Shelter From The Storm

Bob Dylan

Lyrics Translation

'Twas in another lifetime, one of toil and blood
When blackness was a virtue the road was full of mud
I came in from the wilderness, a creature void of form
Come in, she said
I'll give ya shelter from the storm

And if I pass this way again, you can rest assured
I'll always do my best for her, on that I give my word
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm
Come in, she said
I'll give ya shelter from the storm

Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Everything up to that point had been left unresolved
Try imagining a place where it's always safe and warm
Come in, she said
I'll give ya shelter from the storm

I was burned out from exhaustion, buried in the hail
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
Come in, she said
I'll give ya shelter from the storm

Suddenly I turned around and she was standin' there
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
Come in, she said
I'll give ya shelter from the storm

Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
I took too much for granted, I got my signals crossed
Just to think that it all began on an uneventful morn
Come in, she said
I'll give ya shelter from the storm

Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
Come in, she said
I'll give ya shelter from the storm

I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
And old men with broken teeth stranded without love
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn
Come in, she said
I'll give ya shelter from the storm

In a little hilltop village, they gambled for my clothes
I bargained for salvation and she gave me a lethal dose
I offered up my innocence I got repaid with scorn
Come in, she said
I'll give ya shelter from the storm

Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine
If I could only turn back the clock to when God and her were born
Come in, she said
I'll give ya shelter from the storm

'Twas in another lifetime, one of toil and blood
Era em outra vida, uma de labuta e sangue
When blackness was a virtue the road was full of mud
Quando a escuridão era uma virtude, a estrada estava cheia de lama
I came in from the wilderness, a creature void of form
Eu vim do deserto, uma criatura sem forma
Come in, she said
Entre, ela disse
I'll give ya shelter from the storm
Eu te darei abrigo da tempestade
And if I pass this way again, you can rest assured
E se eu passar por aqui novamente, você pode ter certeza
I'll always do my best for her, on that I give my word
Eu sempre farei o meu melhor por ela, nisso eu dou minha palavra
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm
Em um mundo de morte de olhos de aço, e homens que estão lutando para se aquecer
Come in, she said
Entre, ela disse
I'll give ya shelter from the storm
Eu te darei abrigo da tempestade
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Nenhuma palavra foi dita entre nós, havia pouco risco envolvido
Everything up to that point had been left unresolved
Tudo até aquele ponto tinha sido deixado sem resolução
Try imagining a place where it's always safe and warm
Tente imaginar um lugar onde é sempre seguro e quente
Come in, she said
Entre, ela disse
I'll give ya shelter from the storm
Eu te darei abrigo da tempestade
I was burned out from exhaustion, buried in the hail
Eu estava esgotado de exaustão, enterrado na saraivada
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail
Envenenado nos arbustos e soprado na trilha
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
Caçado como um crocodilo, devastado no milharal
Come in, she said
Entre, ela disse
I'll give ya shelter from the storm
Eu te darei abrigo da tempestade
Suddenly I turned around and she was standin' there
De repente eu me virei e ela estava lá
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
Com pulseiras de prata nos pulsos e flores no cabelo
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
Ela se aproximou de mim tão graciosamente e tirou minha coroa de espinhos
Come in, she said
Entre, ela disse
I'll give ya shelter from the storm
Eu te darei abrigo da tempestade
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Agora há uma parede entre nós, algo se perdeu
I took too much for granted, I got my signals crossed
Eu dei muitas coisas como garantidas, cruzei meus sinais
Just to think that it all began on an uneventful morn
Só de pensar que tudo começou em uma manhã sem eventos
Come in, she said
Entre, ela disse
I'll give ya shelter from the storm
Eu te darei abrigo da tempestade
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Bem, o delegado anda sobre pregos duros e o pregador monta um monte
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
Mas nada realmente importa muito, é o destino sozinho que conta
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
E o coveiro de um olho só, ele toca uma trombeta inútil
Come in, she said
Entre, ela disse
I'll give ya shelter from the storm
Eu te darei abrigo da tempestade
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
Eu ouvi bebês recém-nascidos chorando como uma pomba de luto
And old men with broken teeth stranded without love
E velhos com dentes quebrados abandonados sem amor
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn
Eu entendo sua pergunta, homem, é desesperado e abandonado
Come in, she said
Entre, ela disse
I'll give ya shelter from the storm
Eu te darei abrigo da tempestade
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
Em uma pequena aldeia no topo da colina, eles apostaram nas minhas roupas
I bargained for salvation and she gave me a lethal dose
Eu barganhei pela salvação e ela me deu uma dose letal
I offered up my innocence I got repaid with scorn
Eu ofereci minha inocência e fui recompensado com desprezo
Come in, she said
Entre, ela disse
I'll give ya shelter from the storm
Eu te darei abrigo da tempestade
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Bem, eu estou vivendo em um país estrangeiro, mas estou destinado a cruzar a linha
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine
A beleza anda na lâmina de uma navalha, um dia eu a farei minha
If I could only turn back the clock to when God and her were born
Se eu pudesse apenas voltar o relógio para quando Deus e ela nasceram
Come in, she said
Entre, ela disse
I'll give ya shelter from the storm
Eu te darei abrigo da tempestade
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
Fue en otra vida, una de trabajo arduo y sangre
When blackness was a virtue the road was full of mud
Cuando la oscuridad era una virtud, la carretera estaba llena de barro
I came in from the wilderness, a creature void of form
Vengo del mundo salvaje, una criatura vacía de forma
Come in, she said
"Entra", dijo ella
I'll give ya shelter from the storm
"Te daré refugio de la tormenta"
And if I pass this way again, you can rest assured
Y si paso así de nuevo, puedes tener la seguridad
I'll always do my best for her, on that I give my word
De que siempre daré lo mejor de mí por ella, te doy mi palabra en esto
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm
En un mundo de muerte con ojos de acero, y hombres que pelean para estar calientes
Come in, she said
"Entra", dijo ella
I'll give ya shelter from the storm
"Te daré refugio de la tormenta"
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
No se hablo una palabra entre nosotros, había poco riesgo
Everything up to that point had been left unresolved
Todo hasta ese punto había sido dejado sin respuesta
Try imagining a place where it's always safe and warm
Intenta imaginar un lugar en el que siempre es seguro y cálido
Come in, she said
"Entra", dijo ella
I'll give ya shelter from the storm
"Te daré refugio de la tormenta"
I was burned out from exhaustion, buried in the hail
Estaba agotado, exhausto, enterrado bajo el granizo
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail
Envenenado por los arbustos y alejado del camino
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
Cazado como un cocodrilo, devastado sobre el maíz
Come in, she said
"Entra", dijo ella
I'll give ya shelter from the storm
"Te daré refugio de la tormenta"
Suddenly I turned around and she was standin' there
De repente di la vuelta y ella estaba parada ahí
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
Con sus brazaletes de plata en sus muñecas y flores en el cabello
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
Ella caminó hacia mí con tanta gracia y tomó mi corona de espinas
Come in, she said
"Entra", dijo ella
I'll give ya shelter from the storm
"Te daré refugio de la tormenta"
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Ahora, hay un muro entre nosotros, algo ahí se ha perdido
I took too much for granted, I got my signals crossed
Di mucho por seguro, tengo mis señales confundidas
Just to think that it all began on an uneventful morn
Solo de pensar que todo empezó en una mañana cualquiera
Come in, she said
"Entra", dijo ella
I'll give ya shelter from the storm
"Te daré refugio de la tormenta"
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Bueno, el diputado camina sobre uñas fuertes y el sacerdote va sobre una montura
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
Pero nada realmente importa mucho, solo la condena importa
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
Y el sepúltelo de un ojo, que sopla el cuerno fútil
Come in, she said
"Entra", dijo ella
I'll give ya shelter from the storm
"Te daré refugio de la tormenta"
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
He escuchado recién nacidos llorando como una paloma en pena
And old men with broken teeth stranded without love
Y hombres viejos con los dientes quebrados abandonados sin amor
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn
Entiendo tu pregunta, hombre, no tiene esperanza y abandonado
Come in, she said
"Entra", dijo ella
I'll give ya shelter from the storm
"Te daré refugio de la tormenta"
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
En un pequeño pueblo en la cima de un monte, apostaron por mis ropas
I bargained for salvation and she gave me a lethal dose
Yo rogue por salvación y ella me dio una dosis letal
I offered up my innocence I got repaid with scorn
Yo ofrecí mi inocencia y me pagaron con desdén
Come in, she said
"Entra", dijo ella
I'll give ya shelter from the storm
"Te daré refugio de la tormenta"
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Bueno, estoy viviendo en un país extraño, pero estoy obligado a cruzar la línea
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine
La belleza camina al filo de la navaja, algún día la haré mía
If I could only turn back the clock to when God and her were born
Si pudiese dar la vuelta al reloj cuando Dios y ella nacieron
Come in, she said
"Entra", dijo ella
I'll give ya shelter from the storm
"Te daré refugio de la tormenta"
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
C'était dans une autre vie, une de labeur et de sang
When blackness was a virtue the road was full of mud
Quand la noirceur était une vertu, la route était pleine de boue
I came in from the wilderness, a creature void of form
Je suis venu de la nature sauvage, une créature sans forme
Come in, she said
Entre, elle a dit
I'll give ya shelter from the storm
Je te donnerai un abri contre la tempête
And if I pass this way again, you can rest assured
Et si je repasse par ici, tu peux être sûr
I'll always do my best for her, on that I give my word
Je ferai toujours de mon mieux pour elle, sur cela je donne ma parole
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm
Dans un monde de mort aux yeux d'acier, et des hommes qui se battent pour avoir chaud
Come in, she said
Entre, elle a dit
I'll give ya shelter from the storm
Je te donnerai un abri contre la tempête
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Pas un mot n'a été échangé entre nous, il y avait peu de risques impliqués
Everything up to that point had been left unresolved
Tout jusqu'à ce point avait été laissé en suspens
Try imagining a place where it's always safe and warm
Essaie d'imaginer un endroit où il fait toujours sûr et chaud
Come in, she said
Entre, elle a dit
I'll give ya shelter from the storm
Je te donnerai un abri contre la tempête
I was burned out from exhaustion, buried in the hail
J'étais épuisé par l'épuisement, enterré dans la grêle
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail
Empoisonné dans les buissons et soufflé sur le sentier
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
Chassé comme un crocodile, ravagé dans le maïs
Come in, she said
Entre, elle a dit
I'll give ya shelter from the storm
Je te donnerai un abri contre la tempête
Suddenly I turned around and she was standin' there
Soudain, je me suis retourné et elle était là
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
Avec des bracelets d'argent à ses poignets et des fleurs dans ses cheveux
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
Elle s'est approchée de moi si gracieusement et a pris ma couronne d'épines
Come in, she said
Entre, elle a dit
I'll give ya shelter from the storm
Je te donnerai un abri contre la tempête
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Maintenant, il y a un mur entre nous, quelque chose a été perdu
I took too much for granted, I got my signals crossed
J'ai pris trop de choses pour acquises, j'ai croisé mes signaux
Just to think that it all began on an uneventful morn
Juste pour penser que tout a commencé un matin sans événement
Come in, she said
Entre, elle a dit
I'll give ya shelter from the storm
Je te donnerai un abri contre la tempête
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Eh bien, le shérif marche sur des clous durs et le prédicateur monte une montagne
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
Mais rien n'a vraiment d'importance, c'est le destin seul qui compte
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
Et le croque-mort borgne, il souffle dans un cor futile
Come in, she said
Entre, elle a dit
I'll give ya shelter from the storm
Je te donnerai un abri contre la tempête
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
J'ai entendu des bébés nouveau-nés pleurer comme une colombe en deuil
And old men with broken teeth stranded without love
Et des vieillards aux dents cassées abandonnés sans amour
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn
Est-ce que je comprends ta question, homme, est-ce désespéré et abandonné
Come in, she said
Entre, elle a dit
I'll give ya shelter from the storm
Je te donnerai un abri contre la tempête
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
Dans un petit village en haut d'une colline, ils ont joué pour mes vêtements
I bargained for salvation and she gave me a lethal dose
J'ai négocié pour le salut et elle m'a donné une dose mortelle
I offered up my innocence I got repaid with scorn
J'ai offert mon innocence, j'ai été remboursé avec du mépris
Come in, she said
Entre, elle a dit
I'll give ya shelter from the storm
Je te donnerai un abri contre la tempête
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Eh bien, je vis dans un pays étranger mais je suis destiné à franchir la ligne
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine
La beauté marche sur le fil du rasoir, un jour je la ferai mienne
If I could only turn back the clock to when God and her were born
Si seulement je pouvais remonter le temps à quand Dieu et elle sont nés
Come in, she said
Entre, elle a dit
I'll give ya shelter from the storm
Je te donnerai un abri contre la tempête
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
Es war in einem anderen Leben, voller Mühe und Blut
When blackness was a virtue the road was full of mud
Als Dunkelheit eine Tugend war und die Straße voller Schlamm
I came in from the wilderness, a creature void of form
Ich kam aus der Wildnis, ein Wesen ohne Form
Come in, she said
Komm herein, sagte sie
I'll give ya shelter from the storm
Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm
And if I pass this way again, you can rest assured
Und wenn ich wieder diesen Weg entlangkomme, kannst du sicher sein
I'll always do my best for her, on that I give my word
Ich werde immer mein Bestes für sie tun, darauf gebe ich mein Wort
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm
In einer Welt des stahläugigen Todes und Männer, die um Wärme kämpfen
Come in, she said
Komm herein, sagte sie
I'll give ya shelter from the storm
Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Kein Wort wurde zwischen uns gesprochen, es gab wenig Risiko
Everything up to that point had been left unresolved
Alles bis zu diesem Punkt war ungelöst geblieben
Try imagining a place where it's always safe and warm
Stell dir einen Ort vor, an dem es immer sicher und warm ist
Come in, she said
Komm herein, sagte sie
I'll give ya shelter from the storm
Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm
I was burned out from exhaustion, buried in the hail
Ich war ausgebrannt vor Erschöpfung, begraben im Hagel
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail
Vergiftet im Gebüsch und auf dem Pfad ausgeblasen
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
Gejagt wie ein Krokodil, verwüstet im Maisfeld
Come in, she said
Komm herein, sagte sie
I'll give ya shelter from the storm
Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm
Suddenly I turned around and she was standin' there
Plötzlich drehte ich mich um und sie stand da
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
Mit silbernen Armreifen an den Handgelenken und Blumen im Haar
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
Sie kam so anmutig auf mich zu und nahm meine Dornenkrone ab
Come in, she said
Komm herein, sagte sie
I'll give ya shelter from the storm
Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Jetzt gibt es eine Mauer zwischen uns, etwas ist verloren gegangen
I took too much for granted, I got my signals crossed
Ich habe zu viel für selbstverständlich gehalten, meine Signale waren falsch
Just to think that it all began on an uneventful morn
Nur zu denken, dass alles an einem ereignislosen Morgen begann
Come in, she said
Komm herein, sagte sie
I'll give ya shelter from the storm
Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Nun, der stellvertretende Sheriff geht auf harten Nägeln und der Prediger reitet auf einem Pferd
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
Aber nichts zählt wirklich viel, es ist allein das Schicksal, das zählt
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
Und der einäugige Bestatter bläst eine nutzlose Trompete
Come in, she said
Komm herein, sagte sie
I'll give ya shelter from the storm
Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
Ich habe neugeborene Babys wie eine trauernde Taube weinen gehört
And old men with broken teeth stranded without love
Und alte Männer mit gebrochenen Zähnen ohne Liebe gestrandet
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn
Verstehe ich deine Frage, Mann, ist es hoffnungslos und trostlos
Come in, she said
Komm herein, sagte sie
I'll give ya shelter from the storm
Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
In einem kleinen Dorf auf einem Hügel spielten sie um meine Kleidung
I bargained for salvation and she gave me a lethal dose
Ich handelte um Erlösung und sie gab mir eine tödliche Dosis
I offered up my innocence I got repaid with scorn
Ich bot meine Unschuld an und wurde mit Verachtung belohnt
Come in, she said
Komm herein, sagte sie
I'll give ya shelter from the storm
Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Nun, ich lebe in einem fremden Land, aber ich bin verpflichtet, die Grenze zu überschreiten
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine
Schönheit geht auf Messers Schneide, eines Tages werde ich es mir nehmen
If I could only turn back the clock to when God and her were born
Wenn ich nur die Uhr zurückdrehen könnte, als Gott und sie geboren wurden
Come in, she said
Komm herein, sagte sie
I'll give ya shelter from the storm
Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
Era in un'altra vita, una di fatica e sangue
When blackness was a virtue the road was full of mud
Quando l'oscurità era una virtù la strada era piena di fango
I came in from the wilderness, a creature void of form
Sono arrivato dal deserto, una creatura priva di forma
Come in, she said
Vieni dentro, disse lei
I'll give ya shelter from the storm
Ti darò riparo dalla tempesta
And if I pass this way again, you can rest assured
E se passerò di nuovo da queste parti, puoi stare tranquillo
I'll always do my best for her, on that I give my word
Farò sempre del mio meglio per lei, su questo do la mia parola
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm
In un mondo di morte dagli occhi d'acciaio, e uomini che lottano per stare al caldo
Come in, she said
Vieni dentro, disse lei
I'll give ya shelter from the storm
Ti darò riparo dalla tempesta
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Non è stata pronunciata una parola tra noi, c'era poco rischio coinvolto
Everything up to that point had been left unresolved
Tutto fino a quel punto era rimasto irrisolto
Try imagining a place where it's always safe and warm
Prova a immaginare un posto dove è sempre sicuro e caldo
Come in, she said
Vieni dentro, disse lei
I'll give ya shelter from the storm
Ti darò riparo dalla tempesta
I was burned out from exhaustion, buried in the hail
Ero bruciato dalla stanchezza, sepolto nella grandine
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail
Avvelenato nei cespugli e soffiato fuori sul sentiero
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
Cacciato come un coccodrillo, devastato nel grano
Come in, she said
Vieni dentro, disse lei
I'll give ya shelter from the storm
Ti darò riparo dalla tempesta
Suddenly I turned around and she was standin' there
Improvvisamente mi sono girato e lei era lì in piedi
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
Con braccialetti d'argento ai polsi e fiori nei capelli
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
Si avvicinò a me con grazia e prese la mia corona di spine
Come in, she said
Vieni dentro, disse lei
I'll give ya shelter from the storm
Ti darò riparo dalla tempesta
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Ora c'è un muro tra noi, qualcosa è stato perso
I took too much for granted, I got my signals crossed
Ho dato troppo per scontato, ho incrociato i miei segnali
Just to think that it all began on an uneventful morn
Solo a pensare che tutto è iniziato in una mattina senza eventi
Come in, she said
Vieni dentro, disse lei
I'll give ya shelter from the storm
Ti darò riparo dalla tempesta
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Beh, il vice cammina su chiodi duri e il predicatore sale su un monte
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
Ma niente conta davvero molto, è solo la rovina che conta
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
E il becchino con il monocolo, suona un corno inutile
Come in, she said
Vieni dentro, disse lei
I'll give ya shelter from the storm
Ti darò riparo dalla tempesta
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
Ho sentito neonati gridare come una colomba in lutto
And old men with broken teeth stranded without love
E vecchi con i denti rotti abbandonati senza amore
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn
Capisco la tua domanda, amico, è senza speranza e abbandonato
Come in, she said
Vieni dentro, disse lei
I'll give ya shelter from the storm
Ti darò riparo dalla tempesta
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
In un piccolo villaggio in cima a una collina, hanno scommesso sui i miei vestiti
I bargained for salvation and she gave me a lethal dose
Ho contrattato per la salvezza e lei mi ha dato una dose letale
I offered up my innocence I got repaid with scorn
Ho offerto la mia innocenza, mi hanno ripagato con disprezzo
Come in, she said
Vieni dentro, disse lei
I'll give ya shelter from the storm
Ti darò riparo dalla tempesta
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Beh, sto vivendo in un paese straniero ma sono destinato a oltrepassare la linea
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine
La bellezza cammina sul filo del rasoio, un giorno la farò mia
If I could only turn back the clock to when God and her were born
Se solo potessi riavvolgere l'orologio a quando Dio e lei erano nati
Come in, she said
Vieni dentro, disse lei
I'll give ya shelter from the storm
Ti darò riparo dalla tempesta
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
もう一つの人生では、労働と血を流し苦労していた
When blackness was a virtue the road was full of mud
暗黒が美徳であり、道は泥でいっぱいだった
I came in from the wilderness, a creature void of form
俺は荒野からやってきた、形のない生き物
Come in, she said
入って来なさい、彼女は言った
I'll give ya shelter from the storm
嵐からあなたを守ってあげるわ
And if I pass this way again, you can rest assured
もし、またこの道を通るなら、安心してくれ
I'll always do my best for her, on that I give my word
いつも彼女のために最善を尽くす、誓うよ
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm
鋼鉄の目を持つ死の世界で、温かさを手に入れるために戦う男たち
Come in, she said
入ってきなさい、彼女は言った
I'll give ya shelter from the storm
嵐からあなたを守ってあげるわ
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
俺たちの間で一言も言葉は交わされず、リスクはほとんどなかった
Everything up to that point had been left unresolved
それまでのすべては未解決のまま
Try imagining a place where it's always safe and warm
いつも安全で温かい場所を想像してみてくれ
Come in, she said
入ってきなさい、彼女は言った
I'll give ya shelter from the storm
嵐からあなたを守ってあげるわ
I was burned out from exhaustion, buried in the hail
俺は疲労で燃え尽き、雹に埋もれていた
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail
茂みで毒を盛られ、道で吹き飛ばされた
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
ワニのように追われ、トウモロコシ畑で略奪に遭った
Come in, she said
入ってきなさい、彼女は言った
I'll give ya shelter from the storm
嵐からあなたを守ってあげるわ
Suddenly I turned around and she was standin' there
突然俺が振り返ると、彼女がそこに立っていた
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
銀の腕輪を手首につけ、髪に花をつけて
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
彼女は優雅に俺のもとに歩いてきて、俺の棘の冠を取った
Come in, she said
入ってきなさい、彼女は言った
I'll give ya shelter from the storm
嵐からあなたを守ってあげるわ
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
今は俺たちの間に壁があり、何かが失われてしまった
I took too much for granted, I got my signals crossed
俺は当然あるべきだと思いすぎて、間違えてしまったんだ
Just to think that it all began on an uneventful morn
すべてが始まったのは何の変哲もない朝だったと思うと
Come in, she said
入ってきなさい、彼女は言った
I'll give ya shelter from the storm
嵐からあなたを守ってあげるわ
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
そう、副保安官は困難な道を歩み、説教師は馬に乗っている
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
でも、どうでもいい、本当に重要なのは運命だけ
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
そして、片目の者は無駄な警笛を吹き鳴らす
Come in, she said
入ってきなさい、彼女は言った
I'll give ya shelter from the storm
嵐からあなたを守ってあげるわ
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
俺は聞いたことがある、新生児が嘆く鳩のように泣き
And old men with broken teeth stranded without love
歯の折れた老人たちは、愛のないまま立ちすくむと
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn
君の質問を俺は理解しているか、なあ、それは絶望的で孤独なものか
Come in, she said
入ってきなさい、彼女は言った
I'll give ya shelter from the storm
嵐からあなたを守ってあげるわ
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
小さな丘の上の村で、俺の服を賭けた
I bargained for salvation and she gave me a lethal dose
俺は救いくれるよう交渉し、彼女は俺に致死量分の薬を与えた
I offered up my innocence I got repaid with scorn
俺は自身の無垢を捧げ、軽蔑を受けた
Come in, she said
入ってきなさい、彼女は言った
I'll give ya shelter from the storm
嵐からあなたを守ってあげるわ
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
今、俺は外国に住んでいるが、境界を越える運命にある
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine
美しさは綱渡りをして、いつか俺のものにする
If I could only turn back the clock to when God and her were born
もし神と彼女が生まれた時に時計を戻せるなら
Come in, she said
入ってきなさい、彼女は言った
I'll give ya shelter from the storm
嵐からあなたを守ってあげるわ

Trivia about the song Shelter From The Storm by Bob Dylan

On which albums was the song “Shelter From The Storm” released by Bob Dylan?
Bob Dylan released the song on the albums “Blood on the Tracks” in 1975, “Live In Brisbane 1978” in 1978, “Bob Dylan at Budokan” in 1979, “Essential Bob Dylan” in 2000, “More Blood, More Tracks The Bootleg Series Vol. 14” in 2018, and “The Complete Budokan 1978” in 2023.

Most popular songs of Bob Dylan

Other artists of Folk