ROLLING STONE

Christopher Ruelas, Christopher Wood, Coop Truth, Jacob Dutton, Nash Terius

Lyrics Translation

(Ayy, somebody got a J I could light in this bitch?)

I'm a rolling stone (stone)
I'm too wild for you to own
In a whip that's meant to speed (phew-phew-phew)
If I hurt you, would you leave?
I learned the game from some heavyweights
Catching buses, making change from another play (change)
I still got demons from my younger days
I wish I could shake 'em but they follow me
I wish I could take it easy but these fans watch
Ask my mama, I been hustling since the sandbox
I'm a rolling stone

I'm sorry in advance if I let you down
I'm sorry in advance if I let you down

Bitch, you just spilled Louis XIII on my McQueens
(Damn, back the fuck up)
I got all this pimp shit up in my genes
Oh

Blame that on my mother
I can't go nowhere that's less than me
Ask my lovers, I'm troubled
First I'm exciting, then I'm gaslighting, make up your mind
I'm rich as fuck and I ain't nothing at the same time
People hate me and they love me at the same time (damn, damn, damn)
I guess I'm everything and nothing at the same time

I'm sorry in advance if I let you down
(I'm a rolling stone)
I'm sorry in advance if I let you down

(Ayy, somebody got a J I could light in this bitch?)
(Hey, alguém pegou um J eu poderia acender nessa mina?)
I'm a rolling stone (stone)
Eu sou um andarilho (andarilho)
I'm too wild for you to own
Sou selvagem demais pra você me ter
In a whip that's meant to speed (phew-phew-phew)
Em um carrão que é feito pra correr (phew-phew-phew)
If I hurt you, would you leave?
Se eu te ferir, você iria embora?
I learned the game from some heavyweights
Eu aprendi o jogo de alguns pesos pesados
Catching buses, making change from another play (change)
Pegando ônibus, fazendo trocos de outra jogada (troco)
I still got demons from my younger days
Ainda tenho demônios dos meus dias mais jovem
I wish I could shake 'em but they follow me
Eu gostaria de largar eles mas eles me seguem
I wish I could take it easy but these fans watch
Eu gostaria de poder pegar leve mas esses fãs observam
Ask my mama, I been hustling since the sandbox
Pergunta pra minha mãe, tenho pressa desde novo
I'm a rolling stone
Eu sou um andarilho
I'm sorry in advance if I let you down
Me desculpe de antemão se eu te decepcionar
I'm sorry in advance if I let you down
Me desculpe de antemão se eu te decepcionar
Bitch, you just spilled Louis XIII on my McQueens
Vadia, você acabou de derramar Louis XIII no meu McQueen
(Damn, back the fuck up)
(Porra, se afasta)
I got all this pimp shit up in my genes
Tenho todas essa merda de cafetão nos meus genes
Oh
Oh
Blame that on my mother
Culpe minha mãe
I can't go nowhere that's less than me
Não posso ir a lugar nenhum menor que eu
Ask my lovers, I'm troubled
Pergunte as minhas amantes, sou problema
First I'm exciting, then I'm gaslighting, make up your mind
Primeiro sou excitante, então manipulo e faço você decidir
I'm rich as fuck and I ain't nothing at the same time
Sou rico pra caralho e não nada ao mesmo tempo
People hate me and they love me at the same time (damn, damn, damn)
Pessoas me odeiam e me amam ao mesmo tempo (droga, droga, droga)
I guess I'm everything and nothing at the same time
Acho que sou tudo e nada ao mesmo tempo
I'm sorry in advance if I let you down
Me desculpe de antemão se eu te decepcionar
(I'm a rolling stone)
(Eu sou um andarilho)
I'm sorry in advance if I let you down
Me desculpe de antemão se eu te decepcionar
(Ayy, somebody got a J I could light in this bitch?)
(Ey, ¿alguien tiene una J que pueda poner en esta mierda?)
I'm a rolling stone (stone)
Soy una piedra rodante (piedra)
I'm too wild for you to own
Soy demasiado salvaje para que me poseas
In a whip that's meant to speed (phew-phew-phew)
En un carro que está hecho para correr (pew-pew-pew)
If I hurt you, would you leave?
Si te lastimo, ¿te irías?
I learned the game from some heavyweights
Aprendí el juego de algunos pesos pesados
Catching buses, making change from another play (change)
Coger autobuses, cambiando de otra jugada (cambiando)
I still got demons from my younger days
Todavía tengo demonios de mi juventud
I wish I could shake 'em but they follow me
Desearía poder quitármelos pero me siguen
I wish I could take it easy but these fans watch
Ojalá pudiera tomármelo con calma, pero estos fanáticos miran
Ask my mama, I been hustling since the sandbox
Pregúntale a mi mamá, he estado apresurado desde la cuna
I'm a rolling stone
Soy una piedra rodante
I'm sorry in advance if I let you down
Lo siento de antemano si te defraudé
I'm sorry in advance if I let you down
Lo siento de antemano si te defraudé
Bitch, you just spilled Louis XIII on my McQueens
Perra, acabas de derramar Louis XIII en mis McQueens
(Damn, back the fuck up)
(Maldita sea, retrocede de una puta vez)
I got all this pimp shit up in my genes
Tengo toda esta mierda de chulo en mis genes
Oh
Vaya
Blame that on my mother
Mi madre tiene la culpa
I can't go nowhere that's less than me
No puedo ir a ninguna parte que sea menos que yo
Ask my lovers, I'm troubled
Pregúntale a mis novias, estoy preocupado
First I'm exciting, then I'm gaslighting, make up your mind
Primero soy emocionante, luego me prendo, decídete
I'm rich as fuck and I ain't nothing at the same time
Soy rico con cojones y no soy nada al mismo tiempo
People hate me and they love me at the same time (damn, damn, damn)
La gente me odia y me ama a la vez (maldición, maldición, maldición)
I guess I'm everything and nothing at the same time
Supongo que soy todo y nada al mismo tiempo
I'm sorry in advance if I let you down
Lo siento de antemano si te defraudé
(I'm a rolling stone)
(Soy una piedra rodante)
I'm sorry in advance if I let you down
Lo siento de antemano si te defraudé
(Ayy, somebody got a J I could light in this bitch?)
(Héé, est-ce que quelqu'un a un oinj que j'peux allumer ici, putain?)
I'm a rolling stone (stone)
Je suis une pierre qui roule (pierre)
I'm too wild for you to own
Je suis trop sauvage pour pouvoir t'appartenir
In a whip that's meant to speed (phew-phew-phew)
Dans une bagnole qui est faite pour rouler vite (phew-phew-phew-phew)
If I hurt you, would you leave?
Si je te blessais, partirais-tu?
I learned the game from some heavyweights
J'ai appris les règles du game avec quelques vrais costauds
Catching buses, making change from another play (change)
Je prenais des bus, j'encaissais un peu de monnaie après une autre combine (monnaie)
I still got demons from my younger days
J'ai encore des démons depuis mes plus jeunes années
I wish I could shake 'em but they follow me
J'aimerais pouvoir les semer, mais ils me suivent quand même
I wish I could take it easy but these fans watch
J'aimerais pouvoir vivre une vie plus calme, mais ces fans me surveillent
Ask my mama, I been hustling since the sandbox
Demande à ma daronne, je fais le hustler depuis le bac à sable
I'm a rolling stone
Je suis une pierre qui roule
I'm sorry in advance if I let you down
Je suis désolé d'avance si je vous ai déçu
I'm sorry in advance if I let you down
Je suis désolé d'avance si je vous ai déçu
Bitch, you just spilled Louis XIII on my McQueens
Pute, tu viens de renverser mon verre de Louis XIII sur ma paire de McQueens
(Damn, back the fuck up)
(Merde, recule un peu, là)
I got all this pimp shit up in my genes
J'ai tous ces trucs de pimp dans mes gènes
Oh
Oh
Blame that on my mother
Tu peux dire que c'est la faute à ma daronne
I can't go nowhere that's less than me
J'peux aller nulle part qui n'est pas digne de moi
Ask my lovers, I'm troubled
Demande ça à mes amantes, je suis perturbé
First I'm exciting, then I'm gaslighting, make up your mind
Au début je suis excitant, et après j'essaye de les rendre folles, décidez-vous
I'm rich as fuck and I ain't nothing at the same time
Je suis riche comme tout, et en même temps je suis rien du tout
People hate me and they love me at the same time (damn, damn, damn)
Les gens me détestent, et puis ils m'aiment en même temps (merde, merde, merde)
I guess I'm everything and nothing at the same time
Je suppose que je suis tout et rien du tout en même temps
I'm sorry in advance if I let you down
Je suis désolé d'avance si je vous ai déçu
(I'm a rolling stone)
(Je suis une pierre qui roule)
I'm sorry in advance if I let you down
Je suis désolé d'avance si je vous ai déçu
(Ayy, somebody got a J I could light in this bitch?)
(Ayy, hat jemand ein J, das ich in dieser Bitch anzünden könnte?)
I'm a rolling stone (stone)
Ich bin ein rollender Stein, immer in Bewegung (Stein)
I'm too wild for you to own
Ich bin zu wild, als dass du mich besitzen könntest
In a whip that's meant to speed (phew-phew-phew)
In 'ner Karre, die für Geschwindigkeit bestimmt ist (phew-phew-phew)
If I hurt you, would you leave?
Wenn ich dich verletze, würdest du dann gehen?
I learned the game from some heavyweights
Ich lernte das Spiel von einigen Schwergewichten
Catching buses, making change from another play (change)
Busse nehmen, einen Wechsel von einem anderen Stück durchführen (Wechsel)
I still got demons from my younger days
Ich habe immer noch Dämonen aus meinen jüngeren Tagen
I wish I could shake 'em but they follow me
Ich wünschte, ich könnte sie abschütteln, aber sie verfolgen mich
I wish I could take it easy but these fans watch
Ich wünschte, ich könnte es ruhig angehen lassen, aber diese Fans schauen zu
Ask my mama, I been hustling since the sandbox
Fragt meine Mama, ich bin schon seit der Sandkiste am hustlen
I'm a rolling stone
Ich bin ein rollender Stein, immer in Bewegung
I'm sorry in advance if I let you down
Es tut mir im Voraus leid, falls ich euch enttäuscht habe
I'm sorry in advance if I let you down
Es tut mir im Voraus leid, falls ich euch enttäuscht habe
Bitch, you just spilled Louis XIII on my McQueens
Bitch, du hast gerade mein Louis XIII auf meinen McQueens verschüttet
(Damn, back the fuck up)
(Verdammt, halt dich zurück )
I got all this pimp shit up in my genes
Ich habe diesen ganzen Zuhälterscheiß in meinen Genen
Oh
Oh
Blame that on my mother
Schieb das auf meine Mutter
I can't go nowhere that's less than me
Ich kann nirgends hingehen, wo jemand weniger ist als ich
Ask my lovers, I'm troubled
Frag' meine Geliebten, ich bin gestört
First I'm exciting, then I'm gaslighting, make up your mind
Zuerst bin ich aufregend, dann verwirre ich, entscheide dich
I'm rich as fuck and I ain't nothing at the same time
Ich bin verdammt reich und gleichzeitig ein Nichts
People hate me and they love me at the same time (damn, damn, damn)
Die Leute hassen mich und lieben mich gleichzeitig (verdammt, verdammt, verdammt)
I guess I'm everything and nothing at the same time
Ich schätze, ich bin alles und nichts zur gleichen Zeit
I'm sorry in advance if I let you down
Es tut mir im Voraus leid, falls ich euch enttäuscht habe
(I'm a rolling stone)
(Ich bin ein rollender Stein, immer in Bewegung)
I'm sorry in advance if I let you down
Es tut mir im Voraus leid, falls ich euch enttäuscht habe
(Ayy, somebody got a J I could light in this bitch?)
(Ayy, qualcuno ha una J io potrei incendiare questa puttana?)
I'm a rolling stone (stone)
Sono un vagabondo (vagabondo)
I'm too wild for you to own
Sono troppo selvaggio per te da avere
In a whip that's meant to speed (phew-phew-phew)
In una macchina che è fatta per andare veloce (phew-phew-phew)
If I hurt you, would you leave?
Se ti faccio male, andresti via?
I learned the game from some heavyweights
Ho imparato il gioco da qualche peso
Catching buses, making change from another play (change)
Prendendo autobus, facendo un cambiamento da un altro gioco (cambiamento)
I still got demons from my younger days
Ho ancora i demoni dai giorni più giovani
I wish I could shake 'em but they follow me
Spero di poter scuoterli ma loro mi seguono
I wish I could take it easy but these fans watch
Vorrei poter prendere la calma, ma questi fan guardare
Ask my mama, I been hustling since the sandbox
Chiedi a mia mamma, sto lavorando duro dalla sabbiera
I'm a rolling stone
Sono un vagabondo
I'm sorry in advance if I let you down
Scusa in anticipo se ti ho deluso
I'm sorry in advance if I let you down
Scusa in anticipo se ti ho deluso
Bitch, you just spilled Louis XIII on my McQueens
Puttana, hai appena rovesciato il mio tredici sulla mia McQueen
(Damn, back the fuck up)
(Diamine, indietreggia cazzo)
I got all this pimp shit up in my genes
Ho tutto questa merda da pappone nella mia genetica
Oh
Oh
Blame that on my mother
Da' al colpa a mia mamma
I can't go nowhere that's less than me
Non posso andare da nessuna parte che sia meno di me
Ask my lovers, I'm troubled
Chiedi alle mie amanti, sono un problematico
First I'm exciting, then I'm gaslighting, make up your mind
Prima sono eccitante, poi sono abusivo, deciditi
I'm rich as fuck and I ain't nothing at the same time
Sono ricco come la merda e non ho nulla allo stesso tempo
People hate me and they love me at the same time (damn, damn, damn)
La gente mi odia e mi ama allo stesso tempo (diamine, diamine, diamine)
I guess I'm everything and nothing at the same time
Immagino che sono tutto e nulla allo stesso tempo
I'm sorry in advance if I let you down
Scusa in anticipo se ti ho deluso
(I'm a rolling stone)
(Sono un vagabondo)
I'm sorry in advance if I let you down
Scusa in anticipo se ti ho deluso
(Ayy, somebody got a J I could light in this bitch?)
(Ayy 誰かがマリファナあるってよ、これに火をつけるか?)
I'm a rolling stone (stone)
俺は人間関係が苦手なんだ (ローリングストーンズ)
I'm too wild for you to own
俺はお前が主導権を握るにはワイルドすぎるぜ
In a whip that's meant to speed (phew-phew-phew)
車の中で、期待されてるスピードで (phew-phew-phew)
If I hurt you, would you leave?
俺が傷つけるようなことがあれば、俺のもとを去るのか?
I learned the game from some heavyweights
ヘビー級ボクシングからゲームってのを学んだんだ
Catching buses, making change from another play (change)
間に合うように、他の試合とは差をつけてんだ (差を)
I still got demons from my younger days
俺は過去のせいで本当の意味の自分になれないんだ
I wish I could shake 'em but they follow me
振り払いたいけど、ずっと付きまとってくるんだ
I wish I could take it easy but these fans watch
のんびりやりたいけど、ファンが見てるんだ
Ask my mama, I been hustling since the sandbox
ママに聞いたよ、小さい頃からずっと働いてた
I'm a rolling stone
俺は人間関係が苦手なんだ
I'm sorry in advance if I let you down
ガッカリさせたなら先に謝っておく
I'm sorry in advance if I let you down
ガッカリさせたなら先に謝っておく
Bitch, you just spilled Louis XIII on my McQueens
ビッチ、俺のMcQueensにLouis XIIIこぼしただろ
(Damn, back the fuck up)
(くそ、俺から離れろ)
I got all this pimp shit up in my genes
この汚れを俺の遺伝子から落とさなきゃならなくなったじゃねえか
Oh
Oh
Blame that on my mother
俺の母親のせいにしろ
I can't go nowhere that's less than me
俺より低いところには行けねえ
Ask my lovers, I'm troubled
俺の恋人に聞け、厄介なことになった
First I'm exciting, then I'm gaslighting, make up your mind
最初は興奮し、そして精神的DVを与えて、決心しろ
I'm rich as fuck and I ain't nothing at the same time
大金持ちなのと同時に、俺は空っぽなんだ
People hate me and they love me at the same time (damn, damn, damn)
みんな俺が嫌いで、同時に好きでもあるんだ (くそ、くそ、くそ)
I guess I'm everything and nothing at the same time
多分俺は大物でもあって、同時に何のとりえのない人物でもあるんだろう
I'm sorry in advance if I let you down
ガッカリさせたなら先に謝っておく
(I'm a rolling stone)
(俺は人間関係が苦手なんだ)
I'm sorry in advance if I let you down
ガッカリさせたなら先に謝っておく
(Ayy, somebody got a J I could light in this bitch?)
(Ayy, 누가 J 좀 데려와 봐, 이것 좀 켜게 )
I'm a rolling stone (stone)
난 계속 움직여
I'm too wild for you to own
네가 갖기엔 난 너무 자유롭지
In a whip that's meant to speed (phew-phew-phew)
차를 타고 스피드를 올려 (phew-phew-phew)
If I hurt you, would you leave?
만약 내가 널 다치게 하면, 떠날 거야?
I learned the game from some heavyweights
묵직한 사람들한테 그 게임을 배웠어
Catching buses, making change from another play (change)
죽는 법이나, 다른 역할로 바꾸거나 하는 (바꾸거나)
I still got demons from my younger days
내겐 여전히 젊은 날의 악마들이 붙어있어
I wish I could shake 'em but they follow me
떼어내고 싶지만 날 따라와
I wish I could take it easy but these fans watch
편해지고 싶은데 팬들이 지켜봐
Ask my mama, I been hustling since the sandbox
우리 엄마한테 물어봐, 난 아주 어렸을 때부터 바빴어
I'm a rolling stone
난 계속 움직여
I'm sorry in advance if I let you down
당신을 실망시켰다면 미리 사과할게
I'm sorry in advance if I let you down
당신을 실망시켰다면 미리 사과할게
Bitch, you just spilled Louis XIII on my McQueens
야, 너 지금 내 맥퀸에 Louis XIII 엎질렀잖아
(Damn, back the fuck up)
(젠장, 물러서)
I got all this pimp shit up in my genes
내겐 이 빌어먹을 포주 유전자가 가득해
Oh
Oh
Blame that on my mother
어머니를 탓해봐도
I can't go nowhere that's less than me
난 나보다 더 작은 곳으로는 못 가
Ask my lovers, I'm troubled
내 연인들에게 물어봐, 난 지금 곤경에 처했어
First I'm exciting, then I'm gaslighting, make up your mind
처음엔 흥분하고, 다음엔 가스 라이팅을 하고, 결정울 하지
I'm rich as fuck and I ain't nothing at the same time
난 존나 부자인데 동시에 아무것도 아니야
People hate me and they love me at the same time (damn, damn, damn)
사람들은 나를 미워하고, 또 동시에 나를 사랑해 (젠장, 젠장, 젠장)
I guess I'm everything and nothing at the same time
난 모든 것이고 동시에 아무것도 아닌 것 같아
I'm sorry in advance if I let you down
당신을 실망시켰다면 미리 사과할게
(I'm a rolling stone)
(난 계속 움직여)
I'm sorry in advance if I let you down
당신을 실망시켰다면 미리 사과할게

Trivia about the song ROLLING STONE by Brent Faiyaz

When was the song “ROLLING STONE” released by Brent Faiyaz?
The song ROLLING STONE was released in 2022, on the album “Wasteland”.
Who composed the song “ROLLING STONE” by Brent Faiyaz?
The song “ROLLING STONE” by Brent Faiyaz was composed by Christopher Ruelas, Christopher Wood, Coop Truth, Jacob Dutton, Nash Terius.

Most popular songs of Brent Faiyaz

Other artists of Contemporary R&B