Quelque chose

Carla Bruni, Michel Amsellem

Lyrics Translation

Quelque chose de tendre s'est levé
Quelque chose qui nous hante, qui nous plaît
C'est quelque chose qui nous creuse, qui nous fend
Et qui nous va comme un gant

Quelque chose nous dit que c'est perdu
Que l'on va s'adorer sans issue
Et que l'on va se croquer à belles dents
Quelque chose obstinément
(Hum hum hum)

"Mais quel est donc ce quelque chose?"
C'est la question que tous se posent
Quel est ce doux quelque chose là?
Quel est ce bijou d'ici-bas?

Quelque chose nous transperce comme une lame
Quelque chose nous traverse, nous réclame
Si l'on perçoit quelque chose en chemin
On est comme réduit à rien

Et quelque chose nous chavire, nous retient
Oui quelque chose nous déchire, nous étreint
Et ça nous étreint le cœur et le corps
Encore et puis oui encore
Oui encore

"Mais quel est donc ce quelque chose?"
C'est la question que tous se posent
Quel est ce doux quelque chose là?
Quel est ce bijou d'ici-bas

Quelque chose nous emporte, nous réveille
Quelque chose comme une sorte de merveille
Si tu croisais quelque chose d'aussi beau
Il faut tout jeter à l'eau
Oui à l'eau

"Mais quel est donc ce quelque chose?"
C'est la question que tous se posent
Quel est ce doux quelque chose là?
Quel est ce bijou d'ici-bas

"Mais quel est donc ce quelque chose?"
C'est la question que tous se posent
Quel est ce doux quelque chose là?
Quel est ce bijou d'ici-bas

Quelque chose de tendre s'est levé
Something tender has risen
Quelque chose qui nous hante, qui nous plaît
Something that haunts us, that pleases us
C'est quelque chose qui nous creuse, qui nous fend
It's something that hollows us, that splits us
Et qui nous va comme un gant
And that fits us like a glove
Quelque chose nous dit que c'est perdu
Something tells us it's lost
Que l'on va s'adorer sans issue
That we're going to love each other without end
Et que l'on va se croquer à belles dents
And that we're going to bite each other with beautiful teeth
Quelque chose obstinément
Something stubbornly
(Hum hum hum)
(Hum hum hum)
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"But what is this something?"
C'est la question que tous se posent
That's the question everyone is asking
Quel est ce doux quelque chose là?
What is this sweet something there?
Quel est ce bijou d'ici-bas?
What is this jewel of this world?
Quelque chose nous transperce comme une lame
Something pierces us like a blade
Quelque chose nous traverse, nous réclame
Something crosses us, claims us
Si l'on perçoit quelque chose en chemin
If we perceive something on the way
On est comme réduit à rien
We are reduced to nothing
Et quelque chose nous chavire, nous retient
And something capsizes us, holds us back
Oui quelque chose nous déchire, nous étreint
Yes something tears us apart, embraces us
Et ça nous étreint le cœur et le corps
And it embraces our heart and body
Encore et puis oui encore
Again and then yes again
Oui encore
Yes again
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"But what is this something?"
C'est la question que tous se posent
That's the question everyone is asking
Quel est ce doux quelque chose là?
What is this sweet something there?
Quel est ce bijou d'ici-bas
What is this jewel of this world?
Quelque chose nous emporte, nous réveille
Something carries us away, wakes us up
Quelque chose comme une sorte de merveille
Something like a kind of wonder
Si tu croisais quelque chose d'aussi beau
If you came across something so beautiful
Il faut tout jeter à l'eau
You have to throw everything into the water
Oui à l'eau
Yes into the water
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"But what is this something?"
C'est la question que tous se posent
That's the question everyone is asking
Quel est ce doux quelque chose là?
What is this sweet something there?
Quel est ce bijou d'ici-bas
What is this jewel of this world?
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"But what is this something?"
C'est la question que tous se posent
That's the question everyone is asking
Quel est ce doux quelque chose là?
What is this sweet something there?
Quel est ce bijou d'ici-bas
What is this jewel of this world?
Quelque chose de tendre s'est levé
Algo terno se levantou
Quelque chose qui nous hante, qui nous plaît
Algo que nos assombra, que nos agrada
C'est quelque chose qui nous creuse, qui nous fend
É algo que nos esvazia, que nos divide
Et qui nous va comme un gant
E que nos serve como uma luva
Quelque chose nous dit que c'est perdu
Algo nos diz que está perdido
Que l'on va s'adorer sans issue
Que vamos nos adorar sem saída
Et que l'on va se croquer à belles dents
E que vamos nos devorar com belos dentes
Quelque chose obstinément
Algo obstinadamente
(Hum hum hum)
(Hum hum hum)
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Mas o que é esse algo?"
C'est la question que tous se posent
É a pergunta que todos fazem
Quel est ce doux quelque chose là?
Qual é esse doce algo lá?
Quel est ce bijou d'ici-bas?
Qual é essa joia aqui?
Quelque chose nous transperce comme une lame
Algo nos atravessa como uma lâmina
Quelque chose nous traverse, nous réclame
Algo nos atravessa, nos reclama
Si l'on perçoit quelque chose en chemin
Se percebemos algo no caminho
On est comme réduit à rien
Somos reduzidos a nada
Et quelque chose nous chavire, nous retient
E algo nos vira, nos segura
Oui quelque chose nous déchire, nous étreint
Sim, algo nos rasga, nos aperta
Et ça nous étreint le cœur et le corps
E isso nos aperta o coração e o corpo
Encore et puis oui encore
De novo e sim, de novo
Oui encore
Sim, de novo
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Mas o que é esse algo?"
C'est la question que tous se posent
É a pergunta que todos fazem
Quel est ce doux quelque chose là?
Qual é esse doce algo lá?
Quel est ce bijou d'ici-bas
Qual é essa joia aqui?
Quelque chose nous emporte, nous réveille
Algo nos leva, nos acorda
Quelque chose comme une sorte de merveille
Algo como uma espécie de maravilha
Si tu croisais quelque chose d'aussi beau
Se você encontrasse algo tão bonito
Il faut tout jeter à l'eau
Você teria que jogar tudo na água
Oui à l'eau
Sim, na água
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Mas o que é esse algo?"
C'est la question que tous se posent
É a pergunta que todos fazem
Quel est ce doux quelque chose là?
Qual é esse doce algo lá?
Quel est ce bijou d'ici-bas
Qual é essa joia aqui?
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Mas o que é esse algo?"
C'est la question que tous se posent
É a pergunta que todos fazem
Quel est ce doux quelque chose là?
Qual é esse doce algo lá?
Quel est ce bijou d'ici-bas
Qual é essa joia aqui?
Quelque chose de tendre s'est levé
Algo tierno se ha levantado
Quelque chose qui nous hante, qui nous plaît
Algo que nos persigue, que nos gusta
C'est quelque chose qui nous creuse, qui nous fend
Es algo que nos vacía, que nos divide
Et qui nous va comme un gant
Y que nos queda como un guante
Quelque chose nous dit que c'est perdu
Algo nos dice que está perdido
Que l'on va s'adorer sans issue
Que vamos a adorarnos sin salida
Et que l'on va se croquer à belles dents
Y que vamos a mordernos con ganas
Quelque chose obstinément
Algo obstinadamente
(Hum hum hum)
(Hum hum hum)
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Pero, ¿qué es ese algo?"
C'est la question que tous se posent
Es la pregunta que todos se hacen
Quel est ce doux quelque chose là?
¿Qué es ese dulce algo ahí?
Quel est ce bijou d'ici-bas?
¿Qué es esa joya de aquí abajo?
Quelque chose nous transperce comme une lame
Algo nos atraviesa como una espada
Quelque chose nous traverse, nous réclame
Algo nos atraviesa, nos reclama
Si l'on perçoit quelque chose en chemin
Si percibimos algo en el camino
On est comme réduit à rien
Somos como reducidos a nada
Et quelque chose nous chavire, nous retient
Y algo nos vuelca, nos retiene
Oui quelque chose nous déchire, nous étreint
Sí, algo nos desgarra, nos aprieta
Et ça nous étreint le cœur et le corps
Y nos aprieta el corazón y el cuerpo
Encore et puis oui encore
Otra vez y luego sí otra vez
Oui encore
Sí otra vez
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Pero, ¿qué es ese algo?"
C'est la question que tous se posent
Es la pregunta que todos se hacen
Quel est ce doux quelque chose là?
¿Qué es ese dulce algo ahí?
Quel est ce bijou d'ici-bas
¿Qué es esa joya de aquí abajo?
Quelque chose nous emporte, nous réveille
Algo nos lleva, nos despierta
Quelque chose comme une sorte de merveille
Algo como una especie de maravilla
Si tu croisais quelque chose d'aussi beau
Si te cruzaras con algo tan hermoso
Il faut tout jeter à l'eau
Tendrías que tirarlo todo al agua
Oui à l'eau
Sí, al agua
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Pero, ¿qué es ese algo?"
C'est la question que tous se posent
Es la pregunta que todos se hacen
Quel est ce doux quelque chose là?
¿Qué es ese dulce algo ahí?
Quel est ce bijou d'ici-bas
¿Qué es esa joya de aquí abajo?
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Pero, ¿qué es ese algo?"
C'est la question que tous se posent
Es la pregunta que todos se hacen
Quel est ce doux quelque chose là?
¿Qué es ese dulce algo ahí?
Quel est ce bijou d'ici-bas
¿Qué es esa joya de aquí abajo?
Quelque chose de tendre s'est levé
Etwas Zärtliches ist aufgestiegen
Quelque chose qui nous hante, qui nous plaît
Etwas, das uns verfolgt, das uns gefällt
C'est quelque chose qui nous creuse, qui nous fend
Es ist etwas, das uns aushöhlt, das uns spaltet
Et qui nous va comme un gant
Und das uns wie ein Handschuh passt
Quelque chose nous dit que c'est perdu
Etwas sagt uns, dass es verloren ist
Que l'on va s'adorer sans issue
Dass wir uns ohne Ausweg lieben werden
Et que l'on va se croquer à belles dents
Und dass wir uns mit vollen Zähnen beißen werden
Quelque chose obstinément
Etwas hartnäckig
(Hum hum hum)
(Hum hum hum)
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
„Aber was ist dieses Etwas?“
C'est la question que tous se posent
Das ist die Frage, die sich alle stellen
Quel est ce doux quelque chose là?
Was ist dieses süße Etwas da?
Quel est ce bijou d'ici-bas?
Was ist dieses Juwel von hier unten?
Quelque chose nous transperce comme une lame
Etwas durchbohrt uns wie ein Messer
Quelque chose nous traverse, nous réclame
Etwas durchquert uns, fordert uns
Si l'on perçoit quelque chose en chemin
Wenn wir auf dem Weg etwas wahrnehmen
On est comme réduit à rien
Sind wir auf nichts reduziert
Et quelque chose nous chavire, nous retient
Und etwas bringt uns ins Wanken, hält uns fest
Oui quelque chose nous déchire, nous étreint
Ja, etwas zerreißt uns, umarmt uns
Et ça nous étreint le cœur et le corps
Und es umarmt unser Herz und unseren Körper
Encore et puis oui encore
Immer wieder und dann ja wieder
Oui encore
Ja wieder
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
„Aber was ist dieses Etwas?“
C'est la question que tous se posent
Das ist die Frage, die sich alle stellen
Quel est ce doux quelque chose là?
Was ist dieses süße Etwas da?
Quel est ce bijou d'ici-bas
Was ist dieses Juwel von hier unten?
Quelque chose nous emporte, nous réveille
Etwas trägt uns davon, weckt uns auf
Quelque chose comme une sorte de merveille
Etwas wie eine Art Wunder
Si tu croisais quelque chose d'aussi beau
Wenn du auf etwas so Schönes stoßen würdest
Il faut tout jeter à l'eau
Muss alles ins Wasser geworfen werden
Oui à l'eau
Ja ins Wasser
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
„Aber was ist dieses Etwas?“
C'est la question que tous se posent
Das ist die Frage, die sich alle stellen
Quel est ce doux quelque chose là?
Was ist dieses süße Etwas da?
Quel est ce bijou d'ici-bas
Was ist dieses Juwel von hier unten?
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
„Aber was ist dieses Etwas?“
C'est la question que tous se posent
Das ist die Frage, die sich alle stellen
Quel est ce doux quelque chose là?
Was ist dieses süße Etwas da?
Quel est ce bijou d'ici-bas
Was ist dieses Juwel von hier unten?
Quelque chose de tendre s'est levé
Qualcosa di tenero si è alzato
Quelque chose qui nous hante, qui nous plaît
Qualcosa che ci tormenta, che ci piace
C'est quelque chose qui nous creuse, qui nous fend
È qualcosa che ci scava, che ci spacca
Et qui nous va comme un gant
E che ci va a pennello
Quelque chose nous dit que c'est perdu
Qualcosa ci dice che è perduto
Que l'on va s'adorer sans issue
Che ci adoreremo senza via d'uscita
Et que l'on va se croquer à belles dents
E che ci morderemo a denti stretti
Quelque chose obstinément
Qualcosa ostinatamente
(Hum hum hum)
(Hum hum hum)
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Ma cos'è quindi questo qualcosa?"
C'est la question que tous se posent
È la domanda che tutti si pongono
Quel est ce doux quelque chose là?
Cos'è questo dolce qualcosa lì?
Quel est ce bijou d'ici-bas?
Cos'è questo gioiello qui in basso?
Quelque chose nous transperce comme une lame
Qualcosa ci trafigge come una lama
Quelque chose nous traverse, nous réclame
Qualcosa ci attraversa, ci reclama
Si l'on perçoit quelque chose en chemin
Se percepisci qualcosa lungo il cammino
On est comme réduit à rien
Siamo come ridotti a nulla
Et quelque chose nous chavire, nous retient
E qualcosa ci capovolge, ci trattiene
Oui quelque chose nous déchire, nous étreint
Sì, qualcosa ci strappa, ci stringe
Et ça nous étreint le cœur et le corps
E ci stringe il cuore e il corpo
Encore et puis oui encore
Ancora e poi sì ancora
Oui encore
Sì ancora
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Ma cos'è quindi questo qualcosa?"
C'est la question que tous se posent
È la domanda che tutti si pongono
Quel est ce doux quelque chose là?
Cos'è questo dolce qualcosa lì?
Quel est ce bijou d'ici-bas
Cos'è questo gioiello qui in basso?
Quelque chose nous emporte, nous réveille
Qualcosa ci porta via, ci sveglia
Quelque chose comme une sorte de merveille
Qualcosa come una sorta di meraviglia
Si tu croisais quelque chose d'aussi beau
Se incontrassi qualcosa di così bello
Il faut tout jeter à l'eau
Bisogna buttare tutto nell'acqua
Oui à l'eau
Sì, nell'acqua
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Ma cos'è quindi questo qualcosa?"
C'est la question que tous se posent
È la domanda che tutti si pongono
Quel est ce doux quelque chose là?
Cos'è questo dolce qualcosa lì?
Quel est ce bijou d'ici-bas
Cos'è questo gioiello qui in basso?
"Mais quel est donc ce quelque chose?"
"Ma cos'è quindi questo qualcosa?"
C'est la question que tous se posent
È la domanda che tutti si pongono
Quel est ce doux quelque chose là?
Cos'è questo dolce qualcosa lì?
Quel est ce bijou d'ici-bas
Cos'è questo gioiello qui in basso?

Trivia about the song Quelque chose by Carla Bruni

When was the song “Quelque chose” released by Carla Bruni?
The song Quelque chose was released in 2020, on the album “Carla Bruni”.
Who composed the song “Quelque chose” by Carla Bruni?
The song “Quelque chose” by Carla Bruni was composed by Carla Bruni, Michel Amsellem.

Most popular songs of Carla Bruni

Other artists of Romantic