Parables [Remix]

Carl McCormick, Cordae Dunston, Daniel Anwar Hackett, Dylan Ismael Teixeria, Marshall B. III Mathers

Lyrics Translation

Gotta ride with 'em, ride with 'em
Ride with 'em, roll with the, whoa, whoa, whoa
Tell 'em, "Ride with 'em," we could ride with 'em
Ride with 'em, whoa, we could, whoa, whoa, whoa
I tell the odd, gotcha, odd, getcha, woo, what
Check it out, nigga, whoa, whoa, whoa, whoa
Nigga, I need, we could fight with 'em, ride
Yeah, uh, yeah

Done seen some shit within my lifetime, my light shine bright
Protect yo' energy from poison when the python strike
My first mistake was doin' robberies on Nikon bikes
Watch my moves and I'ma show you what a icon like
Y'all let bygones be bygones, right?
Nigga, fuck yo' truce, bust yo' move
And if that nigga touch your shoes
You better blast on 'em and on my mama, nigga
I'ma get that cash on 'em, hunnid on the dash on 'em
Swerve, born from the trench, you from the 'burbs
Nigga, fuck the early bird, nigga
I'ma get this motherfuckin' chicken
And if a nigga ever got a problem, nigga
We can fuckin' solve it, on my mama, nigga
I just been itchin' to prove myself
I just pray throughout the struggle I don't lose myself
Glock, no safety, Plaxico, I might shoot myself
They catchin' bullets like two Odells, and, nigga, you gon' tell
But listen

I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint
And I can tell you shit that other niggas can't, lemme tell you
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank
And I can tell you shit I did up off the drank, lemme tell you
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands
And used that shit to get my brother out the can, lemme tell you
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan
I can tell you shit, but you won't understand, lemme tell you, nigga

First and foremost, for every door that's opened, a door close
Beat a nigga, take his Bordeauxs, upgrade my wardrobe
And Lord knows livin' like this, it leads a short road
A dead end, or prison time, where we was headin'
Instead, when I got bread, broke it with brethren
Eyes open, leave the house, move like a veteran
Made a couple dollars from come-ups, my niggas flexin'
Nigga got a problem, then I can make some corrections
Okay, cool, still with the same niggas since grade school
Give a fuck about your Shade Room when I had made room
For everybody on that late moon, and word to Rae Sremm'
Had to bring the motherfuckin' swank on 'em
And I ain't even wanna have to blank on 'em
That Lamb' truck got a full tank on 'em
But, a nigga better not look at me wrong
It's certain shit that I can't say on this song, but let me tell you, nigga

I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint
And I can tell you shit that other niggas can't, lemme tell you
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank
And I can tell you shit I did up off the drank, lemme tell you
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands
And used that shit to get my brother out the can, lemme tell you
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan (yeah-yeah, yeah, yeah)
I can tell you shit, but you won't understand, lemme tell you, nigga

I done seen some shit within my lifetime, at one time I
Can still remember just how bad I used to want five mics
My biggest dream was just to make it into Unsigned Hype (word)
It's so hard for me to fathom this was once my life (yeah)
Shit'll make you wanna cop out like a plea deal (yeah)
So I treat a beat like it's Tekashi, spit on that bitch like Meek Mill
My addiction got me weak-willed (yup)
I'm relapsing, I think I can't seem to stop eating Beat Pills
And Doctor D-R-E he still keeps on givin' me refills
Send 'em at me, bullets hit indiscriminately
Women and men and little kids senior citizens 'til the Sig is empty
Whipped Gen-Z into a frenzy, but no gift, is in me, I'm stingy
And that is the motherfuckin' difference between them and me (who?)
And that's the reason I'm, in my Louis Vuitton (what am I?)
Gorier than Eva Long (yeah)
This rap shit, is somethin' that you'll never see me at
Like senior prom (wait a minute what I mean)
What I mean's the bar's, higher than Cheech and Chong (yeah, wow)
When you give them each a bong (yeah)
I call my stan's a, fan club 'cause whoever it's unleashed upon (what?)
Fuckin' beats up on (bitch), like police batons (y'all are)
Y'all are window shoppers, bunch a Peeping Toms
Still got that bullseye on my back (back), red dot on my head (yeah)
Yeah, blood on my hands for some of the rhymes that I've said (why?)
Police squad on the task
Got 'em hot on my trail, like my stepfather with the belt, I got S.W.A.T. on my ass
I was painfully shy, now I'm proud of myself
Like Obama's kids, I came outta my shell (Michelle)
And I can promise this
On my mama, shit, no daughters, bitch (here we go now)
Yeah, every single word'll be true so with out further adieu
It's return of the ruthless more murderous than Mook is
So what you're gonna do's think I'm allergic
When I point this motherfuckin burner at 'chu (ah-choo)
I throw shade it'll be curtains for you
Pray for the verse to get through, birth of a new (yeah)
Worser me, who's determined to do
Permanent damage with the words that I threw
Bird's-eye view I'm referred to as Zeus
Circlin' you like I'm a vulture features are tournaments, I turn 'em into
Turnin' me loose is like verbal abuse, language hurtful to use cursin' at you
Made a couple of mistakes that occurred in my youth
Jumped a hurdle or two, word but I'm through
With tellin' you about the food stamps and the government cheese
And how we used to get school lunches for free
Already told ya, 'bout the holes up in my Pony shoes and Rustler jeans
When it was Mother, lil' brother and me
I told you 'bout, being kicked out 20 degrees, no money to eat (yeah)
'Bout the thrift stores and being piss poor
The Christmases Ma had gifts for us, when bro and me discovered that she
Was wrappin' shit up around the house, to stick it under the tree
Damn

[Letra de "Cordae - Parables (Remix) ft. Eminem (Traducción al Español)"]

[Intro: Cordae]
Tengo que cabalgar con ellos, cabalgar con ellos
Cabalga con ellos, rueda con el, woah, woah, woah
Diles, "cabalga con ellos", podríamos cabalgar con ellos
Cabalga con ellos, woah, podríamos, woah, woah, woah
Le digo a los raros, te tengo, extraño, te tengo, woo, qué
Míralo, negro, woah, woah, woah, woah
Negro, lo necesito, podríamos pelear con ellos, montarnos
Sí, huh, sí

[Verso 1: Cordae]
He visto algo de mierda en mi vida, mi luz brilla intensamente
Protege tu energía del veneno cuando el pitón ataque
Mi primer error fuе hacer robos en motos Nikon
Mira mis movimientos y tе mostraré cómo es un ícono
Dejen que el pasado sea el pasado, ¿verdad?
Negro, vete a la mierda de tu tregua, rompe tu movimiento
Y si ese negro toca tus zapatos
Será mejor que les aplastes a ellos y a mi mamá, negro
Voy a conseguir ese dinero en ellos, en el tablero en ellos
Desvíate, nacido en la trinchera, tú de los suburbios
Negro, que se joda el madrugador, negro
Voy a conseguir este maldito pollo
Y si un negro alguna vez tiene un problema, negro
Podemos jodidamente resolverlo, en mi mamá, negro
Solo he estado ansioso por probarme a mí mismo
Solo rezo a lo largo de la lucha, no me lo pierdo
Pistola, sin seguridad, Plaxico, podría pegarme un tiro
Atrapan balas como dos Odells, y, negro, vas a decirlo
Pero escucha

[Estribillo: Cordae]
Puedo decirte que el tiempo estaba pasando mal en la pintura
Y puedo decirte cosas que otros negro no pueden, déjame decirte
Puedo contarte sobre el momento en que tuve que dejar un rango de negro
Y puedo decirte mierda que hice con la bebida, déjame decirte
Puedo contarte sobre el momento en que firmé un contrato con veinte bandas
Y usé esa mierda para sacar a mi hermano de la lata, déjame decirte
Puedo contarte sobre el momento en que tenía un centavo y un plan
Puedo decirte una mierda, pero no lo entenderás, déjame decirte, negro

[Verso 2: Cordae]
En primer lugar, por cada puerta que se abre, una puerta se cierra
Vence a un negro, toma sus Burdeos, mejora mi guardarropa
Y Dios sabe que vivir así lleva un camino corto
Un callejón sin salida, o tiempo en prisión, donde nos dirigíamos
En cambio, cuando tuve pan, lo partí con los hermanos
Ojos abiertos, sal de casa, muévete como un veterano
Hice un par de dólares con los avances, mis negros lo presumen
El negro tiene un problema, entonces puedo hacer algunas correcciones
Ok, genial, todavía con los mismos negros desde la escuela primaria
Me importa un carajo tu Shade Room cuando hice espacio
Para todos en esa luna tardía, y palabra para Rae Sremmurd
Tuve que traer el maldito estilo sobre ellos
Y ni siquiera quiero tener que dejarlos en blanco
Ese carro Lambo tiene el tanque lleno
Pero, es mejor que un negro no me mire mal
Es cierta mierda que no puedo decir en esta canción, pero déjame decirte, negro

[Estribillo: Cordae & Eminem]
Puedo decirte que el tiempo estaba pasando mal en la pintura
Y puedo decirte cosas que otros negro no pueden, déjame decirte
Puedo contarte sobre el momento en que tuve que dejar un rango de negro
Y puedo decirte mierda que hice con la bebida, déjame decirte
Puedo contarte sobre el momento en que firmé un contrato con veinte bandas
Y usé esa mierda para sacar a mi hermano de la lata, déjame decirte
Puedo contarte sobre el momento en que tenía un centavo y un plan (Sí-sí, sí, sí)
Puedo decirte una mierda, pero no lo entenderás, déjame decirte, negro

[Verso 3: Eminem]
He visto algo de mierda en mi vida, en un momento yo
Todavía puedo recordar lo mal que solía querer '5 micrófonos'
Mi mayor sueño era convertirme en un Unsigned Hype
Es tan difícil para mí entender lo que alguna vez fue mi vida
Mierda te hará querer escabullirte como un acuerdo de culpabilidad
Así que trato un ritmo como si fuera Takashi, escupo a esa perra como Meek Mill
Mi adicción me tiene de voluntad débil
Estoy recayendo, creo que no puedo dejar de comer Beat Pills
Y el Doctor D-R-E todavía sigue dándome recargas
Envíalos a mí, las balas me golpean indiscriminadamente
Mujeres y hombres y niños pequeños ciudadanos mayores hasta que el Sig esté vacío
Azoto a la Generación Z en un frenesí, pero no cedo, está en mí, soy tacaño
Y esa es la maldita diferencia entre ellos y yo
Y esa es la razón por la que estoy, en mi Louis Vuitton
Más gordo que Eva Long
Esta mierda del rap, es algo en lo que nunca me verás, como el baile de graduación
Lo que quiero decir es el bar, más alto que Cheech y Chong
Cuando les das un bong a cada uno
Llamo a mis Stan's un club de fans porque quien quiera que esté desatado
Putos golpes, como bastones de policía
Todos ustedes son compradores de ventanas, agrupen un Peeping Toms
Todavía tengo esa diana en mi espalda, un punto rojo en mi cabeza
Sí, sangre en mis manos por algunas de las rimas que he dicho
Escuadrón de policía en la tarea
Los tengo en mi camino, como mi padrastro con el cinturón, tengo al S.W.A.T en mi trasero
Era dolorosamente tímido, ahora estoy orgulloso de mí mismo
Como los hijos de Obama, salí de mi caparazón (Michelle)
Y puedo prometer esto
En mi mamá, mierda, sin hijas, perra
Que cada palabra será verdad así que sin más preámbulos
Es el regreso del despiadado más asesino que es Mook, así que lo que vas a hacer es pensar que soy alérgico cuando apunte este maldito quemador a Chu
Lanzo sombra, serán cortinas para ti
Oré para que el verso pase, el nacimiento de uno nuevo
Peor yo que está decidido a hacer
Daño permanente con las palabras que lancé, a vista de pájaro me llaman Zeus
Dándote vueltas como si fuera un buitre, las características son torneos, los convierto en
Soltarme como abuso verbal, lenguaje hiriente para usar, maldiciéndote
Cometí un par de errores que ocurrieron en mi juventud, salté un obstáculo o dos palabras, pero terminé
Contándote sobre los cupones de alimentos y el queso del gobierno
Y cómo solíamos obtener almuerzos escolares gratis
Ya te dije, sobre los agujeros en mis zapatos Pony y jeans Rustler
Cuando éramos madre, pequeño hermano y yo
Te lo dije, ser expulsado 20 grados, sin dinero para comer
Acerca de las tiendas de segunda mano y ser pobre, las Navidades que mamá tenía regalos para nosotros, cuando mi hermano y yo descubrimos que ella
Estaba envolviendo mierda alrededor de la casa, para meterla debajo del árbol
Demonios

Gotta ride with 'em, ride with 'em
Tenho que andar com eles, andar com eles
Ride with 'em, roll with the, whoa, whoa, whoa
Andar com eles, rolar com eles, uau, uau, uau
Tell 'em, "Ride with 'em," we could ride with 'em
Diga a eles, "Ande com eles", nós podemos andar com eles
Ride with 'em, whoa, we could, whoa, whoa, whoa
Andar com eles, uau, nós podemos, uau, uau, uau
I tell the odd, gotcha, odd, getcha, woo, what
Eu digo o estranho, peguei você, estranho, pegue você, uau, o quê
Check it out, nigga, whoa, whoa, whoa, whoa
Confira, mano, uau, uau, uau, uau
Nigga, I need, we could fight with 'em, ride
Mano, eu preciso, nós podemos lutar com eles, andar
Yeah, uh, yeah
Sim, uh, sim
Done seen some shit within my lifetime, my light shine bright
Já vi algumas merdas na minha vida, minha luz brilha forte
Protect yo' energy from poison when the python strike
Proteja sua energia do veneno quando a píton ataca
My first mistake was doin' robberies on Nikon bikes
Meu primeiro erro foi fazer roubos em bicicletas Nikon
Watch my moves and I'ma show you what a icon like
Observe meus movimentos e vou mostrar como é um ícone
Y'all let bygones be bygones, right?
Vocês deixam o passado ser passado, certo?
Nigga, fuck yo' truce, bust yo' move
Mano, foda-se sua trégua, faça sua jogada
And if that nigga touch your shoes
E se esse mano tocar seus sapatos
You better blast on 'em and on my mama, nigga
É melhor atirar nele e na minha mãe, mano
I'ma get that cash on 'em, hunnid on the dash on 'em
Vou pegar essa grana nele, cem no painel nele
Swerve, born from the trench, you from the 'burbs
Desvio, nascido da trincheira, você é dos subúrbios
Nigga, fuck the early bird, nigga
Mano, foda-se o madrugador, mano
I'ma get this motherfuckin' chicken
Vou pegar essa maldita galinha
And if a nigga ever got a problem, nigga
E se um mano tiver algum problema, mano
We can fuckin' solve it, on my mama, nigga
Podemos resolver, na minha mãe, mano
I just been itchin' to prove myself
Só estive coçando para provar a mim mesmo
I just pray throughout the struggle I don't lose myself
Só rezo para não me perder na luta
Glock, no safety, Plaxico, I might shoot myself
Glock, sem segurança, Plaxico, eu posso atirar em mim mesmo
They catchin' bullets like two Odells, and, nigga, you gon' tell
Eles estão pegando balas como dois Odells, e, mano, você vai contar
But listen
Mas escute
I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint
Posso te contar sobre o tempo que estava indo forte na pintura
And I can tell you shit that other niggas can't, lemme tell you
E posso te contar coisas que outros manos não podem, deixa eu te contar
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank
Posso te contar sobre o tempo que tive que derrubar o posto de um mano
And I can tell you shit I did up off the drank, lemme tell you
E posso te contar coisas que fiz por causa da bebida, deixa eu te contar
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands
Posso te contar sobre o tempo que assinei um contrato por vinte mil
And used that shit to get my brother out the can, lemme tell you
E usei essa grana para tirar meu irmão da lata, deixa eu te contar
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan
Posso te contar sobre o tempo que tinha um centavo e um plano
I can tell you shit, but you won't understand, lemme tell you, nigga
Posso te contar coisas, mas você não vai entender, deixa eu te contar, mano
First and foremost, for every door that's opened, a door close
Primeiro e mais importante, para cada porta que se abre, uma porta se fecha
Beat a nigga, take his Bordeauxs, upgrade my wardrobe
Bater em um mano, pegar seus Bordeauxs, atualizar meu guarda-roupa
And Lord knows livin' like this, it leads a short road
E o Senhor sabe que viver assim, leva a um caminho curto
A dead end, or prison time, where we was headin'
Um beco sem saída, ou tempo de prisão, para onde estávamos indo
Instead, when I got bread, broke it with brethren
Em vez disso, quando consegui pão, dividi com os irmãos
Eyes open, leave the house, move like a veteran
Olhos abertos, saia de casa, mova-se como um veterano
Made a couple dollars from come-ups, my niggas flexin'
Fiz alguns dólares com acertos, meus manos se exibindo
Nigga got a problem, then I can make some corrections
Mano tem um problema, então eu posso fazer algumas correções
Okay, cool, still with the same niggas since grade school
Ok, legal, ainda com os mesmos manos desde a escola
Give a fuck about your Shade Room when I had made room
Não dou a mínima para o seu Shade Room quando eu tinha feito espaço
For everybody on that late moon, and word to Rae Sremm'
Para todos naquela lua tardia, e palavra para Rae Sremm'
Had to bring the motherfuckin' swank on 'em
Tive que trazer o maldito swank neles
And I ain't even wanna have to blank on 'em
E eu nem queria ter que apagar neles
That Lamb' truck got a full tank on 'em
Aquele caminhão Lamb' tem um tanque cheio neles
But, a nigga better not look at me wrong
Mas, um mano melhor não olhar para mim errado
It's certain shit that I can't say on this song, but let me tell you, nigga
Há certas coisas que não posso dizer nesta música, mas deixa eu te contar, mano
I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint
Posso te contar sobre o tempo que estava indo forte na pintura
And I can tell you shit that other niggas can't, lemme tell you
E posso te contar coisas que outros manos não podem, deixa eu te contar
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank
Posso te contar sobre o tempo que tive que derrubar o posto de um mano
And I can tell you shit I did up off the drank, lemme tell you
E posso te contar coisas que fiz por causa da bebida, deixa eu te contar
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands
Posso te contar sobre o tempo que assinei um contrato por vinte mil
And used that shit to get my brother out the can, lemme tell you
E usei essa grana para tirar meu irmão da lata, deixa eu te contar
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan (yeah-yeah, yeah, yeah)
Posso te contar sobre o tempo que tinha um centavo e um plano (sim-sim, sim, sim)
I can tell you shit, but you won't understand, lemme tell you, nigga
Posso te contar coisas, mas você não vai entender, deixa eu te contar, mano
I done seen some shit within my lifetime, at one time I
Eu já vi algumas merdas na minha vida, em um momento eu
Can still remember just how bad I used to want five mics
Ainda consigo lembrar o quanto eu queria cinco microfones
My biggest dream was just to make it into Unsigned Hype (word)
Meu maior sonho era apenas entrar no Unsigned Hype (palavra)
It's so hard for me to fathom this was once my life (yeah)
É tão difícil para mim imaginar que essa era a minha vida (sim)
Shit'll make you wanna cop out like a plea deal (yeah)
Merda vai fazer você querer desistir como um acordo de culpa (sim)
So I treat a beat like it's Tekashi, spit on that bitch like Meek Mill
Então eu trato uma batida como se fosse Tekashi, cuspo nessa vadia como Meek Mill
My addiction got me weak-willed (yup)
Minha adicção me deixou fraco (sim)
I'm relapsing, I think I can't seem to stop eating Beat Pills
Estou recaíndo, acho que não consigo parar de comer Beat Pills
And Doctor D-R-E he still keeps on givin' me refills
E o Doutor D-R-E ainda continua me dando refis
Send 'em at me, bullets hit indiscriminately
Mandem eles em mim, balas atingem indiscriminadamente
Women and men and little kids senior citizens 'til the Sig is empty
Mulheres e homens e crianças pequenas cidadãos idosos até que a Sig esteja vazia
Whipped Gen-Z into a frenzy, but no gift, is in me, I'm stingy
Agitei a Geração Z em um frenesi, mas nenhum presente, está em mim, sou mesquinho
And that is the motherfuckin' difference between them and me (who?)
E essa é a diferença entre eles e eu (quem?)
And that's the reason I'm, in my Louis Vuitton (what am I?)
E essa é a razão pela qual eu estou, no meu Louis Vuitton (o que eu sou?)
Gorier than Eva Long (yeah)
Mais sangrento que Eva Long (sim)
This rap shit, is somethin' that you'll never see me at
Essa merda de rap, é algo que você nunca me verá
Like senior prom (wait a minute what I mean)
Como baile de formatura (espere um minuto o que eu quero dizer)
What I mean's the bar's, higher than Cheech and Chong (yeah, wow)
O que eu quero dizer é que o bar está, mais alto que Cheech e Chong (sim, uau)
When you give them each a bong (yeah)
Quando você dá a cada um um bong (sim)
I call my stan's a, fan club 'cause whoever it's unleashed upon (what?)
Eu chamo meus fãs de, clube de fãs porque quem quer que seja desencadeado (o quê?)
Fuckin' beats up on (bitch), like police batons (y'all are)
Fode com as batidas (vadia), como cassetetes da polícia (vocês são)
Y'all are window shoppers, bunch a Peeping Toms
Vocês são compradores de vitrine, um bando de Voyeurs
Still got that bullseye on my back (back), red dot on my head (yeah)
Ainda tenho esse alvo nas minhas costas (costas), ponto vermelho na minha cabeça (sim)
Yeah, blood on my hands for some of the rhymes that I've said (why?)
Sim, sangue nas minhas mãos por algumas das rimas que eu disse (por quê?)
Police squad on the task
Esquadrão da polícia na tarefa
Got 'em hot on my trail, like my stepfather with the belt, I got S.W.A.T. on my ass
Estão quentes no meu rastro, como meu padrasto com o cinto, eu tenho o S.W.A.T. na minha bunda
I was painfully shy, now I'm proud of myself
Eu era dolorosamente tímido, agora estou orgulhoso de mim mesmo
Like Obama's kids, I came outta my shell (Michelle)
Como os filhos de Obama, eu saí da minha concha (Michelle)
And I can promise this
E eu posso prometer isso
On my mama, shit, no daughters, bitch (here we go now)
Na minha mãe, merda, sem filhas, vadia (aqui vamos nós agora)
Yeah, every single word'll be true so with out further adieu
Sim, cada palavra será verdadeira então sem mais delongas
It's return of the ruthless more murderous than Mook is
É o retorno do impiedoso mais assassino do que Mook é
So what you're gonna do's think I'm allergic
Então o que você vai fazer é pensar que eu sou alérgico
When I point this motherfuckin burner at 'chu (ah-choo)
Quando eu aponto essa porra de arma para você (atchim)
I throw shade it'll be curtains for you
Eu jogo sombra será cortinas para você
Pray for the verse to get through, birth of a new (yeah)
Reze para o verso passar, nascimento de um novo (sim)
Worser me, who's determined to do
Pior de mim, quem está determinado a fazer
Permanent damage with the words that I threw
Danos permanentes com as palavras que eu joguei
Bird's-eye view I'm referred to as Zeus
Visão de pássaro sou referido como Zeus
Circlin' you like I'm a vulture features are tournaments, I turn 'em into
Circulando você como se eu fosse um abutre, características são torneios, eu os transformo em
Turnin' me loose is like verbal abuse, language hurtful to use cursin' at you
Me soltar é como abuso verbal, linguagem dolorosa para usar xingando você
Made a couple of mistakes that occurred in my youth
Cometi alguns erros que ocorreram na minha juventude
Jumped a hurdle or two, word but I'm through
Pulei um obstáculo ou dois, palavra mas eu terminei
With tellin' you about the food stamps and the government cheese
Com contar a você sobre os selos de comida e o queijo do governo
And how we used to get school lunches for free
E como costumávamos conseguir almoços escolares de graça
Already told ya, 'bout the holes up in my Pony shoes and Rustler jeans
Já te contei, sobre os buracos nos meus tênis Pony e jeans Rustler
When it was Mother, lil' brother and me
Quando era mãe, irmãozinho e eu
I told you 'bout, being kicked out 20 degrees, no money to eat (yeah)
Eu te contei, sobre ser expulso a 20 graus, sem dinheiro para comer (sim)
'Bout the thrift stores and being piss poor
Sobre as lojas de segunda mão e ser muito pobre
The Christmases Ma had gifts for us, when bro and me discovered that she
Os Natais que a mãe tinha presentes para nós, quando o irmão e eu descobrimos que ela
Was wrappin' shit up around the house, to stick it under the tree
Estava embrulhando merda ao redor da casa, para colocar debaixo da árvore
Damn
Droga
Gotta ride with 'em, ride with 'em
Tengo que montar con ellos, montar con ellos
Ride with 'em, roll with the, whoa, whoa, whoa
Montar con ellos, rodar con ellos, whoa, whoa, whoa
Tell 'em, "Ride with 'em," we could ride with 'em
Diles, "Monta con ellos", podríamos montar con ellos
Ride with 'em, whoa, we could, whoa, whoa, whoa
Montar con ellos, whoa, podríamos, whoa, whoa, whoa
I tell the odd, gotcha, odd, getcha, woo, what
Le digo al extraño, te tengo, extraño, te atrapo, woo, qué
Check it out, nigga, whoa, whoa, whoa, whoa
Compruébalo, negro, whoa, whoa, whoa, whoa
Nigga, I need, we could fight with 'em, ride
Negro, necesito, podríamos pelear con ellos, montar
Yeah, uh, yeah
Sí, uh, sí
Done seen some shit within my lifetime, my light shine bright
He visto algunas cosas en mi vida, mi luz brilla intensamente
Protect yo' energy from poison when the python strike
Protege tu energía del veneno cuando la pitón ataca
My first mistake was doin' robberies on Nikon bikes
Mi primer error fue hacer robos en bicicletas Nikon
Watch my moves and I'ma show you what a icon like
Observa mis movimientos y te mostraré cómo es un icono
Y'all let bygones be bygones, right?
Ustedes dejan que las cosas pasadas sean cosas pasadas, ¿verdad?
Nigga, fuck yo' truce, bust yo' move
Negro, jódete tu tregua, haz tu movimiento
And if that nigga touch your shoes
Y si ese negro toca tus zapatos
You better blast on 'em and on my mama, nigga
Mejor dispara contra él y por mi madre, negro
I'ma get that cash on 'em, hunnid on the dash on 'em
Voy a conseguir ese dinero en él, cien en el tablero en él
Swerve, born from the trench, you from the 'burbs
Desvío, nacido de la trinchera, tú eres de los suburbios
Nigga, fuck the early bird, nigga
Negro, jódete el madrugador, negro
I'ma get this motherfuckin' chicken
Voy a conseguir este maldito pollo
And if a nigga ever got a problem, nigga
Y si un negro alguna vez tiene un problema, negro
We can fuckin' solve it, on my mama, nigga
Podemos jodidamente resolverlo, por mi madre, negro
I just been itchin' to prove myself
Solo he estado ansioso por demostrar mi valía
I just pray throughout the struggle I don't lose myself
Solo rezo durante la lucha para no perderme
Glock, no safety, Plaxico, I might shoot myself
Glock, sin seguridad, Plaxico, podría dispararme
They catchin' bullets like two Odells, and, nigga, you gon' tell
Están atrapando balas como dos Odells, y, negro, vas a contar
But listen
Pero escucha
I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint
Puedo contarte sobre el tiempo que estaba yendo duro en la pintura
And I can tell you shit that other niggas can't, lemme tell you
Y puedo contarte cosas que otros negros no pueden, déjame contarte
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank
Puedo contarte sobre el tiempo que tuve que bajar el rango de un negro
And I can tell you shit I did up off the drank, lemme tell you
Y puedo contarte cosas que hice bajo la influencia del alcohol, déjame contarte
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands
Puedo contarte sobre el tiempo que firmé un contrato por veinte mil
And used that shit to get my brother out the can, lemme tell you
Y usé esa mierda para sacar a mi hermano de la lata, déjame contarte
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan
Puedo contarte sobre el tiempo que tenía un centavo y un plan
I can tell you shit, but you won't understand, lemme tell you, nigga
Puedo contarte cosas, pero no entenderás, déjame contarte, negro
First and foremost, for every door that's opened, a door close
Primero y ante todo, por cada puerta que se abre, se cierra una puerta
Beat a nigga, take his Bordeauxs, upgrade my wardrobe
Golpea a un negro, toma sus Bordeauxs, mejora mi guardarropa
And Lord knows livin' like this, it leads a short road
Y el Señor sabe que vivir así, lleva a un camino corto
A dead end, or prison time, where we was headin'
Un callejón sin salida, o tiempo en prisión, hacia donde nos dirigíamos
Instead, when I got bread, broke it with brethren
En cambio, cuando conseguí pan, lo compartí con los hermanos
Eyes open, leave the house, move like a veteran
Ojos abiertos, sal de la casa, muévete como un veterano
Made a couple dollars from come-ups, my niggas flexin'
Hice un par de dólares de las subidas, mis negros flexionando
Nigga got a problem, then I can make some corrections
Si un negro tiene un problema, entonces puedo hacer algunas correcciones
Okay, cool, still with the same niggas since grade school
Está bien, genial, todavía con los mismos negros desde la escuela primaria
Give a fuck about your Shade Room when I had made room
Me importa un carajo tu Sala de Sombra cuando hice espacio
For everybody on that late moon, and word to Rae Sremm'
Para todos en esa luna tardía, y palabra a Rae Sremm'
Had to bring the motherfuckin' swank on 'em
Tuve que traer el maldito swank en ellos
And I ain't even wanna have to blank on 'em
Y ni siquiera quería tener que vacilar en ellos
That Lamb' truck got a full tank on 'em
Esa camioneta Lamb' tiene un tanque lleno en ellos
But, a nigga better not look at me wrong
Pero, un negro mejor no me mire mal
It's certain shit that I can't say on this song, but let me tell you, nigga
Hay ciertas cosas que no puedo decir en esta canción, pero déjame contarte, negro
I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint
Puedo contarte sobre el tiempo que estaba yendo duro en la pintura
And I can tell you shit that other niggas can't, lemme tell you
Y puedo contarte cosas que otros negros no pueden, déjame contarte
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank
Puedo contarte sobre el tiempo que tuve que bajar el rango de un negro
And I can tell you shit I did up off the drank, lemme tell you
Y puedo contarte cosas que hice bajo la influencia del alcohol, déjame contarte
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands
Puedo contarte sobre el tiempo que firmé un contrato por veinte mil
And used that shit to get my brother out the can, lemme tell you
Y usé esa mierda para sacar a mi hermano de la lata, déjame contarte
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan (yeah-yeah, yeah, yeah)
Puedo contarte sobre el tiempo que tenía un centavo y un plan (sí-sí, sí, sí)
I can tell you shit, but you won't understand, lemme tell you, nigga
Puedo contarte cosas, pero no entenderás, déjame contarte, negro
I done seen some shit within my lifetime, at one time I
He visto algunas cosas en mi vida, en un momento yo
Can still remember just how bad I used to want five mics
Todavía puedo recordar cuánto quería tener cinco micrófonos
My biggest dream was just to make it into Unsigned Hype (word)
Mi mayor sueño era simplemente llegar a Unsigned Hype (palabra)
It's so hard for me to fathom this was once my life (yeah)
Es tan difícil para mí imaginar que esta era mi vida (sí)
Shit'll make you wanna cop out like a plea deal (yeah)
Eso te hará querer rendirte como un trato de culpabilidad (sí)
So I treat a beat like it's Tekashi, spit on that bitch like Meek Mill
Así que trato a un ritmo como si fuera Tekashi, escupo en esa perra como Meek Mill
My addiction got me weak-willed (yup)
Mi adicción me ha debilitado (sí)
I'm relapsing, I think I can't seem to stop eating Beat Pills
Estoy recaído, creo que no puedo dejar de comer Beat Pills
And Doctor D-R-E he still keeps on givin' me refills
Y el Doctor D-R-E sigue dándome recargas
Send 'em at me, bullets hit indiscriminately
Envíalos a mí, las balas golpean indiscriminadamente
Women and men and little kids senior citizens 'til the Sig is empty
Mujeres y hombres y niños pequeños ciudadanos mayores hasta que la Sig está vacía
Whipped Gen-Z into a frenzy, but no gift, is in me, I'm stingy
Azoté a la Generación Z en un frenesí, pero no hay regalo, en mí, soy tacaño
And that is the motherfuckin' difference between them and me (who?)
Y esa es la maldita diferencia entre ellos y yo (¿quién?)
And that's the reason I'm, in my Louis Vuitton (what am I?)
Y esa es la razón por la que estoy, en mi Louis Vuitton (¿qué soy yo?)
Gorier than Eva Long (yeah)
Más sangriento que Eva Long (sí)
This rap shit, is somethin' that you'll never see me at
Esta mierda de rap, es algo que nunca me verás en
Like senior prom (wait a minute what I mean)
Como el baile de graduación (espera un minuto lo que quiero decir)
What I mean's the bar's, higher than Cheech and Chong (yeah, wow)
Lo que quiero decir es que el bar está, más alto que Cheech y Chong (sí, guau)
When you give them each a bong (yeah)
Cuando les das a cada uno una pipa de agua (sí)
I call my stan's a, fan club 'cause whoever it's unleashed upon (what?)
Llamo a mis seguidores, un club de fans porque a quien sea que se desate (¿qué?)
Fuckin' beats up on (bitch), like police batons (y'all are)
Jode los ritmos (perra), como porras de la policía (ustedes son)
Y'all are window shoppers, bunch a Peeping Toms
Ustedes son mirones, un montón de Tomás el mirón
Still got that bullseye on my back (back), red dot on my head (yeah)
Todavía tengo ese blanco en mi espalda (espalda), punto rojo en mi cabeza (sí)
Yeah, blood on my hands for some of the rhymes that I've said (why?)
Sí, sangre en mis manos por algunas de las rimas que he dicho (¿por qué?)
Police squad on the task
Escuadrón de policía en la tarea
Got 'em hot on my trail, like my stepfather with the belt, I got S.W.A.T. on my ass
Los tengo calientes en mi rastro, como mi padrastro con el cinturón, tengo al S.W.A.T. en mi trasero
I was painfully shy, now I'm proud of myself
Era dolorosamente tímido, ahora estoy orgulloso de mí mismo
Like Obama's kids, I came outta my shell (Michelle)
Como los hijos de Obama, salí de mi caparazón (Michelle)
And I can promise this
Y puedo prometer esto
On my mama, shit, no daughters, bitch (here we go now)
En mi madre, mierda, no hijas, perra (aquí vamos ahora)
Yeah, every single word'll be true so with out further adieu
Sí, cada palabra será verdadera así que sin más preámbulos
It's return of the ruthless more murderous than Mook is
Es el regreso del despiadado más asesino que Mook es
So what you're gonna do's think I'm allergic
Así que lo que vas a hacer es pensar que soy alérgico
When I point this motherfuckin burner at 'chu (ah-choo)
Cuando apunto este maldito quemador a ti (achís)
I throw shade it'll be curtains for you
Echo sombra será el final para ti
Pray for the verse to get through, birth of a new (yeah)
Reza por el verso para pasar, nacimiento de un nuevo (sí)
Worser me, who's determined to do
Peor yo, quien está determinado a hacer
Permanent damage with the words that I threw
Daño permanente con las palabras que lancé
Bird's-eye view I'm referred to as Zeus
Vista de pájaro me refieren como Zeus
Circlin' you like I'm a vulture features are tournaments, I turn 'em into
Circulándote como si fuera un buitre las características son torneos, los convierto en
Turnin' me loose is like verbal abuse, language hurtful to use cursin' at you
Soltarme es como abuso verbal, lenguaje doloroso para usar maldiciendo a ti
Made a couple of mistakes that occurred in my youth
Cometí un par de errores que ocurrieron en mi juventud
Jumped a hurdle or two, word but I'm through
Salté un obstáculo o dos, palabra pero ya terminé
With tellin' you about the food stamps and the government cheese
Con contarte sobre los cupones de alimentos y el queso del gobierno
And how we used to get school lunches for free
Y cómo solíamos obtener almuerzos escolares gratis
Already told ya, 'bout the holes up in my Pony shoes and Rustler jeans
Ya te conté, sobre los agujeros en mis zapatos Pony y jeans Rustler
When it was Mother, lil' brother and me
Cuando éramos madre, hermanito y yo
I told you 'bout, being kicked out 20 degrees, no money to eat (yeah)
Te conté, sobre ser expulsado a 20 grados, sin dinero para comer (sí)
'Bout the thrift stores and being piss poor
Sobre las tiendas de segunda mano y ser muy pobre
The Christmases Ma had gifts for us, when bro and me discovered that she
Las Navidades Ma tenía regalos para nosotros, cuando mi hermano y yo descubrimos que ella
Was wrappin' shit up around the house, to stick it under the tree
Estaba envolviendo cosas de la casa, para ponerlas debajo del árbol
Damn
Maldita sea
Gotta ride with 'em, ride with 'em
Il faut rouler avec eux, rouler avec eux
Ride with 'em, roll with the, whoa, whoa, whoa
Rouler avec eux, rouler avec eux, whoa, whoa, whoa
Tell 'em, "Ride with 'em," we could ride with 'em
Dis-leur, "Roule avec eux," on peut rouler avec eux
Ride with 'em, whoa, we could, whoa, whoa, whoa
Rouler avec eux, whoa, on peut, whoa, whoa, whoa
I tell the odd, gotcha, odd, getcha, woo, what
Je dis à l'étrange, gotcha, étrange, getcha, woo, quoi
Check it out, nigga, whoa, whoa, whoa, whoa
Regarde ça, nigga, whoa, whoa, whoa, whoa
Nigga, I need, we could fight with 'em, ride
Nigga, j'ai besoin, on pourrait se battre avec eux, rouler
Yeah, uh, yeah
Ouais, uh, ouais
Done seen some shit within my lifetime, my light shine bright
J'ai vu des choses dans ma vie, ma lumière brille fort
Protect yo' energy from poison when the python strike
Protège ton énergie du poison quand le python frappe
My first mistake was doin' robberies on Nikon bikes
Ma première erreur a été de faire des vols sur des vélos Nikon
Watch my moves and I'ma show you what a icon like
Regarde mes mouvements et je vais te montrer à quoi ressemble une icône
Y'all let bygones be bygones, right?
Vous laissez les choses du passé être du passé, n'est-ce pas ?
Nigga, fuck yo' truce, bust yo' move
Nigga, fuck ton trêve, fais ton mouvement
And if that nigga touch your shoes
Et si ce nigga touche tes chaussures
You better blast on 'em and on my mama, nigga
Tu ferais mieux de tirer sur lui et sur ma mère, nigga
I'ma get that cash on 'em, hunnid on the dash on 'em
Je vais avoir cet argent sur lui, cent sur le tableau de bord sur lui
Swerve, born from the trench, you from the 'burbs
Swerve, né de la tranchée, tu viens des 'burbs
Nigga, fuck the early bird, nigga
Nigga, fuck l'oiseau matinal, nigga
I'ma get this motherfuckin' chicken
Je vais avoir ce putain de poulet
And if a nigga ever got a problem, nigga
Et si un nigga a un problème, nigga
We can fuckin' solve it, on my mama, nigga
On peut le résoudre, sur ma mère, nigga
I just been itchin' to prove myself
Je suis juste impatient de me prouver
I just pray throughout the struggle I don't lose myself
Je prie juste pour ne pas me perdre dans la lutte
Glock, no safety, Plaxico, I might shoot myself
Glock, pas de sécurité, Plaxico, je pourrais me tirer dessus
They catchin' bullets like two Odells, and, nigga, you gon' tell
Ils attrapent des balles comme deux Odells, et, nigga, tu vas le dire
But listen
Mais écoute
I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint
Je peux te parler du temps où je me battais dur dans la peinture
And I can tell you shit that other niggas can't, lemme tell you
Et je peux te dire des choses que les autres niggas ne peuvent pas, laisse-moi te dire
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank
Je peux te parler du temps où j'ai dû descendre un nigga en grade
And I can tell you shit I did up off the drank, lemme tell you
Et je peux te dire des choses que j'ai faites sous l'effet de la boisson, laisse-moi te dire
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands
Je peux te parler du temps où j'ai signé un contrat pour vingt mille
And used that shit to get my brother out the can, lemme tell you
Et j'ai utilisé cet argent pour sortir mon frère de la boîte, laisse-moi te dire
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan
Je peux te parler du temps où j'avais un sou et un plan
I can tell you shit, but you won't understand, lemme tell you, nigga
Je peux te dire des choses, mais tu ne comprendras pas, laisse-moi te dire, nigga
First and foremost, for every door that's opened, a door close
D'abord et avant tout, pour chaque porte qui s'ouvre, une porte se ferme
Beat a nigga, take his Bordeauxs, upgrade my wardrobe
Bats un nigga, prends ses Bordeauxs, améliore ma garde-robe
And Lord knows livin' like this, it leads a short road
Et le Seigneur sait que vivre comme ça, ça mène à une route courte
A dead end, or prison time, where we was headin'
Une impasse, ou du temps en prison, c'est là que nous allions
Instead, when I got bread, broke it with brethren
Au lieu de ça, quand j'ai eu du pain, je l'ai partagé avec mes frères
Eyes open, leave the house, move like a veteran
Les yeux ouverts, quitte la maison, bouge comme un vétéran
Made a couple dollars from come-ups, my niggas flexin'
J'ai fait quelques dollars grâce à des coups de chance, mes niggas se la pètent
Nigga got a problem, then I can make some corrections
Nigga a un problème, alors je peux faire quelques corrections
Okay, cool, still with the same niggas since grade school
D'accord, cool, toujours avec les mêmes niggas depuis l'école primaire
Give a fuck about your Shade Room when I had made room
Je m'en fous de ta Shade Room quand j'avais fait de la place
For everybody on that late moon, and word to Rae Sremm'
Pour tout le monde sur cette lune tardive, et mot à Rae Sremm'
Had to bring the motherfuckin' swank on 'em
J'ai dû apporter le putain de swank sur eux
And I ain't even wanna have to blank on 'em
Et je ne voulais même pas avoir à les blanchir
That Lamb' truck got a full tank on 'em
Ce camion Lamb' a un plein réservoir sur eux
But, a nigga better not look at me wrong
Mais, un nigga ferait mieux de ne pas me regarder de travers
It's certain shit that I can't say on this song, but let me tell you, nigga
Il y a certaines choses que je ne peux pas dire dans cette chanson, mais laisse-moi te dire, nigga
I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint
Je peux te parler du temps où je me battais dur dans la peinture
And I can tell you shit that other niggas can't, lemme tell you
Et je peux te dire des choses que les autres niggas ne peuvent pas, laisse-moi te dire
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank
Je peux te parler du temps où j'ai dû descendre un nigga en grade
And I can tell you shit I did up off the drank, lemme tell you
Et je peux te dire des choses que j'ai faites sous l'effet de la boisson, laisse-moi te dire
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands
Je peux te parler du temps où j'ai signé un contrat pour vingt mille
And used that shit to get my brother out the can, lemme tell you
Et j'ai utilisé cet argent pour sortir mon frère de la boîte, laisse-moi te dire
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan (yeah-yeah, yeah, yeah)
Je peux te parler du temps où j'avais un sou et un plan (ouais-ouais, ouais, ouais)
I can tell you shit, but you won't understand, lemme tell you, nigga
Je peux te dire des choses, mais tu ne comprendras pas, laisse-moi te dire, nigga
I done seen some shit within my lifetime, at one time I
J'ai vu des choses dans ma vie, à un moment donné je
Can still remember just how bad I used to want five mics
Je me souviens encore à quel point je voulais cinq micros
My biggest dream was just to make it into Unsigned Hype (word)
Mon plus grand rêve était juste de faire partie de Unsigned Hype (mot)
It's so hard for me to fathom this was once my life (yeah)
C'est si difficile pour moi de concevoir que c'était ma vie (ouais)
Shit'll make you wanna cop out like a plea deal (yeah)
Ça te donne envie de plaider coupable comme un accord de plaidoyer (ouais)
So I treat a beat like it's Tekashi, spit on that bitch like Meek Mill
Alors je traite un beat comme si c'était Tekashi, je crache sur cette garce comme Meek Mill
My addiction got me weak-willed (yup)
Mon addiction m'a affaibli (ouais)
I'm relapsing, I think I can't seem to stop eating Beat Pills
Je rechute, je pense que je ne peux pas arrêter de manger des Beat Pills
And Doctor D-R-E he still keeps on givin' me refills
Et le docteur D-R-E continue de me donner des renouvellements
Send 'em at me, bullets hit indiscriminately
Envoie-les sur moi, les balles touchent indistinctement
Women and men and little kids senior citizens 'til the Sig is empty
Femmes et hommes et petits enfants seniors jusqu'à ce que le Sig soit vide
Whipped Gen-Z into a frenzy, but no gift, is in me, I'm stingy
A fouetté la génération Z en une frénésie, mais aucun don, n'est en moi, je suis avare
And that is the motherfuckin' difference between them and me (who?)
Et c'est la putain de différence entre eux et moi (qui ?)
And that's the reason I'm, in my Louis Vuitton (what am I?)
Et c'est la raison pour laquelle je suis, dans mon Louis Vuitton (qu'est-ce que je suis ?)
Gorier than Eva Long (yeah)
Plus gore qu'Eva Long (ouais)
This rap shit, is somethin' that you'll never see me at
Ce truc de rap, c'est quelque chose que tu ne me verras jamais faire
Like senior prom (wait a minute what I mean)
Comme le bal de fin d'année (attends une minute ce que je veux dire)
What I mean's the bar's, higher than Cheech and Chong (yeah, wow)
Ce que je veux dire, c'est que le bar est, plus haut que Cheech et Chong (ouais, wow)
When you give them each a bong (yeah)
Quand tu leur donnes à chacun un bong (ouais)
I call my stan's a, fan club 'cause whoever it's unleashed upon (what?)
J'appelle mes stan's un, fan club parce que sur qui que ce soit déchaîné (quoi ?)
Fuckin' beats up on (bitch), like police batons (y'all are)
Putain de beats up on (salope), comme des matraques de police (vous êtes)
Y'all are window shoppers, bunch a Peeping Toms
Vous êtes des lèche-vitrines, un tas de voyeurs
Still got that bullseye on my back (back), red dot on my head (yeah)
J'ai toujours une cible dans le dos (dos), un point rouge sur la tête (ouais)
Yeah, blood on my hands for some of the rhymes that I've said (why?)
Ouais, du sang sur mes mains pour certaines des rimes que j'ai dites (pourquoi ?)
Police squad on the task
Escouade de police sur la tâche
Got 'em hot on my trail, like my stepfather with the belt, I got S.W.A.T. on my ass
Ils sont à mes trousses, comme mon beau-père avec la ceinture, j'ai le S.W.A.T. sur le cul
I was painfully shy, now I'm proud of myself
J'étais douloureusement timide, maintenant je suis fier de moi
Like Obama's kids, I came outta my shell (Michelle)
Comme les enfants d'Obama, je suis sorti de ma coquille (Michelle)
And I can promise this
Et je peux promettre ceci
On my mama, shit, no daughters, bitch (here we go now)
Sur ma mère, merde, pas de filles, salope (on y va maintenant)
Yeah, every single word'll be true so with out further adieu
Ouais, chaque mot sera vrai alors sans plus tarder
It's return of the ruthless more murderous than Mook is
C'est le retour du sans pitié plus meurtrier que Mook
So what you're gonna do's think I'm allergic
Alors ce que tu vas faire c'est penser que je suis allergique
When I point this motherfuckin burner at 'chu (ah-choo)
Quand je pointe ce putain de flingue sur toi (ah-choo)
I throw shade it'll be curtains for you
Je jette de l'ombre, ce sera le rideau pour toi
Pray for the verse to get through, birth of a new (yeah)
Prie pour que le verset passe, naissance d'un nouveau (ouais)
Worser me, who's determined to do
Pire moi, qui est déterminé à faire
Permanent damage with the words that I threw
Des dommages permanents avec les mots que j'ai lancés
Bird's-eye view I'm referred to as Zeus
Vue d'oiseau, on me réfère à Zeus
Circlin' you like I'm a vulture features are tournaments, I turn 'em into
Je tourne autour de toi comme un vautour, les caractéristiques sont des tournois, je les transforme en
Turnin' me loose is like verbal abuse, language hurtful to use cursin' at you
Me lâcher c'est comme de l'abus verbal, un langage blessant à utiliser en te maudissant
Made a couple of mistakes that occurred in my youth
J'ai fait quelques erreurs qui se sont produites dans ma jeunesse
Jumped a hurdle or two, word but I'm through
J'ai sauté un ou deux obstacles, mot mais j'en ai fini
With tellin' you about the food stamps and the government cheese
Avec te dire à propos des bons alimentaires et du fromage du gouvernement
And how we used to get school lunches for free
Et comment nous avions l'habitude d'avoir des repas scolaires gratuits
Already told ya, 'bout the holes up in my Pony shoes and Rustler jeans
Je t'ai déjà dit, à propos des trous dans mes chaussures Pony et mes jeans Rustler
When it was Mother, lil' brother and me
Quand c'était Mère, petit frère et moi
I told you 'bout, being kicked out 20 degrees, no money to eat (yeah)
Je t'ai parlé, d'être expulsé à 20 degrés, pas d'argent pour manger (ouais)
'Bout the thrift stores and being piss poor
À propos des friperies et d'être pauvre à pisser
The Christmases Ma had gifts for us, when bro and me discovered that she
Les Noëls où Ma avait des cadeaux pour nous, quand mon frère et moi avons découvert qu'elle
Was wrappin' shit up around the house, to stick it under the tree
Emballait des trucs de la maison, pour les mettre sous l'arbre
Damn
Merde
Gotta ride with 'em, ride with 'em
Devo andare con loro, andare con loro
Ride with 'em, roll with the, whoa, whoa, whoa
Andare con loro, rotolare con loro, whoa, whoa, whoa
Tell 'em, "Ride with 'em," we could ride with 'em
Dì loro, "Vai con loro," potremmo andare con loro
Ride with 'em, whoa, we could, whoa, whoa, whoa
Andare con loro, whoa, potremmo, whoa, whoa, whoa
I tell the odd, gotcha, odd, getcha, woo, what
Dico l'odd, gotcha, odd, getcha, woo, cosa
Check it out, nigga, whoa, whoa, whoa, whoa
Controllalo, nigga, whoa, whoa, whoa, whoa
Nigga, I need, we could fight with 'em, ride
Nigga, ho bisogno, potremmo combattere con loro, andare
Yeah, uh, yeah
Sì, uh, sì
Done seen some shit within my lifetime, my light shine bright
Ho visto delle cose nella mia vita, la mia luce brilla forte
Protect yo' energy from poison when the python strike
Proteggi la tua energia dal veleno quando il pitone colpisce
My first mistake was doin' robberies on Nikon bikes
Il mio primo errore è stato fare rapine su biciclette Nikon
Watch my moves and I'ma show you what a icon like
Guarda le mie mosse e ti mostrerò come è un'icona
Y'all let bygones be bygones, right?
Lasciate che l'acqua passi sotto i ponti, vero?
Nigga, fuck yo' truce, bust yo' move
Nigga, fottiti la tregua, fai la tua mossa
And if that nigga touch your shoes
E se quel nigga tocca le tue scarpe
You better blast on 'em and on my mama, nigga
Meglio che spari su di lui e sulla mia mamma, nigga
I'ma get that cash on 'em, hunnid on the dash on 'em
Prenderò quei soldi su di lui, cento sul cruscotto su di lui
Swerve, born from the trench, you from the 'burbs
Swerve, nato dalla trincea, tu vieni dai sobborghi
Nigga, fuck the early bird, nigga
Nigga, fottiti l'uccello mattiniero, nigga
I'ma get this motherfuckin' chicken
Prenderò questo cazzo di pollo
And if a nigga ever got a problem, nigga
E se un nigga ha mai un problema, nigga
We can fuckin' solve it, on my mama, nigga
Possiamo risolverlo, sulla mia mamma, nigga
I just been itchin' to prove myself
Ho solo voglia di dimostrare a me stesso
I just pray throughout the struggle I don't lose myself
Prego solo che durante la lotta non mi perda
Glock, no safety, Plaxico, I might shoot myself
Glock, senza sicura, Plaxico, potrei spararmi
They catchin' bullets like two Odells, and, nigga, you gon' tell
Stanno prendendo proiettili come due Odells, e, nigga, tu dirai
But listen
Ma ascolta
I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint
Posso raccontarti del tempo in cui stavo andando forte nel dipinto
And I can tell you shit that other niggas can't, lemme tell you
E posso raccontarti cose che altri niggas non possono, lascia che ti dica
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank
Posso raccontarti del tempo in cui ho dovuto abbassare il rango di un nigga
And I can tell you shit I did up off the drank, lemme tell you
E posso raccontarti cose che ho fatto sotto l'effetto dell'alcol, lascia che ti dica
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands
Posso raccontarti del tempo in cui ho firmato un contratto per ventimila dollari
And used that shit to get my brother out the can, lemme tell you
E ho usato quella merda per far uscire mio fratello dalla lattina, lascia che ti dica
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan
Posso raccontarti del tempo in cui avevo un penny e un piano
I can tell you shit, but you won't understand, lemme tell you, nigga
Posso raccontarti delle cose, ma non capirai, lascia che ti dica, nigga
First and foremost, for every door that's opened, a door close
Prima di tutto, per ogni porta che si apre, una porta si chiude
Beat a nigga, take his Bordeauxs, upgrade my wardrobe
Batti un nigga, prendi i suoi Bordeaux, aggiorna il mio guardaroba
And Lord knows livin' like this, it leads a short road
E il Signore sa che vivere così, porta a una strada corta
A dead end, or prison time, where we was headin'
Un vicolo cieco, o il tempo in prigione, dove stavamo andando
Instead, when I got bread, broke it with brethren
Invece, quando ho avuto del pane, l'ho diviso con i fratelli
Eyes open, leave the house, move like a veteran
Occhi aperti, lascia la casa, muoviti come un veterano
Made a couple dollars from come-ups, my niggas flexin'
Ho fatto un paio di dollari da venire, i miei niggas si stanno pavoneggiando
Nigga got a problem, then I can make some corrections
Nigga ha un problema, allora posso fare delle correzioni
Okay, cool, still with the same niggas since grade school
Okay, cool, ancora con gli stessi niggas da quando eravamo a scuola
Give a fuck about your Shade Room when I had made room
Non me ne frega un cazzo della tua Shade Room quando avevo fatto spazio
For everybody on that late moon, and word to Rae Sremm'
Per tutti su quella luna tardiva, e parola a Rae Sremm'
Had to bring the motherfuckin' swank on 'em
Ho dovuto portare il cazzo di swank su di loro
And I ain't even wanna have to blank on 'em
E non volevo nemmeno dover fare il vuoto su di loro
That Lamb' truck got a full tank on 'em
Quel camion Lamb' ha un pieno su di lui
But, a nigga better not look at me wrong
Ma, un nigga meglio non guardarmi male
It's certain shit that I can't say on this song, but let me tell you, nigga
Ci sono certe cose che non posso dire in questa canzone, ma lascia che ti dica, nigga
I can tell you 'bout the time was goin' hard up in the paint
Posso raccontarti del tempo in cui stavo andando forte nel dipinto
And I can tell you shit that other niggas can't, lemme tell you
E posso raccontarti cose che altri niggas non possono, lascia che ti dica
I can tell you 'bout the time I had to drop a nigga rank
Posso raccontarti del tempo in cui ho dovuto abbassare il rango di un nigga
And I can tell you shit I did up off the drank, lemme tell you
E posso raccontarti cose che ho fatto sotto l'effetto dell'alcol, lascia che ti dica
I can tell you 'bout the time I signed a deal for twenty bands
Posso raccontarti del tempo in cui ho firmato un contratto per ventimila dollari
And used that shit to get my brother out the can, lemme tell you
E ho usato quella merda per far uscire mio fratello dalla lattina, lascia che ti dica
I can tell you 'bout the time I had a penny and a plan (yeah-yeah, yeah, yeah)
Posso raccontarti del tempo in cui avevo un penny e un piano (sì-sì, sì, sì)
I can tell you shit, but you won't understand, lemme tell you, nigga
Posso raccontarti delle cose, ma non capirai, lascia che ti dica, nigga
I done seen some shit within my lifetime, at one time I
Ho visto delle cose nella mia vita, una volta
Can still remember just how bad I used to want five mics
Ricordo ancora quanto desideravo cinque microfoni
My biggest dream was just to make it into Unsigned Hype (word)
Il mio sogno più grande era solo di entrare in Unsigned Hype (parola)
It's so hard for me to fathom this was once my life (yeah)
È così difficile per me immaginare che questa era una volta la mia vita (sì)
Shit'll make you wanna cop out like a plea deal (yeah)
La merda ti farà venire voglia di arrenderti come un accordo di patteggiamento (sì)
So I treat a beat like it's Tekashi, spit on that bitch like Meek Mill
Quindi tratto un beat come se fosse Tekashi, sputo su quella cagna come Meek Mill
My addiction got me weak-willed (yup)
La mia dipendenza mi ha reso debole (sì)
I'm relapsing, I think I can't seem to stop eating Beat Pills
Sto ricadendo, penso di non riuscire a smettere di mangiare Beat Pills
And Doctor D-R-E he still keeps on givin' me refills
E il dottor D-R-E continua a darmi ricariche
Send 'em at me, bullets hit indiscriminately
Mandali a me, i proiettili colpiscono indiscriminatamente
Women and men and little kids senior citizens 'til the Sig is empty
Donne e uomini e piccoli bambini anziani fino a quando la Sig è vuota
Whipped Gen-Z into a frenzy, but no gift, is in me, I'm stingy
Ho scatenato la Gen-Z in un frenesia, ma nessun dono, è in me, sono avaro
And that is the motherfuckin' difference between them and me (who?)
E questa è la differenza tra loro e me (chi?)
And that's the reason I'm, in my Louis Vuitton (what am I?)
E questa è la ragione per cui, nel mio Louis Vuitton (cosa sono?)
Gorier than Eva Long (yeah)
Più sanguinario di Eva Long (sì)
This rap shit, is somethin' that you'll never see me at
Questa roba del rap, è qualcosa che non mi vedrai mai fare
Like senior prom (wait a minute what I mean)
Come il ballo di fine anno (aspetta un minuto cosa intendo)
What I mean's the bar's, higher than Cheech and Chong (yeah, wow)
Quello che intendo è che il bar, è più alto di Cheech e Chong (sì, wow)
When you give them each a bong (yeah)
Quando dai a ciascuno di loro un bong (sì)
I call my stan's a, fan club 'cause whoever it's unleashed upon (what?)
Chiamo i miei stan, un fan club perché chiunque sia scatenato su di loro (cosa?)
Fuckin' beats up on (bitch), like police batons (y'all are)
Fottuti battiti su (cagna), come manganelli della polizia (voi siete)
Y'all are window shoppers, bunch a Peeping Toms
Voi siete solo guardoni, un mucchio di Tom spioni
Still got that bullseye on my back (back), red dot on my head (yeah)
Ho ancora quel bersaglio sulla mia schiena (schiena), punto rosso sulla mia testa (sì)
Yeah, blood on my hands for some of the rhymes that I've said (why?)
Sì, sangue sulle mie mani per alcune delle rime che ho detto (perché?)
Police squad on the task
Squadra di polizia al lavoro
Got 'em hot on my trail, like my stepfather with the belt, I got S.W.A.T. on my ass
Li ho sulla mia traccia, come mio patrigno con la cintura, ho il S.W.A.T. sul mio culo
I was painfully shy, now I'm proud of myself
Ero dolorosamente timido, ora sono orgoglioso di me stesso
Like Obama's kids, I came outta my shell (Michelle)
Come i figli di Obama, sono uscito dal mio guscio (Michelle)
And I can promise this
E posso promettere questo
On my mama, shit, no daughters, bitch (here we go now)
Sulla mia mamma, merda, no figlie, cagna (ecco che andiamo ora)
Yeah, every single word'll be true so with out further adieu
Sì, ogni singola parola sarà vera quindi senza ulteriori indugi
It's return of the ruthless more murderous than Mook is
È il ritorno del spietato più assassino di Mook
So what you're gonna do's think I'm allergic
Quindi quello che farai penserà che sono allergico
When I point this motherfuckin burner at 'chu (ah-choo)
Quando punto questa fottuta pistola su di te (ah-choo)
I throw shade it'll be curtains for you
Getto ombra sarà la fine per te
Pray for the verse to get through, birth of a new (yeah)
Prega per il verso per passare, nascita di un nuovo (sì)
Worser me, who's determined to do
Peggio di me, chi è determinato a fare
Permanent damage with the words that I threw
Danni permanenti con le parole che ho lanciato
Bird's-eye view I'm referred to as Zeus
Vista dall'alto mi riferiscono come Zeus
Circlin' you like I'm a vulture features are tournaments, I turn 'em into
Ti sto girando attorno come un avvoltoio le caratteristiche sono tornei, le trasformo in
Turnin' me loose is like verbal abuse, language hurtful to use cursin' at you
Lasciarmi andare è come abuso verbale, linguaggio doloroso da usare maledendo te
Made a couple of mistakes that occurred in my youth
Ho commesso un paio di errori che sono accaduti nella mia giovinezza
Jumped a hurdle or two, word but I'm through
Ho saltato un ostacolo o due, parola ma ho finito
With tellin' you about the food stamps and the government cheese
Con dirti dei buoni pasto e del formaggio del governo
And how we used to get school lunches for free
E come riuscivamo a ottenere pranzi scolastici gratis
Already told ya, 'bout the holes up in my Pony shoes and Rustler jeans
Ti ho già detto, dei buchi nelle mie scarpe Pony e nei jeans Rustler
When it was Mother, lil' brother and me
Quando eravamo solo mamma, il fratellino e io
I told you 'bout, being kicked out 20 degrees, no money to eat (yeah)
Ti ho parlato, di essere cacciato a 20 gradi, senza soldi per mangiare (sì)
'Bout the thrift stores and being piss poor
Dei negozi dell'usato e di essere poveri in canna
The Christmases Ma had gifts for us, when bro and me discovered that she
I Natali in cui mamma aveva regali per noi, quando io e mio fratello abbiamo scoperto che lei
Was wrappin' shit up around the house, to stick it under the tree
Stava impacchettando roba in giro per casa, per metterla sotto l'albero
Damn
Cavolo

Trivia about the song Parables [Remix] by Cordae

When was the song “Parables [Remix]” released by Cordae?
The song Parables [Remix] was released in 2022, on the album “From a Birds Eye View”.
Who composed the song “Parables [Remix]” by Cordae?
The song “Parables [Remix]” by Cordae was composed by Carl McCormick, Cordae Dunston, Daniel Anwar Hackett, Dylan Ismael Teixeria, Marshall B. III Mathers.

Most popular songs of Cordae

Other artists of Hip Hop/Rap