Un, deux, trois, quatre
J'en connais des qui charment, des qui me laissent femme
J'en connais qui me pâment
J'en connais des jolis, des qui roule comme des filles
Des qui m'piquent mes bodys
J'en connais tant tellement ça me prend tout mon temps
Et même ma maman qui m'adore tendrement
Elle me dit "C'est pas bien, ce n'est pas bon tout ce rien
Reprends ton droit chemin"
J'en connais des superbes, des bien-mûrs
Des acerbes, des velus, des imberbes
J'en connais des sublimes, des mendiants
Des richissimes, des que la vie abîme
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
"Qu'ais-je fait pour cela
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
"Qu'ais-je fait pour cela
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
J'en connais dans chaque port dans chaque Sud
Dans chaque Nord, j'en connais sans efforts
J'en connais qui vont dire que je suis bonne à maudire
Et moi ça m'fait sourire
Un, deux, trois, quatre
One, two, three, four
J'en connais des qui charment, des qui me laissent femme
I know some who charm, some who leave me a woman
J'en connais qui me pâment
I know some who make me swoon
J'en connais des jolis, des qui roule comme des filles
I know some pretty ones, some who roll like girls
Des qui m'piquent mes bodys
Some who steal my bodysuits
J'en connais tant tellement ça me prend tout mon temps
I know so many it takes all my time
Et même ma maman qui m'adore tendrement
And even my mom who loves me tenderly
Elle me dit "C'est pas bien, ce n'est pas bon tout ce rien
She tells me "It's not good, all this nothing is not good
Reprends ton droit chemin"
Get back on the right path"
J'en connais des superbes, des bien-mûrs
I know some superb ones, some ripe ones
Des acerbes, des velus, des imberbes
Some acerbic ones, some hairy, some hairless
J'en connais des sublimes, des mendiants
I know some sublime ones, some beggars
Des richissimes, des que la vie abîme
Some very rich ones, some that life damages
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
I know so many it takes too much of my time
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
And my poor mom says to herself sighing
"Qu'ais-je fait pour cela
"What have I done for this
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
Is it my fault if my daughter is like this"
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
I know so many it takes too much of my time
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
And my poor mom says to herself sighing
"Qu'ais-je fait pour cela
"What have I done for this
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
Is it my fault if my daughter is like this"
J'en connais dans chaque port dans chaque Sud
I know some in every port in every South
Dans chaque Nord, j'en connais sans efforts
In every North, I know some without effort
J'en connais qui vont dire que je suis bonne à maudire
I know some who will say that I am to be cursed
Et moi ça m'fait sourire
And that makes me smile
Un, deux, trois, quatre
Um, dois, três, quatro
J'en connais des qui charment, des qui me laissent femme
Eu conheço alguns que encantam, alguns que me deixam mulher
J'en connais qui me pâment
Eu conheço alguns que me desmaiam
J'en connais des jolis, des qui roule comme des filles
Eu conheço alguns bonitos, alguns que rolam como meninas
Des qui m'piquent mes bodys
Alguns que roubam meus bodys
J'en connais tant tellement ça me prend tout mon temps
Eu conheço tantos que isso me toma todo o meu tempo
Et même ma maman qui m'adore tendrement
E até minha mãe que me adora ternamente
Elle me dit "C'est pas bien, ce n'est pas bon tout ce rien
Ela me diz "Isso não é bom, isso não é bom, todo esse nada
Reprends ton droit chemin"
Retome o seu caminho certo"
J'en connais des superbes, des bien-mûrs
Eu conheço alguns soberbos, alguns bem maduros
Des acerbes, des velus, des imberbes
Alguns ácidos, alguns peludos, alguns imberbes
J'en connais des sublimes, des mendiants
Eu conheço alguns sublimes, alguns mendigos
Des richissimes, des que la vie abîme
Alguns muito ricos, alguns que a vida danifica
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Eu conheço tantos que isso me toma muito tempo
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
E minha pobre mãe diz suspirando
"Qu'ais-je fait pour cela
"O que eu fiz para isso
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
É minha culpa se minha filha é assim"
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Eu conheço tantos que isso me toma muito tempo
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
E minha pobre mãe diz suspirando
"Qu'ais-je fait pour cela
"O que eu fiz para isso
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
É minha culpa se minha filha é assim"
J'en connais dans chaque port dans chaque Sud
Eu conheço alguns em cada porto, em cada Sul
Dans chaque Nord, j'en connais sans efforts
Em cada Norte, eu conheço alguns sem esforço
J'en connais qui vont dire que je suis bonne à maudire
Eu conheço alguns que vão dizer que eu sou boa para amaldiçoar
Et moi ça m'fait sourire
E isso me faz sorrir
Un, deux, trois, quatre
Uno, dos, tres, cuatro
J'en connais des qui charment, des qui me laissent femme
Conozco a algunos que encantan, a algunos que me dejan mujer
J'en connais qui me pâment
Conozco a algunos que me desmayan
J'en connais des jolis, des qui roule comme des filles
Conozco a algunos lindos, a algunos que ruedan como chicas
Des qui m'piquent mes bodys
Aquellos que me roban mis bodys
J'en connais tant tellement ça me prend tout mon temps
Conozco tantos que me toman todo mi tiempo
Et même ma maman qui m'adore tendrement
E incluso mi mamá que me adora tiernamente
Elle me dit "C'est pas bien, ce n'est pas bon tout ce rien
Ella me dice "No está bien, no es bueno todo esto
Reprends ton droit chemin"
Retoma tu camino correcto"
J'en connais des superbes, des bien-mûrs
Conozco a algunos magníficos, a algunos maduros
Des acerbes, des velus, des imberbes
Algunos acerbos, algunos velludos, algunos imberbes
J'en connais des sublimes, des mendiants
Conozco a algunos sublimes, a algunos mendigos
Des richissimes, des que la vie abîme
Algunos muy ricos, a algunos que la vida daña
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Conozco tantos que me toman demasiado tiempo
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
Y mi pobre mamá se dice suspirando
"Qu'ais-je fait pour cela
"¿Qué hice para esto?
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
¿Es mi culpa si mi hija es así?"
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Conozco tantos que me toman demasiado tiempo
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
Y mi pobre mamá se dice suspirando
"Qu'ais-je fait pour cela
"¿Qué hice para esto?
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
¿Es mi culpa si mi hija es así?"
J'en connais dans chaque port dans chaque Sud
Conozco a algunos en cada puerto en cada Sur
Dans chaque Nord, j'en connais sans efforts
En cada Norte, conozco a algunos sin esfuerzo
J'en connais qui vont dire que je suis bonne à maudire
Conozco a algunos que dirán que soy buena para maldecir
Et moi ça m'fait sourire
Y a mí eso me hace sonreír
Un, deux, trois, quatre
Eins, zwei, drei, vier
J'en connais des qui charment, des qui me laissent femme
Ich kenne welche, die bezaubern, welche, die mich als Frau lassen
J'en connais qui me pâment
Ich kenne welche, die mich in Ohnmacht fallen lassen
J'en connais des jolis, des qui roule comme des filles
Ich kenne hübsche, welche, die sich wie Mädchen bewegen
Des qui m'piquent mes bodys
Welche, die meine Bodys klauen
J'en connais tant tellement ça me prend tout mon temps
Ich kenne so viele, es nimmt all meine Zeit in Anspruch
Et même ma maman qui m'adore tendrement
Und sogar meine Mutter, die mich zärtlich liebt
Elle me dit "C'est pas bien, ce n'est pas bon tout ce rien
Sie sagt mir „Das ist nicht gut, all das Nichts ist nicht gut
Reprends ton droit chemin"
Kehre auf den rechten Weg zurück“
J'en connais des superbes, des bien-mûrs
Ich kenne großartige, reife
Des acerbes, des velus, des imberbes
Bittere, behaarte, unbehaarte
J'en connais des sublimes, des mendiants
Ich kenne erhabene, Bettler
Des richissimes, des que la vie abîme
Reiche, solche, die das Leben zerstört
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Ich kenne so viele, es nimmt zu viel meiner Zeit in Anspruch
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
Und meine arme Mutter sagt seufzend
"Qu'ais-je fait pour cela
„Was habe ich getan, um das zu verdienen
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
Ist es meine Schuld, wenn meine Tochter so ist“
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Ich kenne so viele, es nimmt zu viel meiner Zeit in Anspruch
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
Und meine arme Mutter sagt seufzend
"Qu'ais-je fait pour cela
„Was habe ich getan, um das zu verdienen
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
Ist es meine Schuld, wenn meine Tochter so ist“
J'en connais dans chaque port dans chaque Sud
Ich kenne welche in jedem Hafen, in jedem Süden
Dans chaque Nord, j'en connais sans efforts
In jedem Norden, ich kenne welche ohne Anstrengung
J'en connais qui vont dire que je suis bonne à maudire
Ich kenne welche, die sagen werden, dass ich verflucht bin
Et moi ça m'fait sourire
Und das bringt mich zum Lächeln
Un, deux, trois, quatre
Uno, due, tre, quattro
J'en connais des qui charment, des qui me laissent femme
Ne conosco alcuni che incantano, alcuni che mi lasciano donna
J'en connais qui me pâment
Ne conosco alcuni che mi svenano
J'en connais des jolis, des qui roule comme des filles
Ne conosco di carini, di quelli che rotolano come ragazze
Des qui m'piquent mes bodys
Di quelli che mi rubano i body
J'en connais tant tellement ça me prend tout mon temps
Ne conosco così tanti che mi prendono tutto il mio tempo
Et même ma maman qui m'adore tendrement
E anche mia mamma che mi adora teneramente
Elle me dit "C'est pas bien, ce n'est pas bon tout ce rien
Mi dice "Non è bene, non è buono tutto questo niente
Reprends ton droit chemin"
Riprendi la tua strada giusta"
J'en connais des superbes, des bien-mûrs
Ne conosco di superbi, di maturi
Des acerbes, des velus, des imberbes
Di acerbi, di pelosi, di imberbi
J'en connais des sublimes, des mendiants
Ne conosco di sublimi, di mendicanti
Des richissimes, des que la vie abîme
Di ricchissimi, di quelli che la vita rovina
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Ne conosco così tanti che mi prendono troppo tempo
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
E la mia povera mamma si dice sospirando
"Qu'ais-je fait pour cela
"Cosa ho fatto per questo
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
È colpa mia se mia figlia è così"
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Ne conosco così tanti che mi prendono troppo tempo
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
E la mia povera mamma si dice sospirando
"Qu'ais-je fait pour cela
"Cosa ho fatto per questo
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
È colpa mia se mia figlia è così"
J'en connais dans chaque port dans chaque Sud
Ne conosco in ogni porto in ogni Sud
Dans chaque Nord, j'en connais sans efforts
In ogni Nord, ne conosco senza sforzi
J'en connais qui vont dire que je suis bonne à maudire
Ne conosco che diranno che sono buona da maledire
Et moi ça m'fait sourire
E a me fa sorridere
Un, deux, trois, quatre
Satu, dua, tiga, empat
J'en connais des qui charment, des qui me laissent femme
Aku tahu ada yang mempesona, ada yang membuatku tetap wanita
J'en connais qui me pâment
Aku tahu ada yang membuatku pingsan
J'en connais des jolis, des qui roule comme des filles
Aku tahu ada yang cantik, ada yang berlaku seperti perempuan
Des qui m'piquent mes bodys
Ada yang mencuri bodysuitku
J'en connais tant tellement ça me prend tout mon temps
Aku tahu begitu banyak sampai itu mengambil seluruh waktuku
Et même ma maman qui m'adore tendrement
Dan bahkan ibuku yang sangat mencintaiku
Elle me dit "C'est pas bien, ce n'est pas bon tout ce rien
Dia bilang "Itu tidak baik, semua ini tidak baik
Reprends ton droit chemin"
Kembali ke jalan yang benar"
J'en connais des superbes, des bien-mûrs
Aku tahu ada yang luar biasa, ada yang matang
Des acerbes, des velus, des imberbes
Ada yang pahit, ada yang berbulu, ada yang tidak berbulu
J'en connais des sublimes, des mendiants
Aku tahu ada yang luar biasa, ada yang pengemis
Des richissimes, des que la vie abîme
Ada yang sangat kaya, ada yang hidupnya rusak
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Aku tahu begitu banyak sampai itu mengambil terlalu banyak waktu
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
Dan ibuku yang miskin berkata dengan menghela nafas
"Qu'ais-je fait pour cela
"Apa yang telah saya lakukan untuk ini
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
Apakah ini salahku jika putriku seperti ini"
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
Aku tahu begitu banyak sampai itu mengambil terlalu banyak waktu
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
Dan ibuku yang miskin berkata dengan menghela nafas
"Qu'ais-je fait pour cela
"Apa yang telah saya lakukan untuk ini
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
Apakah ini salahku jika putriku seperti ini"
J'en connais dans chaque port dans chaque Sud
Aku tahu di setiap pelabuhan di setiap Selatan
Dans chaque Nord, j'en connais sans efforts
Di setiap Utara, aku tahu tanpa usaha
J'en connais qui vont dire que je suis bonne à maudire
Aku tahu ada yang akan bilang bahwa aku pantas dikutuk
Et moi ça m'fait sourire
Dan itu membuatku tersenyum
Un, deux, trois, quatre
อัน, ดู, ตรัว, คัตร์
J'en connais des qui charment, des qui me laissent femme
ฉันรู้จักคนที่มีเสน่ห์, คนที่ทำให้ฉันเป็นผู้หญิง
J'en connais qui me pâment
ฉันรู้จักคนที่ทำให้ฉันหลงรัก
J'en connais des jolis, des qui roule comme des filles
ฉันรู้จักคนที่น่ารัก, คนที่เดินเหมือนผู้หญิง
Des qui m'piquent mes bodys
คนที่ขโมยชุดชั้นในของฉัน
J'en connais tant tellement ça me prend tout mon temps
ฉันรู้จักเยอะมากจนใช้เวลาทั้งหมด
Et même ma maman qui m'adore tendrement
แม้แม่ของฉันที่รักฉันอย่างอ่อนโยน
Elle me dit "C'est pas bien, ce n'est pas bon tout ce rien
เธอบอกฉันว่า "นั่นไม่ดี, ไม่ดีที่เป็นอย่างนั้น
Reprends ton droit chemin"
กลับไปทางที่ถูกต้องของคุณ"
J'en connais des superbes, des bien-mûrs
ฉันรู้จักคนที่สวยงาม, คนที่สุกแล้ว
Des acerbes, des velus, des imberbes
คนที่รุนแรง, คนที่มีขน, คนที่ไม่มีขน
J'en connais des sublimes, des mendiants
ฉันรู้จักคนที่ยอดเยี่ยม, คนที่ขอทาน
Des richissimes, des que la vie abîme
คนที่รวยมาก, คนที่ชีวิตทำลาย
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
ฉันรู้จักเยอะมากจนใช้เวลามากเกินไป
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
และแม่ของฉันที่น่าสงสารก็คิดว่า
"Qu'ais-je fait pour cela
"ฉันทำอะไรผิด
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
มันเป็นความผิดของฉันหรือไม่ที่ลูกสาวของฉันเป็นอย่างนี้"
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
ฉันรู้จักเยอะมากจนใช้เวลามากเกินไป
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
และแม่ของฉันที่น่าสงสารก็คิดว่า
"Qu'ais-je fait pour cela
"ฉันทำอะไรผิด
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
มันเป็นความผิดของฉันหรือไม่ที่ลูกสาวของฉันเป็นอย่างนี้"
J'en connais dans chaque port dans chaque Sud
ฉันรู้จักคนที่อยู่ทุกท่าเรือ ทุกภาคใต้
Dans chaque Nord, j'en connais sans efforts
ทุกภาคเหนือ, ฉันรู้จักโดยไม่ต้องพยายาม
J'en connais qui vont dire que je suis bonne à maudire
ฉันรู้จักคนที่จะบอกว่าฉันควรถูกด่า
Et moi ça m'fait sourire
และฉันก็ยิ้ม
Un, deux, trois, quatre
一,二,三,四
J'en connais des qui charment, des qui me laissent femme
我知道有些人会迷人,有些人会让我保持女性的身份
J'en connais qui me pâment
我知道有些人会让我昏倒
J'en connais des jolis, des qui roule comme des filles
我知道有些人很好看,有些人像女孩一样滚动
Des qui m'piquent mes bodys
有些人会偷走我的身体
J'en connais tant tellement ça me prend tout mon temps
我知道这么多,它占据了我所有的时间
Et même ma maman qui m'adore tendrement
甚至我妈妈也深深地爱着我
Elle me dit "C'est pas bien, ce n'est pas bon tout ce rien
她告诉我"这不好,这一切都不好
Reprends ton droit chemin"
回到你正确的道路上"
J'en connais des superbes, des bien-mûrs
我知道有些人很棒,有些人很成熟
Des acerbes, des velus, des imberbes
有些人尖酸刻薄,有些人多毛,有些人无毛
J'en connais des sublimes, des mendiants
我知道有些人很崇高,有些人是乞丐
Des richissimes, des que la vie abîme
有些人非常富有,有些人被生活摧残
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
我知道这么多,它占据了我太多的时间
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
我可怜的妈妈叹息着说
"Qu'ais-je fait pour cela
"我做了什么
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
如果我的女儿就是这样,那是我的错吗"
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps
我知道这么多,它占据了我太多的时间
Et ma pauvre maman se dit en soupirant
我可怜的妈妈叹息着说
"Qu'ais-je fait pour cela
"我做了什么
Est-ce de ma faute à moi si ma fille est comme ça"
如果我的女儿就是这样,那是我的错吗"
J'en connais dans chaque port dans chaque Sud
我在每个港口,每个南方都知道
Dans chaque Nord, j'en connais sans efforts
在每个北方,我都不费力气就知道
J'en connais qui vont dire que je suis bonne à maudire
我知道有些人会说我该被诅咒
Et moi ça m'fait sourire
而我对此只是微笑