Rien que l'extase

Carla Bruni, Michel Amsellem

Lyrics Translation

J'ai croisé la mort de près lundi dernier
J'ai senti à mon oreille les balles siffler
Et si j'ai pu l'esquiver, c'est par hasard
On était
À moins l'quart, ouais

Comment te décrire ses deux mains sur mes hanches?
La morsure à belles dents sur ma peau blanche
Et la peur qui nous déchire, qui nous saisit
Quand la mort nous sourit

Et alors depuis, c'est comme ça
Je n'fais rien comme il se doit
J'me promène sous la pluie
Et j'n'en fais plus qu'à ma joie
Rien que l'extase de nos caresses
De nos visages, oh oui
Et alors depuis, c'est plié
Je n'fais plus qu'les jours d'été
Et allongée sous le vent
Je regarde le ciel passer
Rien que l'extase de nos caresses
De nos visages, nos visages

Quand la mort est là, soudain, ça crève les yeux
Elle va nous briser les reins ni une ni deux
Et elle va nous mettre à genoux comme des damnés
À nous-mêmes enchaînés, aïe

Comment te décrire son ombre dans mon cou
La brûlure de son désastre à mes genoux?
Et comment te dire le désir et l'effroi
Que la mort pose là?

Et alors depuis, c'est certain
Je n'm'inquiète plus guère de rien
Les remords, les débris
Ne passeront plus mon chemin, non
Rien que l'extase de tes caresses
De nos visages, mmh oui
Et alors depuis, c'est tout doux
Je ne fais plus rien du tout
Sans regrets ni tracas
J'laisse le temps passer par là
Rien que l'extase de tes caresses
De nos présages, mmh oui

La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Rien que l'extase, mmh

La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Rien que l'extase, mmh

J'ai croisé la mort de près lundi dernier
I came close to death last Monday
J'ai senti à mon oreille les balles siffler
I felt the bullets whistling in my ear
Et si j'ai pu l'esquiver, c'est par hasard
And if I was able to dodge it, it was by chance
On était
We were
À moins l'quart, ouais
Less than a quarter, yeah
Comment te décrire ses deux mains sur mes hanches?
How can I describe his two hands on my hips?
La morsure à belles dents sur ma peau blanche
The bite with beautiful teeth on my white skin
Et la peur qui nous déchire, qui nous saisit
And the fear that tears us apart, that seizes us
Quand la mort nous sourit
When death smiles at us
Et alors depuis, c'est comme ça
And so since then, it's like that
Je n'fais rien comme il se doit
I don't do anything as it should be
J'me promène sous la pluie
I walk in the rain
Et j'n'en fais plus qu'à ma joie
And I only do what makes me happy
Rien que l'extase de nos caresses
Nothing but the ecstasy of our caresses
De nos visages, oh oui
Of our faces, oh yes
Et alors depuis, c'est plié
And so since then, it's settled
Je n'fais plus qu'les jours d'été
I only do summer days
Et allongée sous le vent
And lying under the wind
Je regarde le ciel passer
I watch the sky go by
Rien que l'extase de nos caresses
Nothing but the ecstasy of our caresses
De nos visages, nos visages
Of our faces, our faces
Quand la mort est là, soudain, ça crève les yeux
When death is there, suddenly, it's blinding
Elle va nous briser les reins ni une ni deux
She's going to break our backs in no time
Et elle va nous mettre à genoux comme des damnés
And she's going to bring us to our knees like the damned
À nous-mêmes enchaînés, aïe
Chained to ourselves, ouch
Comment te décrire son ombre dans mon cou
How can I describe its shadow in my neck
La brûlure de son désastre à mes genoux?
The burn of its disaster on my knees?
Et comment te dire le désir et l'effroi
And how can I tell you the desire and the fear
Que la mort pose là?
That death puts there?
Et alors depuis, c'est certain
And so since then, it's certain
Je n'm'inquiète plus guère de rien
I don't worry about much anymore
Les remords, les débris
Remorse, debris
Ne passeront plus mon chemin, non
Will no longer cross my path, no
Rien que l'extase de tes caresses
Nothing but the ecstasy of your caresses
De nos visages, mmh oui
Of our faces, mmh yes
Et alors depuis, c'est tout doux
And so since then, it's all soft
Je ne fais plus rien du tout
I don't do anything at all
Sans regrets ni tracas
Without regrets or worries
J'laisse le temps passer par là
I let time pass by there
Rien que l'extase de tes caresses
Nothing but the ecstasy of your caresses
De nos présages, mmh oui
Of our omens, mmh yes
La, la-la-la, la-la-la
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Nothing but ecstasy, nothing but ecstasy
Rien que l'extase, mmh
Nothing but ecstasy, mmh
La, la-la-la, la-la-la
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Nothing but ecstasy, nothing but ecstasy
Rien que l'extase, mmh
Nothing but ecstasy, mmh
J'ai croisé la mort de près lundi dernier
Cruzei de perto com a morte na última segunda-feira
J'ai senti à mon oreille les balles siffler
Senti as balas assobiando no meu ouvido
Et si j'ai pu l'esquiver, c'est par hasard
E se consegui desviar, foi por acaso
On était
Estávamos
À moins l'quart, ouais
A menos de um quarto, sim
Comment te décrire ses deux mains sur mes hanches?
Como posso descrever suas duas mãos em meus quadris?
La morsure à belles dents sur ma peau blanche
A mordida com belos dentes na minha pele branca
Et la peur qui nous déchire, qui nous saisit
E o medo que nos rasga, que nos agarra
Quand la mort nous sourit
Quando a morte nos sorri
Et alors depuis, c'est comme ça
E então desde então, é assim
Je n'fais rien comme il se doit
Eu não faço nada como deveria
J'me promène sous la pluie
Eu ando na chuva
Et j'n'en fais plus qu'à ma joie
E só faço o que me dá alegria
Rien que l'extase de nos caresses
Apenas o êxtase de nossos carinhos
De nos visages, oh oui
De nossos rostos, oh sim
Et alors depuis, c'est plié
E então desde então, está decidido
Je n'fais plus qu'les jours d'été
Eu só faço nos dias de verão
Et allongée sous le vent
E deitada ao vento
Je regarde le ciel passer
Eu vejo o céu passar
Rien que l'extase de nos caresses
Apenas o êxtase de nossos carinhos
De nos visages, nos visages
De nossos rostos, nossos rostos
Quand la mort est là, soudain, ça crève les yeux
Quando a morte está aqui, de repente, é óbvio
Elle va nous briser les reins ni une ni deux
Ela vai quebrar nossas costas em um dois por três
Et elle va nous mettre à genoux comme des damnés
E ela vai nos colocar de joelhos como condenados
À nous-mêmes enchaînés, aïe
A nós mesmos acorrentados, ai
Comment te décrire son ombre dans mon cou
Como posso descrever sua sombra no meu pescoço
La brûlure de son désastre à mes genoux?
A queimadura de seu desastre em meus joelhos?
Et comment te dire le désir et l'effroi
E como posso te dizer o desejo e o medo
Que la mort pose là?
Que a morte coloca lá?
Et alors depuis, c'est certain
E então desde então, é certo
Je n'm'inquiète plus guère de rien
Eu não me preocupo mais com nada
Les remords, les débris
Remorsos, destroços
Ne passeront plus mon chemin, non
Não passarão mais pelo meu caminho, não
Rien que l'extase de tes caresses
Apenas o êxtase de seus carinhos
De nos visages, mmh oui
De nossos rostos, mmh sim
Et alors depuis, c'est tout doux
E então desde então, é tudo suave
Je ne fais plus rien du tout
Eu não faço mais nada
Sans regrets ni tracas
Sem arrependimentos nem preocupações
J'laisse le temps passer par là
Deixo o tempo passar por aí
Rien que l'extase de tes caresses
Apenas o êxtase de seus carinhos
De nos présages, mmh oui
De nossos presságios, mmh sim
La, la-la-la, la-la-la
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Apenas o êxtase, apenas o êxtase
Rien que l'extase, mmh
Apenas o êxtase, mmh
La, la-la-la, la-la-la
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Apenas o êxtase, apenas o êxtase
Rien que l'extase, mmh
Apenas o êxtase, mmh
J'ai croisé la mort de près lundi dernier
Crucé la muerte de cerca el pasado lunes
J'ai senti à mon oreille les balles siffler
Sentí las balas silbar en mi oído
Et si j'ai pu l'esquiver, c'est par hasard
Y si pude esquivarla, fue por casualidad
On était
Estábamos
À moins l'quart, ouais
A menos cuarto, sí
Comment te décrire ses deux mains sur mes hanches?
¿Cómo describirte sus dos manos en mis caderas?
La morsure à belles dents sur ma peau blanche
El mordisco con dientes afilados en mi piel blanca
Et la peur qui nous déchire, qui nous saisit
Y el miedo que nos desgarra, que nos agarra
Quand la mort nous sourit
Cuando la muerte nos sonríe
Et alors depuis, c'est comme ça
Y desde entonces, es así
Je n'fais rien comme il se doit
No hago nada como debería
J'me promène sous la pluie
Me paseo bajo la lluvia
Et j'n'en fais plus qu'à ma joie
Y solo hago lo que me alegra
Rien que l'extase de nos caresses
Solo el éxtasis de nuestras caricias
De nos visages, oh oui
De nuestros rostros, oh sí
Et alors depuis, c'est plié
Y desde entonces, está decidido
Je n'fais plus qu'les jours d'été
Solo hago los días de verano
Et allongée sous le vent
Y tumbada bajo el viento
Je regarde le ciel passer
Miro pasar el cielo
Rien que l'extase de nos caresses
Solo el éxtasis de nuestras caricias
De nos visages, nos visages
De nuestros rostros, nuestros rostros
Quand la mort est là, soudain, ça crève les yeux
Cuando la muerte está aquí, de repente, es un golpe a los ojos
Elle va nous briser les reins ni une ni deux
Va a rompernos la espalda sin más
Et elle va nous mettre à genoux comme des damnés
Y nos va a poner de rodillas como condenados
À nous-mêmes enchaînés, aïe
Encadenados a nosotros mismos, ay
Comment te décrire son ombre dans mon cou
¿Cómo describirte su sombra en mi cuello?
La brûlure de son désastre à mes genoux?
¿La quemadura de su desastre en mis rodillas?
Et comment te dire le désir et l'effroi
¿Y cómo decirte el deseo y el miedo?
Que la mort pose là?
¿Que la muerte pone allí?
Et alors depuis, c'est certain
Y desde entonces, es seguro
Je n'm'inquiète plus guère de rien
Ya no me preocupo mucho por nada
Les remords, les débris
Los remordimientos, los escombros
Ne passeront plus mon chemin, non
Ya no cruzarán mi camino, no
Rien que l'extase de tes caresses
Solo el éxtasis de tus caricias
De nos visages, mmh oui
De nuestros rostros, mmh sí
Et alors depuis, c'est tout doux
Y desde entonces, es muy suave
Je ne fais plus rien du tout
Ya no hago nada en absoluto
Sans regrets ni tracas
Sin arrepentimientos ni preocupaciones
J'laisse le temps passer par là
Dejo pasar el tiempo
Rien que l'extase de tes caresses
Solo el éxtasis de tus caricias
De nos présages, mmh oui
De nuestros presagios, mmh sí
La, la-la-la, la-la-la
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Solo el éxtasis, solo el éxtasis
Rien que l'extase, mmh
Solo el éxtasis, mmh
La, la-la-la, la-la-la
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Solo el éxtasis, solo el éxtasis
Rien que l'extase, mmh
Solo el éxtasis, mmh
J'ai croisé la mort de près lundi dernier
Ich habe den Tod letzten Montag aus nächster Nähe gesehen
J'ai senti à mon oreille les balles siffler
Ich habe die Kugeln an meinem Ohr pfeifen gehört
Et si j'ai pu l'esquiver, c'est par hasard
Und wenn ich ihm ausweichen konnte, war es Zufall
On était
Wir waren
À moins l'quart, ouais
Weniger als ein Viertel, ja
Comment te décrire ses deux mains sur mes hanches?
Wie soll ich seine beiden Hände auf meinen Hüften beschreiben?
La morsure à belles dents sur ma peau blanche
Der Biss mit schönen Zähnen auf meiner weißen Haut
Et la peur qui nous déchire, qui nous saisit
Und die Angst, die uns zerreißt, die uns ergreift
Quand la mort nous sourit
Wenn der Tod uns anlächelt
Et alors depuis, c'est comme ça
Und seitdem ist es so
Je n'fais rien comme il se doit
Ich mache nichts, wie es sein sollte
J'me promène sous la pluie
Ich spaziere im Regen
Et j'n'en fais plus qu'à ma joie
Und ich mache nur noch, was mir Freude bereitet
Rien que l'extase de nos caresses
Nur die Ekstase unserer Berührungen
De nos visages, oh oui
Unsere Gesichter, oh ja
Et alors depuis, c'est plié
Und seitdem ist es entschieden
Je n'fais plus qu'les jours d'été
Ich mache nur noch Sommertage
Et allongée sous le vent
Und im Wind liegend
Je regarde le ciel passer
Ich schaue den Himmel vorbeiziehen
Rien que l'extase de nos caresses
Nur die Ekstase unserer Berührungen
De nos visages, nos visages
Unsere Gesichter, unsere Gesichter
Quand la mort est là, soudain, ça crève les yeux
Wenn der Tod da ist, plötzlich, ist es offensichtlich
Elle va nous briser les reins ni une ni deux
Sie wird uns das Rückgrat brechen, eins nach dem anderen
Et elle va nous mettre à genoux comme des damnés
Und sie wird uns auf die Knie zwingen wie Verdammte
À nous-mêmes enchaînés, aïe
An uns selbst gefesselt, aïe
Comment te décrire son ombre dans mon cou
Wie soll ich seinen Schatten in meinem Hals beschreiben
La brûlure de son désastre à mes genoux?
Das Brennen seiner Katastrophe an meinen Knien?
Et comment te dire le désir et l'effroi
Und wie soll ich dir die Begierde und die Angst beschreiben
Que la mort pose là?
Die der Tod dort hinterlässt?
Et alors depuis, c'est certain
Und seitdem ist es sicher
Je n'm'inquiète plus guère de rien
Ich mache mir kaum noch Sorgen um etwas
Les remords, les débris
Die Reue, die Trümmer
Ne passeront plus mon chemin, non
Werden meinen Weg nicht mehr kreuzen, nein
Rien que l'extase de tes caresses
Nur die Ekstase deiner Berührungen
De nos visages, mmh oui
Unsere Gesichter, mmh ja
Et alors depuis, c'est tout doux
Und seitdem ist es ganz sanft
Je ne fais plus rien du tout
Ich mache überhaupt nichts mehr
Sans regrets ni tracas
Ohne Bedauern oder Sorgen
J'laisse le temps passer par là
Ich lasse die Zeit vergehen
Rien que l'extase de tes caresses
Nur die Ekstase deiner Berührungen
De nos présages, mmh oui
Unsere Vorzeichen, mmh ja
La, la-la-la, la-la-la
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Nur die Ekstase, nur die Ekstase
Rien que l'extase, mmh
Nur die Ekstase, mmh
La, la-la-la, la-la-la
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Nur die Ekstase, nur die Ekstase
Rien que l'extase, mmh
Nur die Ekstase, mmh
J'ai croisé la mort de près lundi dernier
Ho sfiorato la morte da vicino lunedì scorso
J'ai senti à mon oreille les balles siffler
Ho sentito le pallottole fischiare al mio orecchio
Et si j'ai pu l'esquiver, c'est par hasard
E se sono riuscito a evitarla, è stato per caso
On était
Eravamo
À moins l'quart, ouais
A meno un quarto, sì
Comment te décrire ses deux mains sur mes hanches?
Come descriverti le sue due mani sui miei fianchi?
La morsure à belles dents sur ma peau blanche
Il morso a denti stretti sulla mia pelle bianca
Et la peur qui nous déchire, qui nous saisit
E la paura che ci strappa, che ci afferra
Quand la mort nous sourit
Quando la morte ci sorride
Et alors depuis, c'est comme ça
E allora da allora, è così
Je n'fais rien comme il se doit
Non faccio nulla come dovrebbe essere
J'me promène sous la pluie
Cammino sotto la pioggia
Et j'n'en fais plus qu'à ma joie
E non faccio più che a modo mio
Rien que l'extase de nos caresses
Solo l'estasi delle nostre carezze
De nos visages, oh oui
Dei nostri volti, oh sì
Et alors depuis, c'est plié
E allora da allora, è deciso
Je n'fais plus qu'les jours d'été
Non faccio più che i giorni d'estate
Et allongée sous le vent
E sdraiata sotto il vento
Je regarde le ciel passer
Guardo il cielo passare
Rien que l'extase de nos caresses
Solo l'estasi delle nostre carezze
De nos visages, nos visages
Dei nostri volti, i nostri volti
Quand la mort est là, soudain, ça crève les yeux
Quando la morte è lì, improvvisamente, acceca
Elle va nous briser les reins ni une ni deux
Ci spezzerà la schiena in un attimo
Et elle va nous mettre à genoux comme des damnés
E ci metterà in ginocchio come dannati
À nous-mêmes enchaînés, aïe
Incatenati a noi stessi, ahi
Comment te décrire son ombre dans mon cou
Come descriverti la sua ombra sul mio collo
La brûlure de son désastre à mes genoux?
Il bruciore del suo disastro sulle mie ginocchia?
Et comment te dire le désir et l'effroi
E come dirti il desiderio e il terrore
Que la mort pose là?
Che la morte pone lì?
Et alors depuis, c'est certain
E allora da allora, è certo
Je n'm'inquiète plus guère de rien
Non mi preoccupo più di nulla
Les remords, les débris
I rimorsi, i detriti
Ne passeront plus mon chemin, non
Non passeranno più per il mio cammino, no
Rien que l'extase de tes caresses
Solo l'estasi delle tue carezze
De nos visages, mmh oui
Dei nostri volti, mmh sì
Et alors depuis, c'est tout doux
E allora da allora, è tutto dolce
Je ne fais plus rien du tout
Non faccio più nulla
Sans regrets ni tracas
Senza rimpianti né preoccupazioni
J'laisse le temps passer par là
Lascio che il tempo passi da lì
Rien que l'extase de tes caresses
Solo l'estasi delle tue carezze
De nos présages, mmh oui
Dei nostri presagi, mmh sì
La, la-la-la, la-la-la
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Solo l'estasi, solo l'estasi
Rien que l'extase, mmh
Solo l'estasi, mmh
La, la-la-la, la-la-la
La, la-la-la, la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la, la, la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Rien que l'extase, rien que l'extase
Solo l'estasi, solo l'estasi
Rien que l'extase, mmh
Solo l'estasi, mmh

Trivia about the song Rien que l'extase by Carla Bruni

When was the song “Rien que l'extase” released by Carla Bruni?
The song Rien que l'extase was released in 2020, on the album “Carla Bruni”.
Who composed the song “Rien que l'extase” by Carla Bruni?
The song “Rien que l'extase” by Carla Bruni was composed by Carla Bruni, Michel Amsellem.

Most popular songs of Carla Bruni

Other artists of Romantic