow-pow-pow
Quelle mère, quelle mère encourage ses fils à faire du rap?
Welche Mutter, welche Mutter ermutigt ihre Söhne, Rap zu machen?
Du sol à l'étage, tu faisais le ménage en dansant sur du Diam's
Vom Boden bis zur Etage, du hast den Haushalt gemacht und dabei zu Diam's getanzt
Oh ouais c'est dur de voir son fils s'agrandir (c'est vrai)
Oh ja, es ist schwer zu sehen, wie sein Sohn aufwächst (das ist wahr)
J'ai plus besoin de toi, je me débrouille dans la vie (jamais)
Ich brauche dich nicht mehr, ich komme im Leben zurecht (nie)
Rien ne t'arrête même pas toutes ces maladies (je sais)
Nichts hält dich auf, nicht einmal all diese Krankheiten (ich weiß)
Je sais qu'on s'aime même si on sait pas le dire
Ich weiß, dass wir uns lieben, auch wenn wir es nicht sagen können
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Warum machst du dir immer noch Sorgen?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Sag mir, warum machst du dir immer noch Sorgen
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Warum machst du dir immer noch Sorgen?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
Ich bin gewachsen, Mama, ich bin gewachsen, Mama
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime
Ich muss verstehen, ich liebe dich
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime
Ich muss verstehen, ich liebe dich
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Ich muss verstehen, ich liebe dich und ich auch, Mama
Moi aussi maman
Ich auch, Mama
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Ich muss verstehen, ich liebe dich und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Ich muss verstehen, ich liebe dich und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Ich muss verstehen, ich liebe dich und ich auch, Mama
Moi aussi maman
Ich auch, Mama
Désolé Papa ce texte n'est pas pour toi
Entschuldigung Papa, dieser Text ist nicht für dich
Mais pour la seule qui m'a donné la vie
Aber für die einzige, die mir das Leben geschenkt hat
J'ai longtemps cru qu'elle était invincible
Ich habe lange geglaubt, sie wäre unbesiegbar
J'avoue je la vois beaucoup moins ces temps-ci
Ich gebe zu, ich sehe sie in letzter Zeit viel weniger
Elle veut pas me voir grandir, je l'ai lu dans ses yeux (je le sais)
Sie will nicht, dass ich aufwachse, ich habe es in ihren Augen gelesen (ich weiß es)
Mais je sais qu'elle est fière
Aber ich weiß, dass sie stolz ist
Quand elle dit mon fils fais ce que tu veux
Wenn sie sagt, mein Sohn, tu was du willst
Faut surtout pas le faire
Sollte man es auf keinen Fall tun
À cause d'elle je stresse de traverser la route
Wegen ihr habe ich Angst, die Straße zu überqueren
J'ai peur de faire le moindre faux pas
Ich habe Angst, den kleinsten Fehler zu machen
À cause d'elle moi je remets tout en doute
Wegen ihr zweifle ich an allem
Je culpabilise même de boire du soda
Ich fühle mich sogar schuldig, wenn ich Limonade trinke
Je fais comme elle je garde tout pour moi
Ich mache es wie sie, ich behalte alles für mich
Et je m'isole quand j'ai le cafard
Und ich isoliere mich, wenn ich deprimiert bin
À cause d'elle je suis fan de Cabrel, je connais tous les albums de Bénabar
Wegen ihr bin ich ein Fan von Cabrel, ich kenne alle Alben von Bénabar
Je chanterais tes berceuses à mes gosses
Ich werde deinen Schlafliedern für meine Kinder singen
Quand je ferai un gâteau, je leur donnerai la cuillère à la fin
Wenn ich einen Kuchen backe, gebe ich ihnen am Ende den Löffel
Je leur apprendrais ta technique pour mettre le drap dans la couette
Ich werde ihnen deine Technik beibringen, das Laken in die Bettdecke zu stecken
Celle qui se termine par un câlin
Die mit einer Umarmung endet
Les mots sur le frigo avant de partir "courage mon fils pour les mathématiques"
Die Worte auf dem Kühlschrank vor dem Verlassen "Viel Glück mein Sohn für die Mathematik"
Têtue et pudique dans la famille c'est plus simple de dire je t'aime sur des post-it
Stur und verschlossen in der Familie ist es einfacher, ich liebe dich auf Post-its zu sagen
Ton parfum mélangé à l'odeur de la cigarette
Dein Parfüm gemischt mit dem Geruch von Zigaretten
Tous les premiers janvier tu me dis, mon fils, promis j'arrête
Jeden ersten Januar sagst du mir, mein Sohn, versprochen, ich höre auf
Regarde, les années défilent
Schau, die Jahre vergehen
Toi, t'as quasiment pas pris une ride, maman
Du hast kaum eine Falte, Mama
Fais ta valise, demain j't'emmène voir les pyramides
Pack deine Koffer, morgen bringe ich dich zu den Pyramiden
Même si on avance et que les temps changent
Auch wenn wir vorankommen und die Zeiten sich ändern
J'suis son portrait craché
Ich bin ihr Ebenbild
Et quand je l'entends parler de son enfance
Und wenn ich sie von ihrer Kindheit sprechen höre
J'me sens pourri gâté
Fühle ich mich verwöhnt
Je l'ai, je lui dois tout
Ich habe sie, ich schulde ihr alles
Mais ça reste entre nous
Aber das bleibt unter uns
Y en a pas deux comme elle, non
Es gibt keine zwei wie sie, nein
Une c'est déjà beaucoup, maman
Eine ist schon viel, Mama
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Warum machst du dir immer noch Sorgen?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Sag mir, warum machst du dir immer noch Sorgen
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Warum machst du dir immer noch Sorgen?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
Ich bin gewachsen, Mama, ich bin gewachsen, Mama
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime
Ich muss verstehen, ich liebe dich
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime
Ich muss verstehen, ich liebe dich
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Ich muss verstehen, ich liebe dich und ich auch, Mama
Moi aussi maman
Ich auch, Mama
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Ich muss verstehen, ich liebe dich und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Ich muss verstehen, ich liebe dich und wenn sie schreit, muss ich verstehen, ich liebe dich
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Ich muss verstehen, ich liebe dich und ich auch, Mama
Moi aussi maman
Ich auch, Mama
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Deine, meine, die gleichen Mütter
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Deine, meine, die gleichen Mütter
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Deine, meine, die gleichen Mütter
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Deine, meine, die gleichen Mütter
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Deine, meine, die gleichen Mütter
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Deine, meine, die gleichen Mütter
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Deine, meine, die gleichen Mütter
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
Deine, meine, die gleichen Mütter
Quand j'éternue elle croit que j'ai le cancer maman
Wenn ich niese, glaubt sie, ich habe Krebs, Mama
Elle est au premier rang à tous mes concerts maman
Sie ist in der ersten Reihe bei all meinen Konzerten, Mama
Elle dit si j'pars un jour, comment tu vas faire? Maman
Sie sagt, wenn ich eines Tages gehe, wie wirst du es schaffen? Mama
Et rase un peu ta barbe, on dirait ton père
Und rasiere deinen Bart ein wenig, du siehst aus wie dein Vater
Vamos, hijos!
Vamos, hijos!
J'vais pas te faire la chanson qu'ils ont déjà faite
Non ti farò la canzone che hanno già fatto
Te dire que t'es la plus gentille et la plus belle
Dirti che sei la più gentile e la più bella
Ça serait mentir, je sais, c'est dur à entendre
Sarebbe mentire, lo so, è difficile da sentire
Mais on dit que la vérité sort de la bouche des enfants
Ma si dice che la verità esce dalla bocca dei bambini
T'étais pas la mère câline (non) t'es pas la meilleure de mes copines
Non eri la madre affettuosa (no) non sei la migliore delle mie amiche
J'ai souvent voulu m'évader, m'échapper de la maison, j'avais les yeux rivés sur la sortie
Ho spesso voluto evadere, scappare da casa, avevo gli occhi fissi sull'uscita
Maman très sévère, ambiance militaire, fallait pas déconner (non)
Mamma molto severa, atmosfera militare, non si poteva scherzare (no)
Relation éclaire, quasi nucléaire, soyez pas étonnés (ouais)
Relazione lampo, quasi nucleare, non siate sorpresi (sì)
Ce serait moins compliqué si j'avais pas hérité
Sarebbe meno complicato se non avessi ereditato
De ton sale caractère et ta putain de fierté
Il tuo brutto carattere e la tua maledetta fierezza
Mais tu m'as appris à grandir sans gâteries
Ma mi hai insegnato a crescere senza vizi
Dans mes amis à faire le tri
A scegliere tra i miei amici
Encouragé à pas lâcher la batterie et puis t'étais là quand je faisais un bad trip
Incoraggiato a non mollare la batteria e poi c'eri tu quando facevo un bad trip
Une poussière d'Algérie, tu m'as rendu plus fort
Un granello d'Algeria, mi hai reso più forte
J'ai peur de personne d'autre
Non ho paura di nessun altro
Personne ne m'engueulera plus que quand je rentrais à la maison avec une mauvaise note
Nessuno mi sgrida più di quando tornavo a casa con un brutto voto
Oh ouais qui veut tester ma mère? Qui peut tester ma mère?
Oh sì, chi vuole sfidare mia madre? Chi può sfidare mia madre?
Oh ouais si jamais on vise nos têtes, la première qui part en guerre, pow-pow-pow
Oh sì, se mai puntano alle nostre teste, la prima che va in guerra, pow-pow-pow
Quelle mère, quelle mère encourage ses fils à faire du rap?
Quale madre, quale madre incoraggia i suoi figli a fare rap?
Du sol à l'étage, tu faisais le ménage en dansant sur du Diam's
Dal pavimento al piano, facevi le pulizie ballando su Diam's
Oh ouais c'est dur de voir son fils s'agrandir (c'est vrai)
Oh sì, è difficile vedere tuo figlio crescere (è vero)
J'ai plus besoin de toi, je me débrouille dans la vie (jamais)
Non ho più bisogno di te, me la cavo nella vita (mai)
Rien ne t'arrête même pas toutes ces maladies (je sais)
Niente ti ferma, nemmeno tutte queste malattie (lo so)
Je sais qu'on s'aime même si on sait pas le dire
So che ci amiamo anche se non sappiamo dirlo
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Perché ti preoccupi ancora?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Dimmi perché ti preoccupi ancora
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Perché ti preoccupi ancora?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
Sono cresciuto mamma, sono cresciuto mamma
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando lei urla, devo capire che ti amo
J'dois comprendre je t'aime
Devo capire che ti amo
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando lei urla, devo capire che ti amo
J'dois comprendre je t'aime
Devo capire che ti amo
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando lei urla, devo capire che ti amo
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Devo capire che ti amo e anche io mamma
Moi aussi maman
Anche io mamma
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando lei urla, devo capire che ti amo
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Devo capire che ti amo e quando lei urla, devo capire che ti amo
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Devo capire che ti amo e quando lei urla, devo capire che ti amo
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Devo capire che ti amo e anche io mamma
Moi aussi maman
Anche io mamma
Désolé Papa ce texte n'est pas pour toi
Mi dispiace papà, questo testo non è per te
Mais pour la seule qui m'a donné la vie
Ma per l'unica che mi ha dato la vita
J'ai longtemps cru qu'elle était invincible
Ho a lungo creduto che fosse invincibile
J'avoue je la vois beaucoup moins ces temps-ci
Lo ammetto, la vedo molto meno in questi tempi
Elle veut pas me voir grandir, je l'ai lu dans ses yeux (je le sais)
Non vuole vedermi crescere, l'ho letto nei suoi occhi (lo so)
Mais je sais qu'elle est fière
Ma so che è orgogliosa
Quand elle dit mon fils fais ce que tu veux
Quando dice mio figlio fai quello che vuoi
Faut surtout pas le faire
Non devi assolutamente farlo
À cause d'elle je stresse de traverser la route
A causa di lei ho paura di attraversare la strada
J'ai peur de faire le moindre faux pas
Ho paura di fare il minimo passo falso
À cause d'elle moi je remets tout en doute
A causa di lei metto tutto in dubbio
Je culpabilise même de boire du soda
Mi sento in colpa persino per bere una soda
Je fais comme elle je garde tout pour moi
Faccio come lei, tengo tutto per me
Et je m'isole quand j'ai le cafard
E mi isolo quando sono giù di morale
À cause d'elle je suis fan de Cabrel, je connais tous les albums de Bénabar
A causa di lei sono un fan di Cabrel, conosco tutti gli album di Bénabar
Je chanterais tes berceuses à mes gosses
Canterò le tue ninne nanne ai miei figli
Quand je ferai un gâteau, je leur donnerai la cuillère à la fin
Quando farò una torta, darò loro il cucchiaio alla fine
Je leur apprendrais ta technique pour mettre le drap dans la couette
Insegnerò loro la tua tecnica per mettere il lenzuolo nel piumone
Celle qui se termine par un câlin
Quella che finisce con un abbraccio
Les mots sur le frigo avant de partir "courage mon fils pour les mathématiques"
Le parole sul frigo prima di partire "coraggio mio figlio per la matematica"
Têtue et pudique dans la famille c'est plus simple de dire je t'aime sur des post-it
Testarda e pudica in famiglia è più semplice dire ti amo su dei post-it
Ton parfum mélangé à l'odeur de la cigarette
Il tuo profumo mescolato all'odore della sigaretta
Tous les premiers janvier tu me dis, mon fils, promis j'arrête
Ogni primo gennaio mi dici, mio figlio, prometto che smetto
Regarde, les années défilent
Guarda, gli anni passano
Toi, t'as quasiment pas pris une ride, maman
Tu, non hai quasi una ruga, mamma
Fais ta valise, demain j't'emmène voir les pyramides
Fai la valigia, domani ti porto a vedere le piramidi
Même si on avance et que les temps changent
Anche se andiamo avanti e i tempi cambiano
J'suis son portrait craché
Sono il suo ritratto sputato
Et quand je l'entends parler de son enfance
E quando la sento parlare della sua infanzia
J'me sens pourri gâté
Mi sento viziato
Je l'ai, je lui dois tout
La ho, le devo tutto
Mais ça reste entre nous
Ma resta tra noi
Y en a pas deux comme elle, non
Non ce ne sono due come lei, no
Une c'est déjà beaucoup, maman
Una è già tanto, mamma
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Perché ti preoccupi ancora?
Dis-moi pourquoi tu t'inquiètes encore
Dimmi perché ti preoccupi ancora
Pourquoi tu t'inquiètes encore?
Perché ti preoccupi ancora?
J'ai grandi maman, j'ai grandi maman
Sono cresciuto mamma, sono cresciuto mamma
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando grida, devo capire che significa ti amo
J'dois comprendre je t'aime
Devo capire che significa ti amo
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando grida, devo capire che significa ti amo
J'dois comprendre je t'aime
Devo capire che significa ti amo
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando grida, devo capire che significa ti amo
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Devo capire che significa ti amo e anch'io mamma
Moi aussi maman
Anch'io mamma
Et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
E quando grida, devo capire che significa ti amo
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Devo capire che significa ti amo e quando grida, devo capire che significa ti amo
J'dois comprendre je t'aime et quand elle crie, j'dois comprendre je t'aime
Devo capire che significa ti amo e quando grida, devo capire che significa ti amo
J'dois comprendre je t'aime et moi aussi maman
Devo capire che significa ti amo e anch'io mamma
Moi aussi maman
Anch'io mamma
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tua, la mia, le stesse mamme
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tua, la mia, le stesse mamme
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tua, la mia, le stesse mamme
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tua, la mia, le stesse mamme
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tua, la mia, le stesse mamme
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tua, la mia, le stesse mamme
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tua, la mia, le stesse mamme
La tienne, la mienne, les mêmes mamans
La tua, la mia, le stesse mamme
Quand j'éternue elle croit que j'ai le cancer maman
Quando starnutisco pensa che ho il cancro mamma
Elle est au premier rang à tous mes concerts maman
È in prima fila a tutti i miei concerti mamma
Elle dit si j'pars un jour, comment tu vas faire? Maman
Dice se me ne vado un giorno, come farai? Mamma
Et rase un peu ta barbe, on dirait ton père
E rasa un po' la barba, sembri tuo padre
Vamos, hijos!
Vamos, hijos!