Papa

Chris Soper, Fabian Ordonez, Florian Ordonez, Jesse Singer, Olivio Ordonez

Lyrics Translation

¡Vamos hijos
Empezamos ahora!

Yeah Bigflo, Oli
Tu connais non?
Hmm, yeah

Désolé maman, ce texte sera pas pour toi
Je suis discret en vrai mais en musique il faut que je parle
Sa voix vibrait dans mon oreille quand j'étais dans ses bras
Les chansons à la guitare, les bisous avec la barbe
Il parle de l'époque du lycée avec mélancolie
Je m'endormais sur le canapé, je me réveillais dans mon lit
Il m'a laissé veiller devant les films que j'aimais bien
Il m'engueule jamais, le pire c'est quand il dit rien
On fait des matchs et je prie pour que ça dure
Il prend de l'âge, je l'ai lu dans ses courbatures
Et j'en tremble quand on se fâche par moments
Plus ensemble, mais il me demande toujours pour maman
Il m'a transmis son charme et sa poésie
Mais j'ai aussi hérité de sa calvitie
C'est mon idole, avec lui rien est impossible
C'est un peu mon avocat, mon cuistot, mon taxi
Ses histoires et ses blagues quand il picole
Ses vieux pulls et ses chemises à auréoles
Maintenant c'est bon, et bêtement on en rigole
Mais j'étais con et j'avais honte devant l'école
L'odeur du café le matin, la voiture, les souvenirs
Les au revoir, les câlins, ses blessures, ses soupirs
Ça sera toujours mon père et je reste son gamin
Et quand j'en aurais un, je lui parlerai du mien

Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait

Y ya sé que soy viejo
Nunca te olvidaré
Cuando miro el espejo
Son mis hijos que veo
Me acuerdo del mío
Y cuando se fue
Aprendí que la vida
No vale más que un
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá

Derrière moi depuis mes tout premiers pas
Tous mes amis le trouvent vraiment très sympa
Ils les invitent à partager le repas
Mon père c'est le meilleur mais ça se compare pas
Il est ridé, la jeunesse l'a quitté
Comme tous les pères il a l'air déprimé
Pensif dans le salon, je le vois à chaque fois
Je crois qu'il regrette l'époque où il était pas papa
Mon père c'est mon boss, mon roi, mon héros
Moi, je suis son gosse, son minot, su hijo
Quoi? Il tourne tous mes problèmes en dérision
J'suis une des raisons pour laquelle il peut finir en prison
Quoiqu'il arrive, il accomplit sa mission
La berceuse du soir et les bisous qui piquent
Devant la télévision, le sport devient une religion
La sueur des joueurs de foot devient de l'eau bénite
Si ton père n'est pas là, tu sais, ne soit pas triste
Tu évites les engueulades pour le bouchon du dentifrice
Et j'appréhende déjà le jour des grands adieux
Y a pas de bons pères, y a que des hommes qui font d'leur mieux

Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait

Y ya sé que soy viejo
Nunca te olvidaré
Cuando miro el espejo
Son mis hijos que veo
Me acuerdo del mío
Y cuando se fue
Aprendí que la vida
No vale más que un
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá

Papa, je t'oublierai pas, pas
Je te promets papa
Je t'en voudrai
Papa, je t'oublierai pas, pas
Je te promets papa
Je t'en voudrai pas
Papa, je t'oublierai pas, pas
Je te promets papa
Je t'en voudrai
Papa, je t'oublierai pas, pas
Je te promets papa
Je t'en voudrai pas
Papa (yo quiero cantarte hijo)
Je t'oublierai pas, pas (y dejarte mi canción)
Je te promets papa (mi canto sale del alma)
Je t'en voudrai (yo te doy mi corazón)
Papa (el día que ellos nacieron)
Je t'oublierai pas, pas (saqué un boleto de ida)
Je te promets papa (hijo' mío, yo les digo)
Je t'en voudrai pas (lo' quiero más que a mi vida)
Papa (yo ya sé que soy viejo)
Je t'oublierai pas, pas (pero aquí siempre estaré)
Je te promets papa (siempre al lado de ustedes)
Je t'en voudrai (yo seré)
Papa (y el tiempo pasa y pasa)
Je t'oublierai pas, pas (cada día más)
Je te promets papa (yo seguiré cantando)
Je t'en voudrai pas (y seré papá)

¡Vamos hijos
Let's go, children
Empezamos ahora!
We start now!
Yeah Bigflo, Oli
Yeah Bigflo, Oli
Tu connais non?
You know, right?
Hmm, yeah
Hmm, yeah
Désolé maman, ce texte sera pas pour toi
Sorry mom, this text won't be for you
Je suis discret en vrai mais en musique il faut que je parle
I'm discreet in real life but in music I have to speak
Sa voix vibrait dans mon oreille quand j'étais dans ses bras
Her voice vibrated in my ear when I was in her arms
Les chansons à la guitare, les bisous avec la barbe
Songs on the guitar, kisses with the beard
Il parle de l'époque du lycée avec mélancolie
He talks about high school times with melancholy
Je m'endormais sur le canapé, je me réveillais dans mon lit
I fell asleep on the couch, I woke up in my bed
Il m'a laissé veiller devant les films que j'aimais bien
He let me stay up watching the movies I liked
Il m'engueule jamais, le pire c'est quand il dit rien
He never scolds me, the worst is when he says nothing
On fait des matchs et je prie pour que ça dure
We play matches and I pray that it lasts
Il prend de l'âge, je l'ai lu dans ses courbatures
He's getting older, I've read it in his aches
Et j'en tremble quand on se fâche par moments
And I tremble when we fight at times
Plus ensemble, mais il me demande toujours pour maman
No longer together, but he always asks about mom
Il m'a transmis son charme et sa poésie
He passed on his charm and his poetry to me
Mais j'ai aussi hérité de sa calvitie
But I also inherited his baldness
C'est mon idole, avec lui rien est impossible
He's my idol, with him nothing is impossible
C'est un peu mon avocat, mon cuistot, mon taxi
He's kind of my lawyer, my cook, my taxi
Ses histoires et ses blagues quand il picole
His stories and jokes when he drinks
Ses vieux pulls et ses chemises à auréoles
His old sweaters and his shirts with sweat stains
Maintenant c'est bon, et bêtement on en rigole
Now it's good, and stupidly we laugh about it
Mais j'étais con et j'avais honte devant l'école
But I was stupid and I was ashamed in front of the school
L'odeur du café le matin, la voiture, les souvenirs
The smell of coffee in the morning, the car, the memories
Les au revoir, les câlins, ses blessures, ses soupirs
The goodbyes, the hugs, his wounds, his sighs
Ça sera toujours mon père et je reste son gamin
He will always be my father and I remain his child
Et quand j'en aurais un, je lui parlerai du mien
And when I have one, I will tell him about mine
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
This one is for our fathers, our dads
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Those who say "I love you" without even speaking
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
For those we regret, those who didn't make it
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
But if you're a dad, you know you're not perfect
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
This one is for our fathers, our dads
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Those who say "I love you" without even speaking
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
For those we regret, those who didn't make it
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
But if you're a dad, you know you're not perfect
Y ya sé que soy viejo
And I already know that I'm old
Nunca te olvidaré
I will never forget you
Cuando miro el espejo
When I look in the mirror
Son mis hijos que veo
It's my children that I see
Me acuerdo del mío
I remember mine
Y cuando se fue
And when he left
Aprendí que la vida
I learned that life
No vale más que un
Is worth no more than a
Papá, papá
Dad, dad
Papá, papá
Dad, dad
Papá, papá
Dad, dad
Papá, papá
Dad, dad
Derrière moi depuis mes tout premiers pas
Behind me since my very first steps
Tous mes amis le trouvent vraiment très sympa
All my friends find him really cool
Ils les invitent à partager le repas
They invite him to share the meal
Mon père c'est le meilleur mais ça se compare pas
My father is the best but it's incomparable
Il est ridé, la jeunesse l'a quitté
He is wrinkled, youth has left him
Comme tous les pères il a l'air déprimé
Like all fathers, he looks depressed
Pensif dans le salon, je le vois à chaque fois
Thoughtful in the living room, I see him every time
Je crois qu'il regrette l'époque où il était pas papa
I think he regrets the time when he wasn't a dad
Mon père c'est mon boss, mon roi, mon héros
My father is my boss, my king, my hero
Moi, je suis son gosse, son minot, su hijo
Me, I am his kid, his little one, his hijo
Quoi? Il tourne tous mes problèmes en dérision
What? He makes light of all my problems
J'suis une des raisons pour laquelle il peut finir en prison
I'm one of the reasons why he could end up in prison
Quoiqu'il arrive, il accomplit sa mission
Whatever happens, he fulfills his mission
La berceuse du soir et les bisous qui piquent
The evening lullaby and the prickly kisses
Devant la télévision, le sport devient une religion
In front of the television, sport becomes a religion
La sueur des joueurs de foot devient de l'eau bénite
The sweat of football players becomes holy water
Si ton père n'est pas là, tu sais, ne soit pas triste
If your father is not there, you know, don't be sad
Tu évites les engueulades pour le bouchon du dentifrice
You avoid arguments over the toothpaste cap
Et j'appréhende déjà le jour des grands adieux
And I already dread the day of the big goodbyes
Y a pas de bons pères, y a que des hommes qui font d'leur mieux
There are no good fathers, there are only men who do their best
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
This one is for our fathers, our padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Those who say "I love you" without even speaking
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
For those we regret, those who didn't make it
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
But if you're a dad, you know you're not perfect
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
This one is for our fathers, our padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Those who say "I love you" without even speaking
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
For those we regret, those who didn't make it
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
But if you're a dad, you know you're not perfect
Y ya sé que soy viejo
And I already know that I'm old
Nunca te olvidaré
I will never forget you
Cuando miro el espejo
When I look in the mirror
Son mis hijos que veo
It's my children that I see
Me acuerdo del mío
I remember mine
Y cuando se fue
And when he left
Aprendí que la vida
I learned that life
No vale más que un
Is worth no more than a
Papá, papá
Dad, dad
Papá, papá
Dad, dad
Papá, papá
Dad, dad
Papá, papá
Dad, dad
Papa, je t'oublierai pas, pas
Dad, I won't forget you, no
Je te promets papa
I promise you dad
Je t'en voudrai
I won't hold it against you
Papa, je t'oublierai pas, pas
Dad, I won't forget you, no
Je te promets papa
I promise you dad
Je t'en voudrai pas
I won't hold it against you
Papa, je t'oublierai pas, pas
Dad, I won't forget you, no
Je te promets papa
I promise you dad
Je t'en voudrai
I won't hold it against you
Papa, je t'oublierai pas, pas
Dad, I won't forget you, no
Je te promets papa
I promise you dad
Je t'en voudrai pas
I won't hold it against you
Papa (yo quiero cantarte hijo)
Dad (I want to sing to you son)
Je t'oublierai pas, pas (y dejarte mi canción)
I won't forget you, no (and leave you my song)
Je te promets papa (mi canto sale del alma)
I promise you dad (my song comes from the soul)
Je t'en voudrai (yo te doy mi corazón)
I won't hold it against you (I give you my heart)
Papa (el día que ellos nacieron)
Dad (the day they were born)
Je t'oublierai pas, pas (saqué un boleto de ida)
I won't forget you, no (I bought a one-way ticket)
Je te promets papa (hijo' mío, yo les digo)
I promise you dad (my son, I tell you)
Je t'en voudrai pas (lo' quiero más que a mi vida)
I won't hold it against you (I love you more than my life)
Papa (yo ya sé que soy viejo)
Dad (I already know that I'm old)
Je t'oublierai pas, pas (pero aquí siempre estaré)
I won't forget you, no (but I'll always be here)
Je te promets papa (siempre al lado de ustedes)
I promise you dad (always by your side)
Je t'en voudrai (yo seré)
I won't hold it against you (I will be)
Papa (y el tiempo pasa y pasa)
Dad (and time passes and passes)
Je t'oublierai pas, pas (cada día más)
I won't forget you, no (more and more each day)
Je te promets papa (yo seguiré cantando)
I promise you dad (I will keep singing)
Je t'en voudrai pas (y seré papá)
I won't hold it against you (and I'll be a dad)
¡Vamos hijos
Vamos filhos
Empezamos ahora!
Começamos agora!
Yeah Bigflo, Oli
Sim, Bigflo, Oli
Tu connais non?
Você conhece, não?
Hmm, yeah
Hmm, sim
Désolé maman, ce texte sera pas pour toi
Desculpe mãe, esse texto não será para você
Je suis discret en vrai mais en musique il faut que je parle
Sou discreto na vida real, mas na música preciso falar
Sa voix vibrait dans mon oreille quand j'étais dans ses bras
Sua voz vibrava no meu ouvido quando estava em seus braços
Les chansons à la guitare, les bisous avec la barbe
As canções na guitarra, os beijos com a barba
Il parle de l'époque du lycée avec mélancolie
Ele fala sobre os tempos de escola com melancolia
Je m'endormais sur le canapé, je me réveillais dans mon lit
Adormecia no sofá, acordava na minha cama
Il m'a laissé veiller devant les films que j'aimais bien
Ele me deixava ficar acordado assistindo os filmes que eu gostava
Il m'engueule jamais, le pire c'est quand il dit rien
Ele nunca me repreende, o pior é quando ele não diz nada
On fait des matchs et je prie pour que ça dure
Fazemos jogos e eu rezo para que dure
Il prend de l'âge, je l'ai lu dans ses courbatures
Ele está envelhecendo, eu li em suas dores
Et j'en tremble quand on se fâche par moments
E eu tremo quando brigamos às vezes
Plus ensemble, mais il me demande toujours pour maman
Não estamos mais juntos, mas ele sempre pergunta pela mãe
Il m'a transmis son charme et sa poésie
Ele me transmitiu seu charme e sua poesia
Mais j'ai aussi hérité de sa calvitie
Mas também herdei sua calvície
C'est mon idole, avec lui rien est impossible
Ele é meu ídolo, com ele nada é impossível
C'est un peu mon avocat, mon cuistot, mon taxi
Ele é um pouco meu advogado, meu cozinheiro, meu táxi
Ses histoires et ses blagues quand il picole
Suas histórias e piadas quando ele bebe
Ses vieux pulls et ses chemises à auréoles
Seus velhos suéteres e camisas manchadas
Maintenant c'est bon, et bêtement on en rigole
Agora está tudo bem, e estupidamente rimos disso
Mais j'étais con et j'avais honte devant l'école
Mas eu era idiota e tinha vergonha na frente da escola
L'odeur du café le matin, la voiture, les souvenirs
O cheiro do café pela manhã, o carro, as memórias
Les au revoir, les câlins, ses blessures, ses soupirs
Os adeus, os abraços, suas feridas, seus suspiros
Ça sera toujours mon père et je reste son gamin
Ele sempre será meu pai e eu continuarei sendo seu filho
Et quand j'en aurais un, je lui parlerai du mien
E quando eu tiver um, vou falar do meu
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Essa é para nossos pais, nossos padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Aqueles que dizem "eu te amo" sem mesmo falar
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Para aqueles que lamentamos, aqueles que não passaram
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Mas se você é pai, sabe que não é perfeito
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Essa é para nossos pais, nossos padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Aqueles que dizem "eu te amo" sem mesmo falar
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Para aqueles que lamentamos, aqueles que não passaram
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Mas se você é pai, sabe que não é perfeito
Y ya sé que soy viejo
E eu sei que estou velho
Nunca te olvidaré
Nunca vou te esquecer
Cuando miro el espejo
Quando olho no espelho
Son mis hijos que veo
São meus filhos que vejo
Me acuerdo del mío
Lembro-me do meu
Y cuando se fue
E quando ele se foi
Aprendí que la vida
Aprendi que a vida
No vale más que un
Não vale mais que um
Papá, papá
Papai, papai
Papá, papá
Papai, papai
Papá, papá
Papai, papai
Papá, papá
Papai, papai
Derrière moi depuis mes tout premiers pas
Atrás de mim desde os meus primeiros passos
Tous mes amis le trouvent vraiment très sympa
Todos os meus amigos acham ele realmente muito legal
Ils les invitent à partager le repas
Eles o convidam para compartilhar a refeição
Mon père c'est le meilleur mais ça se compare pas
Meu pai é o melhor, mas isso não se compara
Il est ridé, la jeunesse l'a quitté
Ele está enrugado, a juventude o deixou
Comme tous les pères il a l'air déprimé
Como todos os pais, ele parece deprimido
Pensif dans le salon, je le vois à chaque fois
Pensativo na sala, eu o vejo todas as vezes
Je crois qu'il regrette l'époque où il était pas papa
Acho que ele se arrepende da época em que não era pai
Mon père c'est mon boss, mon roi, mon héros
Meu pai é meu chefe, meu rei, meu herói
Moi, je suis son gosse, son minot, su hijo
Eu sou seu filho, seu garoto, su hijo
Quoi? Il tourne tous mes problèmes en dérision
O quê? Ele transforma todos os meus problemas em piada
J'suis une des raisons pour laquelle il peut finir en prison
Sou uma das razões pelas quais ele pode acabar na prisão
Quoiqu'il arrive, il accomplit sa mission
Aconteça o que acontecer, ele cumpre sua missão
La berceuse du soir et les bisous qui piquent
A canção de ninar à noite e os beijos que picam
Devant la télévision, le sport devient une religion
Na frente da televisão, o esporte se torna uma religião
La sueur des joueurs de foot devient de l'eau bénite
O suor dos jogadores de futebol se torna água benta
Si ton père n'est pas là, tu sais, ne soit pas triste
Se seu pai não está aqui, você sabe, não fique triste
Tu évites les engueulades pour le bouchon du dentifrice
Você evita as brigas pelo tubo de pasta de dente
Et j'appréhende déjà le jour des grands adieux
E já temo o dia dos grandes adeus
Y a pas de bons pères, y a que des hommes qui font d'leur mieux
Não existem bons pais, apenas homens que fazem o melhor que podem
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Essa é para nossos pais, nossos padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Aqueles que dizem "eu te amo" sem nem mesmo falar
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Para aqueles que lamentamos, aqueles que não passaram
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Mas se você é pai, você sabe que não é perfeito
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Essa é para nossos pais, nossos padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Aqueles que dizem "eu te amo" sem nem mesmo falar
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Para aqueles que lamentamos, aqueles que não passaram
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Mas se você é pai, você sabe que não é perfeito
Y ya sé que soy viejo
E eu já sei que sou velho
Nunca te olvidaré
Nunca te esquecerei
Cuando miro el espejo
Quando olho no espelho
Son mis hijos que veo
São meus filhos que vejo
Me acuerdo del mío
Lembro-me do meu
Y cuando se fue
E quando ele se foi
Aprendí que la vida
Aprendi que a vida
No vale más que un
Não vale mais que um
Papá, papá
Papai, papai
Papá, papá
Papai, papai
Papá, papá
Papai, papai
Papá, papá
Papai, papai
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papai, eu não te esquecerei, não
Je te promets papa
Eu te prometo papai
Je t'en voudrai
Eu não te culparei
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papai, eu não te esquecerei, não
Je te promets papa
Eu te prometo papai
Je t'en voudrai pas
Eu não te culparei
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papai, eu não te esquecerei, não
Je te promets papa
Eu te prometo papai
Je t'en voudrai
Eu não te culparei
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papai, eu não te esquecerei, não
Je te promets papa
Eu te prometo papai
Je t'en voudrai pas
Eu não te culparei
Papa (yo quiero cantarte hijo)
Papai (yo quiero cantarte hijo)
Je t'oublierai pas, pas (y dejarte mi canción)
Eu não te esquecerei, não (y dejarte mi canción)
Je te promets papa (mi canto sale del alma)
Eu te prometo papai (mi canto sale del alma)
Je t'en voudrai (yo te doy mi corazón)
Eu não te culparei (yo te doy mi corazón)
Papa (el día que ellos nacieron)
Papai (el día que ellos nacieron)
Je t'oublierai pas, pas (saqué un boleto de ida)
Eu não te esquecerei, não (saqué un boleto de ida)
Je te promets papa (hijo' mío, yo les digo)
Eu te prometo papai (hijo' mío, yo les digo)
Je t'en voudrai pas (lo' quiero más que a mi vida)
Eu não te culparei (lo' quiero más que a mi vida)
Papa (yo ya sé que soy viejo)
Papai (yo ya sé que soy viejo)
Je t'oublierai pas, pas (pero aquí siempre estaré)
Eu não te esquecerei, não (pero aquí siempre estaré)
Je te promets papa (siempre al lado de ustedes)
Eu te prometo papai (siempre al lado de ustedes)
Je t'en voudrai (yo seré)
Eu não te culparei (yo seré)
Papa (y el tiempo pasa y pasa)
Papai (y el tiempo pasa y pasa)
Je t'oublierai pas, pas (cada día más)
Eu não te esquecerei, não (cada día más)
Je te promets papa (yo seguiré cantando)
Eu te prometo papai (yo seguiré cantando)
Je t'en voudrai pas (y seré papá)
Eu não te culparei (y seré papá)
¡Vamos hijos
¡Vamos hijos
Empezamos ahora!
¡Empezamos ahora!
Yeah Bigflo, Oli
Sí, Bigflo, Oli
Tu connais non?
¿Lo conoces, no?
Hmm, yeah
Hmm, sí
Désolé maman, ce texte sera pas pour toi
Lo siento mamá, este texto no será para ti
Je suis discret en vrai mais en musique il faut que je parle
Soy discreto en realidad pero en la música necesito hablar
Sa voix vibrait dans mon oreille quand j'étais dans ses bras
Su voz vibraba en mi oído cuando estaba en sus brazos
Les chansons à la guitare, les bisous avec la barbe
Las canciones en la guitarra, los besos con barba
Il parle de l'époque du lycée avec mélancolie
Habla de los tiempos del instituto con melancolía
Je m'endormais sur le canapé, je me réveillais dans mon lit
Me quedaba dormido en el sofá, me despertaba en mi cama
Il m'a laissé veiller devant les films que j'aimais bien
Me dejó ver las películas que me gustaban
Il m'engueule jamais, le pire c'est quand il dit rien
Nunca me regaña, lo peor es cuando no dice nada
On fait des matchs et je prie pour que ça dure
Hacemos partidos y rezo para que dure
Il prend de l'âge, je l'ai lu dans ses courbatures
Se está haciendo mayor, lo he leído en sus dolores
Et j'en tremble quand on se fâche par moments
Y tiemblo cuando nos enfadamos a veces
Plus ensemble, mais il me demande toujours pour maman
Ya no estamos juntos, pero siempre me pregunta por mamá
Il m'a transmis son charme et sa poésie
Me transmitió su encanto y su poesía
Mais j'ai aussi hérité de sa calvitie
Pero también heredé su calvicie
C'est mon idole, avec lui rien est impossible
Es mi ídolo, con él nada es imposible
C'est un peu mon avocat, mon cuistot, mon taxi
Es un poco mi abogado, mi cocinero, mi taxista
Ses histoires et ses blagues quand il picole
Sus historias y sus bromas cuando bebe
Ses vieux pulls et ses chemises à auréoles
Sus viejos suéteres y sus camisas con manchas de sudor
Maintenant c'est bon, et bêtement on en rigole
Ahora está bien, y tontamente nos reímos de ello
Mais j'étais con et j'avais honte devant l'école
Pero yo era tonto y me avergonzaba delante de la escuela
L'odeur du café le matin, la voiture, les souvenirs
El olor del café por la mañana, el coche, los recuerdos
Les au revoir, les câlins, ses blessures, ses soupirs
Los adioses, los abrazos, sus heridas, sus suspiros
Ça sera toujours mon père et je reste son gamin
Siempre será mi padre y yo seguiré siendo su niño
Et quand j'en aurais un, je lui parlerai du mien
Y cuando tenga uno, le hablaré del mío
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Esta es para nuestros padres, nuestros padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Aquellos que dicen "te amo" sin siquiera hablar
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Para aquellos que lamentamos, aquellos que no pasaron
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Pero si eres papá, sabes que no eres perfecto
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Esta es para nuestros padres, nuestros padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Aquellos que dicen "te amo" sin siquiera hablar
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Para aquellos que lamentamos, aquellos que no pasaron
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Pero si eres papá, sabes que no eres perfecto
Y ya sé que soy viejo
Y ya sé que soy viejo
Nunca te olvidaré
Nunca te olvidaré
Cuando miro el espejo
Cuando miro al espejo
Son mis hijos que veo
Son mis hijos los que veo
Me acuerdo del mío
Recuerdo al mío
Y cuando se fue
Y cuando se fue
Aprendí que la vida
Aprendí que la vida
No vale más que un
No vale más que un
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Derrière moi depuis mes tout premiers pas
Detrás de mí desde mis primeros pasos
Tous mes amis le trouvent vraiment très sympa
Todos mis amigos lo encuentran realmente muy simpático
Ils les invitent à partager le repas
Los invita a compartir la comida
Mon père c'est le meilleur mais ça se compare pas
Mi padre es el mejor, pero eso no se compara
Il est ridé, la jeunesse l'a quitté
Está arrugado, la juventud lo ha dejado
Comme tous les pères il a l'air déprimé
Como todos los padres, parece deprimido
Pensif dans le salon, je le vois à chaque fois
Pensativo en la sala, lo veo cada vez
Je crois qu'il regrette l'époque où il était pas papa
Creo que lamenta la época en que no era papá
Mon père c'est mon boss, mon roi, mon héros
Mi padre es mi jefe, mi rey, mi héroe
Moi, je suis son gosse, son minot, su hijo
Yo soy su hijo, su chico, su hijo
Quoi? Il tourne tous mes problèmes en dérision
¿Qué? Convierte todos mis problemas en burla
J'suis une des raisons pour laquelle il peut finir en prison
Soy una de las razones por las que podría terminar en prisión
Quoiqu'il arrive, il accomplit sa mission
Pase lo que pase, cumple su misión
La berceuse du soir et les bisous qui piquent
La canción de cuna de la noche y los besos que pican
Devant la télévision, le sport devient une religion
Frente al televisor, el deporte se convierte en una religión
La sueur des joueurs de foot devient de l'eau bénite
El sudor de los futbolistas se convierte en agua bendita
Si ton père n'est pas là, tu sais, ne soit pas triste
Si tu padre no está aquí, sabes, no estés triste
Tu évites les engueulades pour le bouchon du dentifrice
Evitas las peleas por el tapón de la pasta de dientes
Et j'appréhende déjà le jour des grands adieux
Y ya temo el día de la gran despedida
Y a pas de bons pères, y a que des hommes qui font d'leur mieux
No hay buenos padres, solo hombres que hacen lo mejor que pueden
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Esta es para nuestros padres, nuestros padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Aquellos que dicen "te amo" sin siquiera hablar
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Para aquellos que lamentamos, aquellos que no pasaron
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Pero si eres papá, sabes que no eres perfecto
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Esta es para nuestros padres, nuestros padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Aquellos que dicen "te amo" sin siquiera hablar
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Para aquellos que lamentamos, aquellos que no pasaron
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Pero si eres papá, sabes que no eres perfecto
Y ya sé que soy viejo
Y ya sé que soy viejo
Nunca te olvidaré
Nunca te olvidaré
Cuando miro el espejo
Cuando miro el espejo
Son mis hijos que veo
Son mis hijos los que veo
Me acuerdo del mío
Me acuerdo del mío
Y cuando se fue
Y cuando se fue
Aprendí que la vida
Aprendí que la vida
No vale más que un
No vale más que un
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papá, papá
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papá, no te olvidaré, no
Je te promets papa
Te lo prometo papá
Je t'en voudrai
No te guardaré rencor
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papá, no te olvidaré, no
Je te promets papa
Te lo prometo papá
Je t'en voudrai pas
No te guardaré rencor
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papá, no te olvidaré, no
Je te promets papa
Te lo prometo papá
Je t'en voudrai
No te guardaré rencor
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papá, no te olvidaré, no
Je te promets papa
Te lo prometo papá
Je t'en voudrai pas
No te guardaré rencor
Papa (yo quiero cantarte hijo)
Papá (yo quiero cantarte hijo)
Je t'oublierai pas, pas (y dejarte mi canción)
No te olvidaré, no (y dejarte mi canción)
Je te promets papa (mi canto sale del alma)
Te lo prometo papá (mi canto sale del alma)
Je t'en voudrai (yo te doy mi corazón)
No te guardaré rencor (yo te doy mi corazón)
Papa (el día que ellos nacieron)
Papá (el día que ellos nacieron)
Je t'oublierai pas, pas (saqué un boleto de ida)
No te olvidaré, no (saqué un boleto de ida)
Je te promets papa (hijo' mío, yo les digo)
Te lo prometo papá (hijo mío, yo les digo)
Je t'en voudrai pas (lo' quiero más que a mi vida)
No te guardaré rencor (los quiero más que a mi vida)
Papa (yo ya sé que soy viejo)
Papá (yo ya sé que soy viejo)
Je t'oublierai pas, pas (pero aquí siempre estaré)
No te olvidaré, no (pero aquí siempre estaré)
Je te promets papa (siempre al lado de ustedes)
Te lo prometo papá (siempre al lado de ustedes)
Je t'en voudrai (yo seré)
No te guardaré rencor (yo seré)
Papa (y el tiempo pasa y pasa)
Papá (y el tiempo pasa y pasa)
Je t'oublierai pas, pas (cada día más)
No te olvidaré, no (cada día más)
Je te promets papa (yo seguiré cantando)
Te lo prometo papá (yo seguiré cantando)
Je t'en voudrai pas (y seré papá)
No te guardaré rencor (y seré papá)
¡Vamos hijos
Los geht's, Kinder
Empezamos ahora!
Wir fangen jetzt an!
Yeah Bigflo, Oli
Ja, Bigflo, Oli
Tu connais non?
Du kennst es, oder?
Hmm, yeah
Hmm, ja
Désolé maman, ce texte sera pas pour toi
Entschuldigung Mama, dieser Text ist nicht für dich
Je suis discret en vrai mais en musique il faut que je parle
Ich bin diskret im echten Leben, aber in der Musik muss ich sprechen
Sa voix vibrait dans mon oreille quand j'étais dans ses bras
Seine Stimme vibrierte in meinem Ohr, als ich in seinen Armen war
Les chansons à la guitare, les bisous avec la barbe
Die Lieder auf der Gitarre, die Küsse mit dem Bart
Il parle de l'époque du lycée avec mélancolie
Er spricht von der Schulzeit mit Melancholie
Je m'endormais sur le canapé, je me réveillais dans mon lit
Ich schlief auf dem Sofa ein und wachte in meinem Bett auf
Il m'a laissé veiller devant les films que j'aimais bien
Er ließ mich die Filme sehen, die ich mochte
Il m'engueule jamais, le pire c'est quand il dit rien
Er schimpft nie mit mir, das Schlimmste ist, wenn er nichts sagt
On fait des matchs et je prie pour que ça dure
Wir spielen Spiele und ich bete, dass es andauert
Il prend de l'âge, je l'ai lu dans ses courbatures
Er wird älter, ich habe es in seinen Schmerzen gelesen
Et j'en tremble quand on se fâche par moments
Und ich zittere, wenn wir uns manchmal streiten
Plus ensemble, mais il me demande toujours pour maman
Nicht mehr zusammen, aber er fragt immer noch nach Mama
Il m'a transmis son charme et sa poésie
Er hat mir seinen Charme und seine Poesie vermittelt
Mais j'ai aussi hérité de sa calvitie
Aber ich habe auch seine Kahlheit geerbt
C'est mon idole, avec lui rien est impossible
Er ist mein Idol, mit ihm ist nichts unmöglich
C'est un peu mon avocat, mon cuistot, mon taxi
Er ist ein bisschen mein Anwalt, mein Koch, mein Taxi
Ses histoires et ses blagues quand il picole
Seine Geschichten und Witze, wenn er trinkt
Ses vieux pulls et ses chemises à auréoles
Seine alten Pullover und seine Hemden mit Flecken
Maintenant c'est bon, et bêtement on en rigole
Jetzt ist es gut, und dumm lachen wir darüber
Mais j'étais con et j'avais honte devant l'école
Aber ich war dumm und schämte mich vor der Schule
L'odeur du café le matin, la voiture, les souvenirs
Der Geruch von Kaffee am Morgen, das Auto, die Erinnerungen
Les au revoir, les câlins, ses blessures, ses soupirs
Die Abschiede, die Umarmungen, seine Wunden, seine Seufzer
Ça sera toujours mon père et je reste son gamin
Er wird immer mein Vater sein und ich bleibe sein Kind
Et quand j'en aurais un, je lui parlerai du mien
Und wenn ich einen habe, werde ich ihm von meinem erzählen
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Das ist für unsere Väter, unsere Väter
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Diejenigen, die "Ich liebe dich" sagen, ohne zu sprechen
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Für diejenigen, die wir vermissen, die nicht vorbeikamen
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Aber wenn du Papa bist, weißt du, dass du nicht perfekt bist
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Das ist für unsere Väter, unsere Väter
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Diejenigen, die "Ich liebe dich" sagen, ohne zu sprechen
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Für diejenigen, die wir vermissen, die nicht vorbeikamen
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Aber wenn du Papa bist, weißt du, dass du nicht perfekt bist
Y ya sé que soy viejo
Und ich weiß, dass ich alt bin
Nunca te olvidaré
Ich werde dich nie vergessen
Cuando miro el espejo
Wenn ich in den Spiegel schaue
Son mis hijos que veo
Sehe ich meine Kinder
Me acuerdo del mío
Ich erinnere mich an meinen
Y cuando se fue
Und als er ging
Aprendí que la vida
Habe ich gelernt, dass das Leben
No vale más que un
Nicht mehr wert ist als ein
Papá, papá
Papa, Papa
Papá, papá
Papa, Papa
Papá, papá
Papa, Papa
Papá, papá
Papa, Papa
Derrière moi depuis mes tout premiers pas
Hinter mir seit meinen allerersten Schritten
Tous mes amis le trouvent vraiment très sympa
Alle meine Freunde finden ihn wirklich sehr nett
Ils les invitent à partager le repas
Sie laden ihn ein, die Mahlzeit zu teilen
Mon père c'est le meilleur mais ça se compare pas
Mein Vater ist der Beste, aber das kann man nicht vergleichen
Il est ridé, la jeunesse l'a quitté
Er ist faltig, die Jugend hat ihn verlassen
Comme tous les pères il a l'air déprimé
Wie alle Väter sieht er deprimiert aus
Pensif dans le salon, je le vois à chaque fois
Nachdenklich im Wohnzimmer, ich sehe ihn jedes Mal
Je crois qu'il regrette l'époque où il était pas papa
Ich glaube, er bedauert die Zeit, als er noch kein Vater war
Mon père c'est mon boss, mon roi, mon héros
Mein Vater ist mein Boss, mein König, mein Held
Moi, je suis son gosse, son minot, su hijo
Ich bin sein Kind, sein Kleiner, su hijo
Quoi? Il tourne tous mes problèmes en dérision
Was? Er macht alle meine Probleme lächerlich
J'suis une des raisons pour laquelle il peut finir en prison
Ich bin einer der Gründe, warum er im Gefängnis landen könnte
Quoiqu'il arrive, il accomplit sa mission
Was auch immer passiert, er erfüllt seine Mission
La berceuse du soir et les bisous qui piquent
Das Abendlied und die kitzelnden Küsse
Devant la télévision, le sport devient une religion
Vor dem Fernseher wird Sport zur Religion
La sueur des joueurs de foot devient de l'eau bénite
Der Schweiß der Fußballspieler wird zu Weihwasser
Si ton père n'est pas là, tu sais, ne soit pas triste
Wenn dein Vater nicht da ist, weißt du, sei nicht traurig
Tu évites les engueulades pour le bouchon du dentifrice
Du vermeidest Streitigkeiten um die Zahnpastatube
Et j'appréhende déjà le jour des grands adieux
Und ich fürchte schon den Tag des großen Abschieds
Y a pas de bons pères, y a que des hommes qui font d'leur mieux
Es gibt keine guten Väter, nur Männer, die ihr Bestes geben
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Das ist für unsere Väter, unsere Padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Die "Ich liebe dich" sagen, ohne zu sprechen
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Für die, die wir vermissen, die nicht vorbeikamen
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Aber wenn du Papa bist, weißt du, dass du nicht perfekt bist
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Das ist für unsere Väter, unsere Padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Die "Ich liebe dich" sagen, ohne zu sprechen
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Für die, die wir vermissen, die nicht vorbeikamen
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Aber wenn du Papa bist, weißt du, dass du nicht perfekt bist
Y ya sé que soy viejo
Und ich weiß schon, dass ich alt bin
Nunca te olvidaré
Ich werde dich nie vergessen
Cuando miro el espejo
Wenn ich in den Spiegel schaue
Son mis hijos que veo
Sehe ich meine Kinder
Me acuerdo del mío
Ich erinnere mich an meinen
Y cuando se fue
Und als er ging
Aprendí que la vida
Habe ich gelernt, dass das Leben
No vale más que un
Nicht mehr wert ist als ein
Papá, papá
Papa, Papa
Papá, papá
Papa, Papa
Papá, papá
Papa, Papa
Papá, papá
Papa, Papa
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papa, ich werde dich nicht vergessen, nicht
Je te promets papa
Ich verspreche es dir, Papa
Je t'en voudrai
Ich werde dir nicht böse sein
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papa, ich werde dich nicht vergessen, nicht
Je te promets papa
Ich verspreche es dir, Papa
Je t'en voudrai pas
Ich werde dir nicht böse sein
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papa, ich werde dich nicht vergessen, nicht
Je te promets papa
Ich verspreche es dir, Papa
Je t'en voudrai
Ich werde dir nicht böse sein
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papa, ich werde dich nicht vergessen, nicht
Je te promets papa
Ich verspreche es dir, Papa
Je t'en voudrai pas
Ich werde dir nicht böse sein
Papa (yo quiero cantarte hijo)
Papa (yo quiero cantarte hijo)
Je t'oublierai pas, pas (y dejarte mi canción)
Ich werde dich nicht vergessen, nicht (y dejarte mi canción)
Je te promets papa (mi canto sale del alma)
Ich verspreche es dir, Papa (mi canto sale del alma)
Je t'en voudrai (yo te doy mi corazón)
Ich werde dir nicht böse sein (yo te doy mi corazón)
Papa (el día que ellos nacieron)
Papa (el día que ellos nacieron)
Je t'oublierai pas, pas (saqué un boleto de ida)
Ich werde dich nicht vergessen, nicht (saqué un boleto de ida)
Je te promets papa (hijo' mío, yo les digo)
Ich verspreche es dir, Papa (hijo' mío, yo les digo)
Je t'en voudrai pas (lo' quiero más que a mi vida)
Ich werde dir nicht böse sein (lo' quiero más que a mi vida)
Papa (yo ya sé que soy viejo)
Papa (yo ya sé que soy viejo)
Je t'oublierai pas, pas (pero aquí siempre estaré)
Ich werde dich nicht vergessen, nicht (pero aquí siempre estaré)
Je te promets papa (siempre al lado de ustedes)
Ich verspreche es dir, Papa (siempre al lado de ustedes)
Je t'en voudrai (yo seré)
Ich werde dir nicht böse sein (yo seré)
Papa (y el tiempo pasa y pasa)
Papa (y el tiempo pasa y pasa)
Je t'oublierai pas, pas (cada día más)
Ich werde dich nicht vergessen, nicht (cada día más)
Je te promets papa (yo seguiré cantando)
Ich verspreche es dir, Papa (yo seguiré cantando)
Je t'en voudrai pas (y seré papá)
Ich werde dir nicht böse sein (y seré papá)
¡Vamos hijos
Andiamo figli
Empezamos ahora!
Iniziamo ora!
Yeah Bigflo, Oli
Sì, Bigflo, Oli
Tu connais non?
Lo conosci, no?
Hmm, yeah
Hmm, sì
Désolé maman, ce texte sera pas pour toi
Scusa mamma, questo testo non sarà per te
Je suis discret en vrai mais en musique il faut que je parle
Sono discreto in realtà, ma nella musica devo parlare
Sa voix vibrait dans mon oreille quand j'étais dans ses bras
La sua voce vibrava nel mio orecchio quando ero tra le sue braccia
Les chansons à la guitare, les bisous avec la barbe
Le canzoni alla chitarra, i baci con la barba
Il parle de l'époque du lycée avec mélancolie
Parla del tempo del liceo con malinconia
Je m'endormais sur le canapé, je me réveillais dans mon lit
Mi addormentavo sul divano, mi svegliavo nel mio letto
Il m'a laissé veiller devant les films que j'aimais bien
Mi ha lasciato vegliare davanti ai film che mi piacevano
Il m'engueule jamais, le pire c'est quand il dit rien
Non mi sgrida mai, il peggio è quando non dice nulla
On fait des matchs et je prie pour que ça dure
Facciamo delle partite e prego che duri
Il prend de l'âge, je l'ai lu dans ses courbatures
Invecchia, l'ho letto nei suoi dolori
Et j'en tremble quand on se fâche par moments
E tremo quando ci arrabbiamo a volte
Plus ensemble, mais il me demande toujours pour maman
Non più insieme, ma mi chiede sempre di mamma
Il m'a transmis son charme et sa poésie
Mi ha trasmesso il suo fascino e la sua poesia
Mais j'ai aussi hérité de sa calvitie
Ma ho anche ereditato la sua calvizie
C'est mon idole, avec lui rien est impossible
È il mio idolo, con lui nulla è impossibile
C'est un peu mon avocat, mon cuistot, mon taxi
È un po' il mio avvocato, il mio cuoco, il mio taxi
Ses histoires et ses blagues quand il picole
Le sue storie e le sue battute quando beve
Ses vieux pulls et ses chemises à auréoles
I suoi vecchi maglioni e le sue camicie macchiate
Maintenant c'est bon, et bêtement on en rigole
Ora va bene, e stupidamente ne ridiamo
Mais j'étais con et j'avais honte devant l'école
Ma ero stupido e avevo vergogna davanti alla scuola
L'odeur du café le matin, la voiture, les souvenirs
L'odore del caffè la mattina, l'auto, i ricordi
Les au revoir, les câlins, ses blessures, ses soupirs
I saluti, le coccole, le sue ferite, i suoi sospiri
Ça sera toujours mon père et je reste son gamin
Sarà sempre mio padre e io rimarrò il suo bambino
Et quand j'en aurais un, je lui parlerai du mien
E quando ne avrò uno, gli parlerò del mio
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Questa è per i nostri padri, i nostri padri
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Quelli che dicono "ti amo" senza nemmeno parlare
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Per quelli che rimpiangiamo, quelli che non sono passati
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Ma se sei un papà, sai che non sei perfetto
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Questa è per i nostri padri, i nostri padri
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Quelli che dicono "ti amo" senza nemmeno parlare
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Per quelli che rimpiangiamo, quelli che non sono passati
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Ma se sei un papà, sai che non sei perfetto
Y ya sé que soy viejo
E so già che sono vecchio
Nunca te olvidaré
Non ti dimenticherò mai
Cuando miro el espejo
Quando guardo lo specchio
Son mis hijos que veo
Sono i miei figli che vedo
Me acuerdo del mío
Mi ricordo del mio
Y cuando se fue
E quando se ne è andato
Aprendí que la vida
Ho imparato che la vita
No vale más que un
Non vale più di un
Papá, papá
Papà, papà
Papá, papá
Papà, papà
Papá, papá
Papà, papà
Papá, papá
Papà, papà
Derrière moi depuis mes tout premiers pas
Dietro di me fin dai miei primi passi
Tous mes amis le trouvent vraiment très sympa
Tutti i miei amici lo trovano davvero molto simpatico
Ils les invitent à partager le repas
Li invitano a condividere il pasto
Mon père c'est le meilleur mais ça se compare pas
Mio padre è il migliore ma non si può paragonare
Il est ridé, la jeunesse l'a quitté
È rugoso, la giovinezza l'ha lasciato
Comme tous les pères il a l'air déprimé
Come tutti i padri sembra depresso
Pensif dans le salon, je le vois à chaque fois
Pensieroso nel salotto, lo vedo ogni volta
Je crois qu'il regrette l'époque où il était pas papa
Credo che rimpianga il tempo in cui non era papà
Mon père c'est mon boss, mon roi, mon héros
Mio padre è il mio capo, il mio re, il mio eroe
Moi, je suis son gosse, son minot, su hijo
Io sono il suo bambino, il suo piccolo, su hijo
Quoi? Il tourne tous mes problèmes en dérision
Cosa? Trasforma tutti i miei problemi in derisione
J'suis une des raisons pour laquelle il peut finir en prison
Sono una delle ragioni per cui potrebbe finire in prigione
Quoiqu'il arrive, il accomplit sa mission
Qualunque cosa succeda, compie la sua missione
La berceuse du soir et les bisous qui piquent
La ninna nanna della sera e i baci che pizzicano
Devant la télévision, le sport devient une religion
Davanti alla televisione, lo sport diventa una religione
La sueur des joueurs de foot devient de l'eau bénite
Il sudore dei calciatori diventa acqua santa
Si ton père n'est pas là, tu sais, ne soit pas triste
Se tuo padre non è lì, sai, non essere triste
Tu évites les engueulades pour le bouchon du dentifrice
Eviti le liti per il tappo del dentifricio
Et j'appréhende déjà le jour des grands adieux
E già temo il giorno dei grandi addii
Y a pas de bons pères, y a que des hommes qui font d'leur mieux
Non ci sono buoni padri, ci sono solo uomini che fanno del loro meglio
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Questa è per i nostri padri, i nostri padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Quelli che dicono "ti amo" senza nemmeno parlare
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Per quelli che rimpiangiamo, quelli che non sono passati
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Ma se sei un papà, sai che non sei perfetto
Celle-là c'est pour nos pères, nos padres
Questa è per i nostri padri, i nostri padres
Ceux qui disent "je t'aime" sans même parler
Quelli che dicono "ti amo" senza nemmeno parlare
Pour ceux qu'on regrette, ceux qui sont pas passés
Per quelli che rimpiangiamo, quelli che non sono passati
Mais si t'es papa, tu sais que t'es pas parfait
Ma se sei un papà, sai che non sei perfetto
Y ya sé que soy viejo
E già so che sono vecchio
Nunca te olvidaré
Non ti dimenticherò mai
Cuando miro el espejo
Quando guardo lo specchio
Son mis hijos que veo
Sono i miei figli che vedo
Me acuerdo del mío
Mi ricordo del mio
Y cuando se fue
E quando se ne andò
Aprendí que la vida
Ho imparato che la vita
No vale más que un
Non vale più di un
Papá, papá
Papà, papà
Papá, papá
Papà, papà
Papá, papá
Papà, papà
Papá, papá
Papà, papà
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papà, non ti dimenticherò, no
Je te promets papa
Ti prometto papà
Je t'en voudrai
Non ti porterò rancore
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papà, non ti dimenticherò, no
Je te promets papa
Ti prometto papà
Je t'en voudrai pas
Non ti porterò rancore
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papà, non ti dimenticherò, no
Je te promets papa
Ti prometto papà
Je t'en voudrai
Non ti porterò rancore
Papa, je t'oublierai pas, pas
Papà, non ti dimenticherò, no
Je te promets papa
Ti prometto papà
Je t'en voudrai pas
Non ti porterò rancore
Papa (yo quiero cantarte hijo)
Papà (yo quiero cantarte hijo)
Je t'oublierai pas, pas (y dejarte mi canción)
Non ti dimenticherò, no (y dejarte mi canción)
Je te promets papa (mi canto sale del alma)
Ti prometto papà (mi canto sale del alma)
Je t'en voudrai (yo te doy mi corazón)
Non ti porterò rancore (yo te doy mi corazón)
Papa (el día que ellos nacieron)
Papà (el día que ellos nacieron)
Je t'oublierai pas, pas (saqué un boleto de ida)
Non ti dimenticherò, no (saqué un boleto de ida)
Je te promets papa (hijo' mío, yo les digo)
Ti prometto papà (hijo' mío, yo les digo)
Je t'en voudrai pas (lo' quiero más que a mi vida)
Non ti porterò rancore (lo' quiero más que a mi vida)
Papa (yo ya sé que soy viejo)
Papà (yo ya sé que soy viejo)
Je t'oublierai pas, pas (pero aquí siempre estaré)
Non ti dimenticherò, no (pero aquí siempre estaré)
Je te promets papa (siempre al lado de ustedes)
Ti prometto papà (siempre al lado de ustedes)
Je t'en voudrai (yo seré)
Non ti porterò rancore (yo seré)
Papa (y el tiempo pasa y pasa)
Papà (y el tiempo pasa y pasa)
Je t'oublierai pas, pas (cada día más)
Non ti dimenticherò, no (cada día más)
Je te promets papa (yo seguiré cantando)
Ti prometto papà (yo seguiré cantando)
Je t'en voudrai pas (y seré papá)
Non ti porterò rancore (y seré papá)

Trivia about the song Papa by Bigflo & Oli

When was the song “Papa” released by Bigflo & Oli?
The song Papa was released in 2017, on the album “La Vraie Vie”.
Who composed the song “Papa” by Bigflo & Oli?
The song “Papa” by Bigflo & Oli was composed by Chris Soper, Fabian Ordonez, Florian Ordonez, Jesse Singer, Olivio Ordonez.

Most popular songs of Bigflo & Oli

Other artists of Trap