Ordinaire

ROBERT CHARLEBOIS, CLAUDINE MONFETTE, PIERRE NADEAU

Lyrics Translation

Je suis une fille bien ordinaire
Des fois, j'ai plus l'goût de rien faire
J'f'rai d'la musique, autour d'un verre
Avec ma mère, mes sœurs, mes frères
Mais faut que j'pense à ma carrière
Je suis une chanteuse populaire

Vous m'voyez comme une déesse
Je suis une femme, pas une princesse
Si j'peux vous faire un aveu
C'est quand je chante, que j'me sens mieux
Mais ce métier-là, c'est dangereux
Plus on en donne plus l'monde en veut

Un jour, quand je serai trop lasse
Je songerai à céder ma place
J'f'rai mes adieux avec classe
J'espère vous laisser une trace
Et clamer la vie dans vos cœurs
Que de l'amour, que du bonheur

J'aime mon prochain, j'aime mon public
Tout c'que je veux, c'est que ça clique
J'me fous pas mal de la critique
Quand je chante, c'est pour le public
J'suis pas un animal de cirque
Ma vie à moi, c'est la musique

Si je chante, c'est pour qu'on m'entende
Quand je crie, c'est pour me défendre
J'aimerais bien me faire comprendre
Je voudrais faire le tour de la terre
Avant d'mourir, et qu'on m'enterre
Voir de quoi l'reste du monde a l'air

Autour de moi il y a la guerre
Le peur, la faim et la misère
J'voudrais qu'on soit tous des frères
C'est pour ça qu'on est sur la terre
J'suis pas qu'une chanteuse populaire
Je suis rien qu'une femme bien ordinaire

Ordinaire
Ordinaire

Je suis une fille bien ordinaire
I am just an ordinary girl
Des fois, j'ai plus l'goût de rien faire
Sometimes, I don't feel like doing anything
J'f'rai d'la musique, autour d'un verre
I'll make music, over a drink
Avec ma mère, mes sœurs, mes frères
With my mother, my sisters, my brothers
Mais faut que j'pense à ma carrière
But I have to think about my career
Je suis une chanteuse populaire
I am a popular singer
Vous m'voyez comme une déesse
You see me as a goddess
Je suis une femme, pas une princesse
I am a woman, not a princess
Si j'peux vous faire un aveu
If I can confess something
C'est quand je chante, que j'me sens mieux
It's when I sing, that I feel better
Mais ce métier-là, c'est dangereux
But this job, it's dangerous
Plus on en donne plus l'monde en veut
The more we give the more the world wants
Un jour, quand je serai trop lasse
One day, when I am too tired
Je songerai à céder ma place
I will think about giving up my place
J'f'rai mes adieux avec classe
I'll say my goodbyes with class
J'espère vous laisser une trace
I hope to leave you a trace
Et clamer la vie dans vos cœurs
And proclaim life in your hearts
Que de l'amour, que du bonheur
Only love, only happiness
J'aime mon prochain, j'aime mon public
I love my neighbor, I love my audience
Tout c'que je veux, c'est que ça clique
All I want is for it to click
J'me fous pas mal de la critique
I don't care about the criticism
Quand je chante, c'est pour le public
When I sing, it's for the audience
J'suis pas un animal de cirque
I'm not a circus animal
Ma vie à moi, c'est la musique
My life is music
Si je chante, c'est pour qu'on m'entende
If I sing, it's so that I can be heard
Quand je crie, c'est pour me défendre
When I scream, it's to defend myself
J'aimerais bien me faire comprendre
I would like to make myself understood
Je voudrais faire le tour de la terre
I would like to travel around the world
Avant d'mourir, et qu'on m'enterre
Before I die, and they bury me
Voir de quoi l'reste du monde a l'air
To see what the rest of the world looks like
Autour de moi il y a la guerre
Around me there is war
Le peur, la faim et la misère
Fear, hunger, and misery
J'voudrais qu'on soit tous des frères
I wish we were all brothers
C'est pour ça qu'on est sur la terre
That's why we are on earth
J'suis pas qu'une chanteuse populaire
I'm not just a popular singer
Je suis rien qu'une femme bien ordinaire
I am just an ordinary woman
Ordinaire
Ordinary
Ordinaire
Ordinary
Je suis une fille bien ordinaire
Sou uma garota bem comum
Des fois, j'ai plus l'goût de rien faire
Às vezes, não tenho vontade de fazer nada
J'f'rai d'la musique, autour d'un verre
Farei música, ao redor de um copo
Avec ma mère, mes sœurs, mes frères
Com minha mãe, minhas irmãs, meus irmãos
Mais faut que j'pense à ma carrière
Mas tenho que pensar na minha carreira
Je suis une chanteuse populaire
Sou uma cantora popular
Vous m'voyez comme une déesse
Vocês me veem como uma deusa
Je suis une femme, pas une princesse
Sou uma mulher, não uma princesa
Si j'peux vous faire un aveu
Se posso confessar algo
C'est quand je chante, que j'me sens mieux
É quando canto, que me sinto melhor
Mais ce métier-là, c'est dangereux
Mas essa profissão é perigosa
Plus on en donne plus l'monde en veut
Quanto mais damos, mais o mundo quer
Un jour, quand je serai trop lasse
Um dia, quando estiver muito cansada
Je songerai à céder ma place
Pensarei em ceder meu lugar
J'f'rai mes adieux avec classe
Farei minhas despedidas com classe
J'espère vous laisser une trace
Espero deixar uma marca
Et clamer la vie dans vos cœurs
E clamar a vida em seus corações
Que de l'amour, que du bonheur
Que seja amor, que seja felicidade
J'aime mon prochain, j'aime mon public
Amo meu próximo, amo meu público
Tout c'que je veux, c'est que ça clique
Tudo o que quero é que dê certo
J'me fous pas mal de la critique
Não me importo com a crítica
Quand je chante, c'est pour le public
Quando canto, é para o público
J'suis pas un animal de cirque
Não sou um animal de circo
Ma vie à moi, c'est la musique
Minha vida é a música
Si je chante, c'est pour qu'on m'entende
Se canto, é para ser ouvida
Quand je crie, c'est pour me défendre
Quando grito, é para me defender
J'aimerais bien me faire comprendre
Gostaria de ser entendida
Je voudrais faire le tour de la terre
Gostaria de dar a volta ao mundo
Avant d'mourir, et qu'on m'enterre
Antes de morrer e ser enterrada
Voir de quoi l'reste du monde a l'air
Ver como é o resto do mundo
Autour de moi il y a la guerre
Ao meu redor há guerra
Le peur, la faim et la misère
Medo, fome e miséria
J'voudrais qu'on soit tous des frères
Gostaria que todos fossem irmãos
C'est pour ça qu'on est sur la terre
É por isso que estamos na terra
J'suis pas qu'une chanteuse populaire
Não sou apenas uma cantora popular
Je suis rien qu'une femme bien ordinaire
Sou apenas uma mulher comum
Ordinaire
Comum
Ordinaire
Comum
Je suis une fille bien ordinaire
Soy una chica bastante ordinaria
Des fois, j'ai plus l'goût de rien faire
A veces, ya no tengo ganas de hacer nada
J'f'rai d'la musique, autour d'un verre
Haré música, alrededor de una copa
Avec ma mère, mes sœurs, mes frères
Con mi madre, mis hermanas, mis hermanos
Mais faut que j'pense à ma carrière
Pero tengo que pensar en mi carrera
Je suis une chanteuse populaire
Soy una cantante popular
Vous m'voyez comme une déesse
Me ves como una diosa
Je suis une femme, pas une princesse
Soy una mujer, no una princesa
Si j'peux vous faire un aveu
Si puedo hacerte una confesión
C'est quand je chante, que j'me sens mieux
Es cuando canto, cuando me siento mejor
Mais ce métier-là, c'est dangereux
Pero esta profesión es peligrosa
Plus on en donne plus l'monde en veut
Cuanto más damos, más quiere el mundo
Un jour, quand je serai trop lasse
Un día, cuando esté demasiado cansada
Je songerai à céder ma place
Pensaré en ceder mi lugar
J'f'rai mes adieux avec classe
Haré mis despedidas con clase
J'espère vous laisser une trace
Espero dejarles una huella
Et clamer la vie dans vos cœurs
Y proclamar la vida en vuestros corazones
Que de l'amour, que du bonheur
Solo amor, solo felicidad
J'aime mon prochain, j'aime mon public
Amo a mi prójimo, amo a mi público
Tout c'que je veux, c'est que ça clique
Todo lo que quiero es que haga clic
J'me fous pas mal de la critique
No me importa la crítica
Quand je chante, c'est pour le public
Cuando canto, es para el público
J'suis pas un animal de cirque
No soy un animal de circo
Ma vie à moi, c'est la musique
Mi vida es la música
Si je chante, c'est pour qu'on m'entende
Si canto, es para que me escuchen
Quand je crie, c'est pour me défendre
Cuando grito, es para defenderme
J'aimerais bien me faire comprendre
Me gustaría hacerme entender
Je voudrais faire le tour de la terre
Me gustaría dar la vuelta al mundo
Avant d'mourir, et qu'on m'enterre
Antes de morir, y que me entierren
Voir de quoi l'reste du monde a l'air
Ver cómo es el resto del mundo
Autour de moi il y a la guerre
A mi alrededor hay guerra
Le peur, la faim et la misère
El miedo, el hambre y la miseria
J'voudrais qu'on soit tous des frères
Me gustaría que todos fuéramos hermanos
C'est pour ça qu'on est sur la terre
Por eso estamos en la tierra
J'suis pas qu'une chanteuse populaire
No soy solo una cantante popular
Je suis rien qu'une femme bien ordinaire
No soy más que una mujer bastante ordinaria
Ordinaire
Ordinaria
Ordinaire
Ordinaria
Je suis une fille bien ordinaire
Ich bin ein ganz gewöhnliches Mädchen
Des fois, j'ai plus l'goût de rien faire
Manchmal habe ich keine Lust, irgendetwas zu tun
J'f'rai d'la musique, autour d'un verre
Ich mache Musik, bei einem Glas
Avec ma mère, mes sœurs, mes frères
Mit meiner Mutter, meinen Schwestern, meinen Brüdern
Mais faut que j'pense à ma carrière
Aber ich muss an meine Karriere denken
Je suis une chanteuse populaire
Ich bin eine beliebte Sängerin
Vous m'voyez comme une déesse
Ihr seht mich als eine Göttin
Je suis une femme, pas une princesse
Ich bin eine Frau, keine Prinzessin
Si j'peux vous faire un aveu
Wenn ich euch etwas gestehen kann
C'est quand je chante, que j'me sens mieux
Es ist, wenn ich singe, dass ich mich besser fühle
Mais ce métier-là, c'est dangereux
Aber dieser Beruf ist gefährlich
Plus on en donne plus l'monde en veut
Je mehr wir geben, desto mehr will die Welt
Un jour, quand je serai trop lasse
Eines Tages, wenn ich zu müde bin
Je songerai à céder ma place
Ich werde darüber nachdenken, meinen Platz aufzugeben
J'f'rai mes adieux avec classe
Ich werde mich mit Klasse verabschieden
J'espère vous laisser une trace
Ich hoffe, ich hinterlasse euch eine Spur
Et clamer la vie dans vos cœurs
Und das Leben in euren Herzen verkünden
Que de l'amour, que du bonheur
Nur Liebe, nur Glück
J'aime mon prochain, j'aime mon public
Ich liebe meinen Nächsten, ich liebe mein Publikum
Tout c'que je veux, c'est que ça clique
Alles, was ich will, ist, dass es klickt
J'me fous pas mal de la critique
Ich kümmere mich nicht um die Kritik
Quand je chante, c'est pour le public
Wenn ich singe, ist es für das Publikum
J'suis pas un animal de cirque
Ich bin kein Zirkustier
Ma vie à moi, c'est la musique
Mein Leben ist Musik
Si je chante, c'est pour qu'on m'entende
Wenn ich singe, ist es, damit man mich hört
Quand je crie, c'est pour me défendre
Wenn ich schreie, ist es, um mich zu verteidigen
J'aimerais bien me faire comprendre
Ich würde gerne verstanden werden
Je voudrais faire le tour de la terre
Ich würde gerne die Welt bereisen
Avant d'mourir, et qu'on m'enterre
Bevor ich sterbe und man mich begräbt
Voir de quoi l'reste du monde a l'air
Um zu sehen, wie der Rest der Welt aussieht
Autour de moi il y a la guerre
Um mich herum ist Krieg
Le peur, la faim et la misère
Die Angst, der Hunger und das Elend
J'voudrais qu'on soit tous des frères
Ich wünschte, wir wären alle Brüder
C'est pour ça qu'on est sur la terre
Dafür sind wir auf der Erde
J'suis pas qu'une chanteuse populaire
Ich bin nicht nur eine beliebte Sängerin
Je suis rien qu'une femme bien ordinaire
Ich bin nur eine ganz gewöhnliche Frau
Ordinaire
Gewöhnlich
Ordinaire
Gewöhnlich
Je suis une fille bien ordinaire
Sono una ragazza del tutto ordinaria
Des fois, j'ai plus l'goût de rien faire
A volte, non ho più voglia di fare nulla
J'f'rai d'la musique, autour d'un verre
Farò musica, attorno a un bicchiere
Avec ma mère, mes sœurs, mes frères
Con mia madre, le mie sorelle, i miei fratelli
Mais faut que j'pense à ma carrière
Ma devo pensare alla mia carriera
Je suis une chanteuse populaire
Sono una cantante popolare
Vous m'voyez comme une déesse
Mi vedete come una dea
Je suis une femme, pas une princesse
Sono una donna, non una principessa
Si j'peux vous faire un aveu
Se posso fare una confessione
C'est quand je chante, que j'me sens mieux
È quando canto, che mi sento meglio
Mais ce métier-là, c'est dangereux
Ma questa professione è pericolosa
Plus on en donne plus l'monde en veut
Più si dà, più il mondo ne vuole
Un jour, quand je serai trop lasse
Un giorno, quando sarò troppo stanca
Je songerai à céder ma place
Penserò a cedere il mio posto
J'f'rai mes adieux avec classe
Farò i miei addii con classe
J'espère vous laisser une trace
Spero di lasciarvi un segno
Et clamer la vie dans vos cœurs
E di gridare la vita nei vostri cuori
Que de l'amour, que du bonheur
Solo amore, solo felicità
J'aime mon prochain, j'aime mon public
Amo il mio prossimo, amo il mio pubblico
Tout c'que je veux, c'est que ça clique
Tutto quello che voglio, è che funzioni
J'me fous pas mal de la critique
Non mi importa della critica
Quand je chante, c'est pour le public
Quando canto, è per il pubblico
J'suis pas un animal de cirque
Non sono un animale da circo
Ma vie à moi, c'est la musique
La mia vita è la musica
Si je chante, c'est pour qu'on m'entende
Se canto, è per essere ascoltata
Quand je crie, c'est pour me défendre
Quando grido, è per difendermi
J'aimerais bien me faire comprendre
Vorrei farmi capire
Je voudrais faire le tour de la terre
Vorrei fare il giro del mondo
Avant d'mourir, et qu'on m'enterre
Prima di morire, e che mi seppelliscano
Voir de quoi l'reste du monde a l'air
Vedere come è il resto del mondo
Autour de moi il y a la guerre
Attorno a me c'è la guerra
Le peur, la faim et la misère
La paura, la fame e la miseria
J'voudrais qu'on soit tous des frères
Vorrei che fossimo tutti fratelli
C'est pour ça qu'on est sur la terre
È per questo che siamo sulla terra
J'suis pas qu'une chanteuse populaire
Non sono solo una cantante popolare
Je suis rien qu'une femme bien ordinaire
Sono solo una donna del tutto ordinaria
Ordinaire
Ordinaria
Ordinaire
Ordinaria

Trivia about the song Ordinaire by Céline Dion

On which albums was the song “Ordinaire” released by Céline Dion?
Céline Dion released the song on the albums “Encore Un Soir” in 2016 and “Un peu de nous” in 2017.
Who composed the song “Ordinaire” by Céline Dion?
The song “Ordinaire” by Céline Dion was composed by ROBERT CHARLEBOIS, CLAUDINE MONFETTE, PIERRE NADEAU.

Most popular songs of Céline Dion

Other artists of Pop