Le ballet

Erick Benzi, Jean Jacques Goldman

Lyrics Translation

Ça t'arrive sans crier gare
Au milieu d'une heure incolore

Un geste, une odeur, un regard
Qui comme déchire ton décor

Tout à coup, ce cœur qui t'avait presque oublié
Se pointe à ta porte et se remet à cogner

Attention, le ballet va commencer

Tu comprends pas trop ce qui t'arrive
Tu crois d'abord à une erreur

Tu l'évites et lui te devine
Entre le désir et la peur

Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens
Qu'importe, les mots n'ont plus la moindre d'importance

Car le ballet a commencé

Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix
Toi, tu te fais velours et tes bijoux brillent sur toi
Il te dit poèmes et rêves et lointains voyages
Tu réponds Florence, peinture, impeccables images

Dames et cavaliers, avancez

Un coup d'œil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin
Un regard quand elle se penche et laisse deviner un sein
Elle sait déjà ses mains, les contours de sa bouche
Le cambré de ses reins, qu'elle a noté en douce

Car le ballet va s'animer

Il a su les codes et donne les bons mots de passe
Encore un peu d'alcool et que tombent les cuirasses
Livrées, les clés des corps, enfin les peaux s'embrassent
Et le temps s'arrête tant que dure la grâce

Car le ballet est bientôt terminé

Et la vraie vie a commencé
Eh oui, la vraie vie

Ça t'arrive sans crier gare
It happens to you without warning
Au milieu d'une heure incolore
In the middle of a colorless hour
Un geste, une odeur, un regard
A gesture, a smell, a look
Qui comme déchire ton décor
That tears through your scenery
Tout à coup, ce cœur qui t'avait presque oublié
Suddenly, this heart that had almost forgotten you
Se pointe à ta porte et se remet à cogner
Shows up at your door and starts knocking again
Attention, le ballet va commencer
Be careful, the ballet is about to begin
Tu comprends pas trop ce qui t'arrive
You don't quite understand what's happening to you
Tu crois d'abord à une erreur
You first think it's a mistake
Tu l'évites et lui te devine
You avoid it and it guesses you
Entre le désir et la peur
Between desire and fear
Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens
You hear yourself saying meaningless sentences to it
Qu'importe, les mots n'ont plus la moindre d'importance
No matter, words no longer have any importance
Car le ballet a commencé
Because the ballet has begun
Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix
It puts on its finest attire and honey on its voice
Toi, tu te fais velours et tes bijoux brillent sur toi
You, you become velvet and your jewels shine on you
Il te dit poèmes et rêves et lointains voyages
It tells you poems and dreams and distant journeys
Tu réponds Florence, peinture, impeccables images
You answer Florence, painting, impeccable images
Dames et cavaliers, avancez
Ladies and gentlemen, advance
Un coup d'œil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin
A glance at his back, his hips, when the gallant fades
Un regard quand elle se penche et laisse deviner un sein
A look when she leans over and lets a breast be guessed
Elle sait déjà ses mains, les contours de sa bouche
She already knows his hands, the contours of his mouth
Le cambré de ses reins, qu'elle a noté en douce
The curve of his back, which she noted on the sly
Car le ballet va s'animer
Because the ballet is about to come alive
Il a su les codes et donne les bons mots de passe
He knew the codes and gives the right passwords
Encore un peu d'alcool et que tombent les cuirasses
A little more alcohol and the armor falls
Livrées, les clés des corps, enfin les peaux s'embrassent
Delivered, the keys of the bodies, finally the skins kiss
Et le temps s'arrête tant que dure la grâce
And time stops as long as grace lasts
Car le ballet est bientôt terminé
Because the ballet is soon over
Et la vraie vie a commencé
And real life has begun
Eh oui, la vraie vie
Yes, real life
Ça t'arrive sans crier gare
Isso acontece com você sem aviso prévio
Au milieu d'une heure incolore
No meio de uma hora incolor
Un geste, une odeur, un regard
Um gesto, um cheiro, um olhar
Qui comme déchire ton décor
Que como rasga a sua decoração
Tout à coup, ce cœur qui t'avait presque oublié
De repente, esse coração que quase te esqueceu
Se pointe à ta porte et se remet à cogner
Aparece na sua porta e começa a bater novamente
Attention, le ballet va commencer
Cuidado, o balé vai começar
Tu comprends pas trop ce qui t'arrive
Você não entende muito o que está acontecendo
Tu crois d'abord à une erreur
Você acredita primeiro em um erro
Tu l'évites et lui te devine
Você o evita e ele te adivinha
Entre le désir et la peur
Entre o desejo e o medo
Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens
Você se ouve dizer frases sem sentido
Qu'importe, les mots n'ont plus la moindre d'importance
Não importa, as palavras não têm mais a menor importância
Car le ballet a commencé
Porque o balé começou
Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix
Ele veste suas melhores roupas e coloca mel em sua voz
Toi, tu te fais velours et tes bijoux brillent sur toi
Você, você se torna veludo e suas jóias brilham em você
Il te dit poèmes et rêves et lointains voyages
Ele te diz poemas e sonhos e viagens distantes
Tu réponds Florence, peinture, impeccables images
Você responde Florença, pintura, imagens impecáveis
Dames et cavaliers, avancez
Senhoras e cavalheiros, avancem
Un coup d'œil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin
Um olhar para as costas dele, seus quadris, quando o galante desaparece
Un regard quand elle se penche et laisse deviner un sein
Um olhar quando ela se inclina e deixa adivinhar um seio
Elle sait déjà ses mains, les contours de sa bouche
Ela já conhece suas mãos, os contornos de sua boca
Le cambré de ses reins, qu'elle a noté en douce
A curva de suas costas, que ela anotou em segredo
Car le ballet va s'animer
Porque o balé vai se animar
Il a su les codes et donne les bons mots de passe
Ele conhecia os códigos e dava as palavras-passe certas
Encore un peu d'alcool et que tombent les cuirasses
Mais um pouco de álcool e as armaduras caem
Livrées, les clés des corps, enfin les peaux s'embrassent
Entregues, as chaves dos corpos, finalmente as peles se beijam
Et le temps s'arrête tant que dure la grâce
E o tempo para enquanto a graça dura
Car le ballet est bientôt terminé
Porque o balé está quase terminado
Et la vraie vie a commencé
E a vida real começou
Eh oui, la vraie vie
Sim, a vida real
Ça t'arrive sans crier gare
Te sucede sin previo aviso
Au milieu d'une heure incolore
En medio de una hora incolora
Un geste, une odeur, un regard
Un gesto, un olor, una mirada
Qui comme déchire ton décor
Que como si desgarrara tu decorado
Tout à coup, ce cœur qui t'avait presque oublié
De repente, ese corazón que casi te había olvidado
Se pointe à ta porte et se remet à cogner
Se presenta en tu puerta y vuelve a latir
Attention, le ballet va commencer
Cuidado, el ballet va a comenzar
Tu comprends pas trop ce qui t'arrive
No entiendes muy bien lo que te está pasando
Tu crois d'abord à une erreur
Al principio crees que es un error
Tu l'évites et lui te devine
Lo evitas y él te adivina
Entre le désir et la peur
Entre el deseo y el miedo
Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens
Te escuchas decirle frases sin sentido
Qu'importe, les mots n'ont plus la moindre d'importance
No importa, las palabras ya no tienen la menor importancia
Car le ballet a commencé
Porque el ballet ha comenzado
Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix
Se pone sus mejores galas y miel en su voz
Toi, tu te fais velours et tes bijoux brillent sur toi
Tú, te vuelves terciopelo y tus joyas brillan sobre ti
Il te dit poèmes et rêves et lointains voyages
Te habla de poemas y sueños y viajes lejanos
Tu réponds Florence, peinture, impeccables images
Respondes Florencia, pintura, imágenes impecables
Dames et cavaliers, avancez
Damas y caballeros, avancen
Un coup d'œil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin
Una mirada a su espalda, sus caderas, cuando el galán se desvanece
Un regard quand elle se penche et laisse deviner un sein
Una mirada cuando ella se inclina y deja entrever un pecho
Elle sait déjà ses mains, les contours de sa bouche
Ya conoce sus manos, los contornos de su boca
Le cambré de ses reins, qu'elle a noté en douce
La curva de su espalda, que ha anotado en secreto
Car le ballet va s'animer
Porque el ballet va a animarse
Il a su les codes et donne les bons mots de passe
Él conoce los códigos y da las contraseñas correctas
Encore un peu d'alcool et que tombent les cuirasses
Un poco más de alcohol y que caigan las armaduras
Livrées, les clés des corps, enfin les peaux s'embrassent
Entregadas, las llaves de los cuerpos, finalmente las pieles se besan
Et le temps s'arrête tant que dure la grâce
Y el tiempo se detiene mientras dura la gracia
Car le ballet est bientôt terminé
Porque el ballet está a punto de terminar
Et la vraie vie a commencé
Y la vida real ha comenzado
Eh oui, la vraie vie
Sí, la vida real
Ça t'arrive sans crier gare
Das trifft dich ohne Vorwarnung
Au milieu d'une heure incolore
Mitten in einer farblosen Stunde
Un geste, une odeur, un regard
Eine Geste, ein Geruch, ein Blick
Qui comme déchire ton décor
Der deine Szenerie zerreißt
Tout à coup, ce cœur qui t'avait presque oublié
Plötzlich, dieses Herz, das dich fast vergessen hatte
Se pointe à ta porte et se remet à cogner
Taucht an deiner Tür auf und fängt wieder an zu klopfen
Attention, le ballet va commencer
Achtung, das Ballett wird beginnen
Tu comprends pas trop ce qui t'arrive
Du verstehst nicht ganz, was dir passiert
Tu crois d'abord à une erreur
Du denkst zuerst, es ist ein Fehler
Tu l'évites et lui te devine
Du meidest ihn und er ahnt dich
Entre le désir et la peur
Zwischen Verlangen und Angst
Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens
Du hörst dich selbst sinnlose Sätze zu ihm sagen
Qu'importe, les mots n'ont plus la moindre d'importance
Egal, die Worte haben keine Bedeutung mehr
Car le ballet a commencé
Denn das Ballett hat begonnen
Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix
Er zieht seine schönsten Kleider an und legt Honig auf seine Stimme
Toi, tu te fais velours et tes bijoux brillent sur toi
Du wirst samtig und deine Schmuckstücke glänzen an dir
Il te dit poèmes et rêves et lointains voyages
Er erzählt dir von Gedichten und Träumen und fernen Reisen
Tu réponds Florence, peinture, impeccables images
Du antwortest Florenz, Malerei, makellose Bilder
Dames et cavaliers, avancez
Damen und Herren, treten Sie vor
Un coup d'œil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin
Ein Blick auf seinen Rücken, seine Hüften, wenn der Galan verschwindet
Un regard quand elle se penche et laisse deviner un sein
Ein Blick, wenn sie sich beugt und eine Brust erahnen lässt
Elle sait déjà ses mains, les contours de sa bouche
Sie kennt bereits seine Hände, die Konturen seines Mundes
Le cambré de ses reins, qu'elle a noté en douce
Die Wölbung seiner Lenden, die sie heimlich notiert hat
Car le ballet va s'animer
Denn das Ballett wird lebendig
Il a su les codes et donne les bons mots de passe
Er kennt die Codes und gibt die richtigen Passwörter
Encore un peu d'alcool et que tombent les cuirasses
Noch ein bisschen Alkohol und die Rüstungen fallen
Livrées, les clés des corps, enfin les peaux s'embrassent
Die Schlüssel der Körper ausgeliefert, endlich küssen sich die Haut
Et le temps s'arrête tant que dure la grâce
Und die Zeit steht still, solange die Gnade anhält
Car le ballet est bientôt terminé
Denn das Ballett ist bald vorbei
Et la vraie vie a commencé
Und das wahre Leben hat begonnen
Eh oui, la vraie vie
Ja, das wahre Leben
Ça t'arrive sans crier gare
Ti arriva senza preavviso
Au milieu d'une heure incolore
Nel mezzo di un'ora incolore
Un geste, une odeur, un regard
Un gesto, un odore, uno sguardo
Qui comme déchire ton décor
Che come strappa il tuo decoro
Tout à coup, ce cœur qui t'avait presque oublié
All'improvviso, questo cuore che ti aveva quasi dimenticato
Se pointe à ta porte et se remet à cogner
Si presenta alla tua porta e inizia a bussare
Attention, le ballet va commencer
Attenzione, il balletto sta per iniziare
Tu comprends pas trop ce qui t'arrive
Non capisci bene cosa ti sta succedendo
Tu crois d'abord à une erreur
Pensi prima di tutto a un errore
Tu l'évites et lui te devine
Lo eviti e lui ti intuisce
Entre le désir et la peur
Tra il desiderio e la paura
Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens
Ti senti dire frasi senza senso
Qu'importe, les mots n'ont plus la moindre d'importance
Non importa, le parole non hanno più alcuna importanza
Car le ballet a commencé
Perché il balletto è iniziato
Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix
Si veste con i suoi abiti migliori e mette miele sulla sua voce
Toi, tu te fais velours et tes bijoux brillent sur toi
Tu, ti fai velluto e i tuoi gioielli brillano su di te
Il te dit poèmes et rêves et lointains voyages
Ti parla di poesie, sogni e viaggi lontani
Tu réponds Florence, peinture, impeccables images
Rispondi Firenze, pittura, immagini impeccabili
Dames et cavaliers, avancez
Signore e cavalieri, avanzate
Un coup d'œil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin
Uno sguardo alla sua schiena, ai suoi fianchi, quando il galante scompare
Un regard quand elle se penche et laisse deviner un sein
Uno sguardo quando si piega e lascia intravedere un seno
Elle sait déjà ses mains, les contours de sa bouche
Conosce già le sue mani, i contorni della sua bocca
Le cambré de ses reins, qu'elle a noté en douce
La curva della sua schiena, che ha notato in segreto
Car le ballet va s'animer
Perché il balletto sta per animarsi
Il a su les codes et donne les bons mots de passe
Conosce i codici e dà le giuste parole d'ordine
Encore un peu d'alcool et que tombent les cuirasses
Ancora un po' di alcol e cadono le corazze
Livrées, les clés des corps, enfin les peaux s'embrassent
Consegnate, le chiavi dei corpi, finalmente le pelli si abbracciano
Et le temps s'arrête tant que dure la grâce
E il tempo si ferma finché dura la grazia
Car le ballet est bientôt terminé
Perché il balletto è quasi finito
Et la vraie vie a commencé
E la vera vita è iniziata
Eh oui, la vraie vie
Eh sì, la vera vita
Ça t'arrive sans crier gare
Itu datang padamu tanpa peringatan
Au milieu d'une heure incolore
Di tengah jam yang tak berwarna
Un geste, une odeur, un regard
Sebuah gerakan, aroma, tatapan
Qui comme déchire ton décor
Yang seolah merobek dekorasimu
Tout à coup, ce cœur qui t'avait presque oublié
Tiba-tiba, hati ini yang hampir melupakanmu
Se pointe à ta porte et se remet à cogner
Muncul di pintu dan mulai berdetak lagi
Attention, le ballet va commencer
Hati-hati, balet akan dimulai
Tu comprends pas trop ce qui t'arrive
Kamu tidak begitu mengerti apa yang terjadi padamu
Tu crois d'abord à une erreur
Kamu pertama kali berpikir ini adalah kesalahan
Tu l'évites et lui te devine
Kamu menghindarinya dan dia menebakmu
Entre le désir et la peur
Antara keinginan dan ketakutan
Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens
Kamu mendengar dirimu sendiri mengucapkan kalimat tanpa arti
Qu'importe, les mots n'ont plus la moindre d'importance
Tidak masalah, kata-kata tidak lagi memiliki arti
Car le ballet a commencé
Karena balet telah dimulai
Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix
Dia mengenakan pakaian terbaiknya dan menambahkan madu di suaranya
Toi, tu te fais velours et tes bijoux brillent sur toi
Kamu, kamu menjadi beludru dan perhiasanmu bersinar padamu
Il te dit poèmes et rêves et lointains voyages
Dia memberitahumu puisi dan mimpi dan perjalanan jauh
Tu réponds Florence, peinture, impeccables images
Kamu menjawab Florence, lukisan, gambar yang sempurna
Dames et cavaliers, avancez
Wanita dan pria, maju
Un coup d'œil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin
Sebuah pandangan ke punggungnya, pinggulnya, ketika sang pria galant hilang
Un regard quand elle se penche et laisse deviner un sein
Sebuah tatapan ketika dia membungkuk dan membiarkan dugaan satu payudara
Elle sait déjà ses mains, les contours de sa bouche
Dia sudah tahu tangannya, kontur bibirnya
Le cambré de ses reins, qu'elle a noté en douce
Lengkungan punggungnya, yang dia catat dengan lembut
Car le ballet va s'animer
Karena balet akan menjadi lebih hidup
Il a su les codes et donne les bons mots de passe
Dia tahu kode dan memberikan kata sandi yang benar
Encore un peu d'alcool et que tombent les cuirasses
Sedikit lagi alkohol dan biarkan baju besi jatuh
Livrées, les clés des corps, enfin les peaux s'embrassent
Kunci tubuh diserahkan, akhirnya kulit saling mencium
Et le temps s'arrête tant que dure la grâce
Dan waktu berhenti selama anugerah berlangsung
Car le ballet est bientôt terminé
Karena balet segera berakhir
Et la vraie vie a commencé
Dan kehidupan nyata telah dimulai
Eh oui, la vraie vie
Ya, kehidupan nyata
Ça t'arrive sans crier gare
มันเกิดขึ้นกับคุณโดยไม่มีการเตือน
Au milieu d'une heure incolore
ในช่วงเวลาที่ไม่มีสีสัน
Un geste, une odeur, un regard
การกระทำ, กลิ่น, การมอง
Qui comme déchire ton décor
ซึ่งเหมือนกับการขาดแคลนในการตกแต่งของคุณ
Tout à coup, ce cœur qui t'avait presque oublié
ทันที, หัวใจนี้ที่เกือบจะลืมคุณ
Se pointe à ta porte et se remet à cogner
มาที่ประตูของคุณและเริ่มต้นเต้นอีกครั้ง
Attention, le ballet va commencer
ระวัง, การแสดงบัลเล่ต์กำลังจะเริ่มต้น
Tu comprends pas trop ce qui t'arrive
คุณไม่ค่อยเข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้นกับคุณ
Tu crois d'abord à une erreur
คุณเชื่อว่ามันเป็นความผิดพลาดเป็นอันดับแรก
Tu l'évites et lui te devine
คุณหลีกเลี่ยงมันและมันสามารถทายคุณได้
Entre le désir et la peur
ระหว่างความปรารถนาและความกลัว
Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens
คุณได้ยินตัวเองพูดคำที่ไม่มีความหมาย
Qu'importe, les mots n'ont plus la moindre d'importance
ไม่ว่าอย่างไร, คำพูดไม่มีความสำคัญอีกต่อไป
Car le ballet a commencé
เพราะการแสดงบัลเล่ต์ได้เริ่มต้นแล้ว
Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix
เขาใส่ชุดที่สวยที่สุดและใส่น้ำผึ้งบนเสียงของเขา
Toi, tu te fais velours et tes bijoux brillent sur toi
คุณ, คุณทำตัวเป็นเวลเวตและเครื่องประดับของคุณส่องสว่างบนคุณ
Il te dit poèmes et rêves et lointains voyages
เขาบอกคุณเกี่ยวกับบทกวีและความฝันและการเดินทางไกล
Tu réponds Florence, peinture, impeccables images
คุณตอบว่าฟลอเรนซ์, ภาพวาด, ภาพที่สมบูรณ์แบบ
Dames et cavaliers, avancez
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ, กรุณาเดินหน้า
Un coup d'œil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin
มองไปที่หลังของเขา, สะโพกของเขา, เมื่อความสุภาพของเขาหายไป
Un regard quand elle se penche et laisse deviner un sein
มองเมื่อเธอโค้งลงและปล่อยให้เห็นหนึ่งข้างของเต้านม
Elle sait déjà ses mains, les contours de sa bouche
เธอรู้จักมือของเขา, รูปร่างของปากของเขา
Le cambré de ses reins, qu'elle a noté en douce
การโค้งของเธอ, ที่เธอได้ทำบันทึกอย่างเงียบ ๆ
Car le ballet va s'animer
เพราะการแสดงบัลเล่ต์กำลังจะเริ่มต้น
Il a su les codes et donne les bons mots de passe
เขารู้รหัสและให้คำผ่านที่ถูกต้อง
Encore un peu d'alcool et que tombent les cuirasses
อีกนิดน้ำแอลกอฮอล์และให้เกราะตก
Livrées, les clés des corps, enfin les peaux s'embrassent
ส่งมอบ, กุญแจของร่างกาย, สุดท้ายผิวหนังจูบกัน
Et le temps s'arrête tant que dure la grâce
และเวลาหยุดไปเมื่อความสง่ายยังคงอยู่
Car le ballet est bientôt terminé
เพราะการแสดงบัลเล่ต์กำลังจะจบแล้ว
Et la vraie vie a commencé
และชีวิตจริงได้เริ่มต้นแล้ว
Eh oui, la vraie vie
ใช่, ชีวิตจริง
Ça t'arrive sans crier gare
这就这样无声无息地发生在你身上
Au milieu d'une heure incolore
在一个无色的小时中间
Un geste, une odeur, un regard
一个动作,一种气味,一个眼神
Qui comme déchire ton décor
就像撕裂了你的装饰
Tout à coup, ce cœur qui t'avait presque oublié
突然,这颗几乎忘记了你的心
Se pointe à ta porte et se remet à cogner
出现在你的门前,开始敲打
Attention, le ballet va commencer
注意,芭蕾舞即将开始
Tu comprends pas trop ce qui t'arrive
你不太明白发生了什么
Tu crois d'abord à une erreur
你首先认为是一个错误
Tu l'évites et lui te devine
你避开他,他却能猜到你
Entre le désir et la peur
在欲望和恐惧之间
Tu t'entends lui dire des phrases sans aucun sens
你听到自己对他说没有任何意义的话
Qu'importe, les mots n'ont plus la moindre d'importance
不管怎样,话语已经没有任何重要性
Car le ballet a commencé
因为芭蕾舞已经开始
Il met ses plus beaux atours et du miel sur sa voix
他穿上最好的衣服,声音上涂满蜜糖
Toi, tu te fais velours et tes bijoux brillent sur toi
你则变得如丝绒般柔软,你的珠宝在你身上闪闪发光
Il te dit poèmes et rêves et lointains voyages
他向你诵读诗篇,谈论梦想和遥远的旅程
Tu réponds Florence, peinture, impeccables images
你回应说佛罗伦萨,绘画,无懈可击的图像
Dames et cavaliers, avancez
女士们和骑士们,前进吧
Un coup d'œil à son dos, ses hanches, quand s'efface le galantin
看他的背,他的臀部,当温文尔雅的男子消失时
Un regard quand elle se penche et laisse deviner un sein
看她低头,让人猜测她的胸部
Elle sait déjà ses mains, les contours de sa bouche
她已经知道他的手,他嘴唇的轮廓
Le cambré de ses reins, qu'elle a noté en douce
他腰部的弧度,她悄悄记下了
Car le ballet va s'animer
因为芭蕾舞即将开始
Il a su les codes et donne les bons mots de passe
他知道密码,给出正确的口令
Encore un peu d'alcool et que tombent les cuirasses
再喝点酒,让防备落下
Livrées, les clés des corps, enfin les peaux s'embrassent
身体的钥匙交出,皮肤终于接吻
Et le temps s'arrête tant que dure la grâce
只要恩典持续,时间就会停止
Car le ballet est bientôt terminé
因为芭蕾舞即将结束
Et la vraie vie a commencé
真实的生活已经开始
Eh oui, la vraie vie
是的,真实的生活

Trivia about the song Le ballet by Céline Dion

On which albums was the song “Le ballet” released by Céline Dion?
Céline Dion released the song on the albums “D'Eux” in 1995, “Live à Paris” in 1996, “Original Album Classics” in 2012, and “Un peu de nous” in 2017.
Who composed the song “Le ballet” by Céline Dion?
The song “Le ballet” by Céline Dion was composed by Erick Benzi, Jean Jacques Goldman.

Most popular songs of Céline Dion

Other artists of Pop