Du nord au sud

Davy Ngoma Di Malonda, Julien Bertrand Claude Poinsotte, Mohamed Fezari, Sofien Manessour, Zacharya Souissi

Lyrics Translation

Bellek track

Architecte comme DA
J'suis fier de ma ville comme Soso Maness
Les shlags font d'la luge dans la neige
C'est minimum trente euros l'tour de manège
Et j'produis mon produit
Deux-trois directives, c'est la rue qui manage
Vingt-quatre balais sales, j'peux pas faire le ménage
Elle est choquée d'voir comment j'la baise pour mon âge
Wesh, tes coups sont caduques si t'as pas les méninges
J'te loupe pas, y a du monde sur la corde-à-linges
Qui attendent la bastos ou la peine qui t'allonge
Le mensonge, ça ronge, la vérité t'allège
Entre nous et eux, y a un grand décalage
Passe à Roubaix, à Sevran, à Marseille
Tu trouves d'la gue-dro, des motos, des Kalash'
Et nan, personne part quand la patrouille passe
Passé authentique du coup, ça rouille pas
En apnée quand ça remonte l'amné'
Nan, j'ai rien ramené, moi j'suis pas coupable
Crick, pah, l'coup part, qui a fait c'coup bas?
Il fait froid sur la prod', viens à Roubaix, trou d'balle
Bla-bla-bla, d'vant, t'es tout pâle
Tranquille, pour moi, c'est l'principal
J'suis un vrai Roubaisien
J'pouvais t'voler pour cinquante euros
Gros, y a tellement d'jaloux
J'pourrais jamais faire cinquante heureux
Pas ravi d'mes victoires, imagine quand y a ex-æquo
Que des 4-4-2, j'leur mets, des zumba caféw vers Mexico

On ira à Meuda en passant par Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Allez, allez, nique sa grand-mère
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés

Les murs ont des oreilles donc on dit rien (rien)
C'est Compton toute l'année
Tu pars les pieds devant
C'est toi ou moi, ic-ici, c'est l'9.3
C'est des serpents, fais bien ton tri
Millionnaire comme les grands d'la ville, j'veux l'devenir
Rs3 noir ou Mégane-gane devant leurs grands-mères, j'lance des grenades
L'ami te baise, tout nous oppose
Tu nous fais l'tel, tu niques zebi
J'assume pas d'folles comme à Roubaix
J'faisais TP comme un robot
Comme chez Soso, pour les oiseaux
J'suis vrai, j'm'en sors, c'est l'jeu
Carrément seul, j'le prouve tous les jours
Mais j'ai l'gang jusqu'au bout
Dehors, on est rescapés
Gravés dans l'cœur, des liens incassables
Carbo', trop d'mal on a accompli
J'déguste des crustacés en forme de chattes
Faut un postier pour passer d'la came
Pas laisser 100K chez la voisine
Leur hypocrisie porte des mocassins
J'suis la paire de requin de loin, j'pue la cité, vrai de vrai
J'suis un vrai Sevranais
J'compte ta mère sur le terrain d'héro'
Des rafales de balles dans la ville
Tout ça, c'est trop banale chez nous
Le cœur enchaîné, cigarillos comme à Puerto Rico
Mauvais djo ke sulika
Dans la Siroc, j'bois une lichette
Dans la voiture, y a mon pétard, paw

On ira à Meuda en passant par Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Allez, allez, nique sa grand-mère
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés

7.62 perfore ton habitacle
Normal en plein milieu d'la Canebière
Vivre du rap pour moi, c'est un miracle
À vingt ans, j'aurais dû être au cimetière
Pour des histoires de terrain, histoires de drogue
Histoire de machins qui nous mènent au proc'
Et pour commencer, je lui vise la tête
Que sa mère ne puisse pas l'embrasser à la morgue
4x4 black mat caïman, j'suis devant l'four, j'surveille les jobeurs
Le bruit des quatre temps, le bruit des akha
Et l'bruit des gyro' de monsieur l'inspecteur
Marseille-paris, 800 kilomètres
Marseille-roubaix, 1011 kilomètres
On a bossé tard, on a prit la route
Tu vois pourquoi j'ai explosé le prix du mètre
J'ai galéré sa mère avant la plata
Maintenant, j'mets des abeilles sur mes polos
Et j'me rappelle de toi qui m'a pas cala
Maintenant, tu m'demandes en feat, p'tit rigolo (bâtard)
Zkr, jeune prodige formé au LOSC
Dans la lucarne comme Eden Hazard
El Pichichi, cette année, c'est DA Uzi
Numéro 93 avec le brassard
J'suis un vrai Marseillais
J'peux te faire pour moins d'500 euros (gamberge)
Paraît qu'c'est la pénurie
J'viens d'faire rentrer plus d'500 kilos (eh, eh, eh, eh)
J'ai signé, libérable
Plus gros contrat avec le même stylo (hein?)
Et ces fils de putes m'envoient les chiennes de la brigade cyno'

On ira à Meuda en passant par Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Allez, allez, nique sa grand-mère
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés

Bellek track
Memory track
Architecte comme DA
Architect like DA
J'suis fier de ma ville comme Soso Maness
I'm proud of my city like Soso Maness
Les shlags font d'la luge dans la neige
The thugs are sledding in the snow
C'est minimum trente euros l'tour de manège
It's a minimum of thirty euros for a carousel ride
Et j'produis mon produit
And I produce my product
Deux-trois directives, c'est la rue qui manage
Two-three directives, it's the street that manages
Vingt-quatre balais sales, j'peux pas faire le ménage
Twenty-four dirty brooms, I can't clean up
Elle est choquée d'voir comment j'la baise pour mon âge
She's shocked to see how I fuck her for my age
Wesh, tes coups sont caduques si t'as pas les méninges
Hey, your blows are obsolete if you don't have the brains
J'te loupe pas, y a du monde sur la corde-à-linges
I don't miss you, there's a crowd on the clothesline
Qui attendent la bastos ou la peine qui t'allonge
Waiting for the bullet or the sentence that lengthens you
Le mensonge, ça ronge, la vérité t'allège
The lie, it gnaws, the truth lightens you
Entre nous et eux, y a un grand décalage
Between us and them, there's a big gap
Passe à Roubaix, à Sevran, à Marseille
Go to Roubaix, to Sevran, to Marseille
Tu trouves d'la gue-dro, des motos, des Kalash'
You find drugs, motorcycles, Kalashnikovs
Et nan, personne part quand la patrouille passe
And no, no one leaves when the patrol passes
Passé authentique du coup, ça rouille pas
Authentic past so, it doesn't rust
En apnée quand ça remonte l'amné'
In apnea when it goes back to amnesia
Nan, j'ai rien ramené, moi j'suis pas coupable
No, I didn't bring anything back, I'm not guilty
Crick, pah, l'coup part, qui a fait c'coup bas?
Crick, pah, the shot goes off, who did this low blow?
Il fait froid sur la prod', viens à Roubaix, trou d'balle
It's cold on the prod', come to Roubaix, bullet hole
Bla-bla-bla, d'vant, t'es tout pâle
Blah-blah-blah, in front, you're all pale
Tranquille, pour moi, c'est l'principal
Quiet, for me, that's the main thing
J'suis un vrai Roubaisien
I'm a real Roubaisien
J'pouvais t'voler pour cinquante euros
I could steal from you for fifty euros
Gros, y a tellement d'jaloux
Dude, there are so many jealous people
J'pourrais jamais faire cinquante heureux
I could never make fifty happy
Pas ravi d'mes victoires, imagine quand y a ex-æquo
Not happy with my victories, imagine when there's a tie
Que des 4-4-2, j'leur mets, des zumba caféw vers Mexico
Only 4-4-2, I put them, zumba caféw towards Mexico
On ira à Meuda en passant par Roubaix
We'll go to Meuda via Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
And when I go to Spain, I make a detour to Marseille
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
I dream that the profit harasses me, I don't want to see the tower anymore
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
The Sevran mentality, very young on the weed field
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Come on, come on, now, we have to do it
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
If it's not you, it's me, anyway, it's one of us
Allez, allez, nique sa grand-mère
Come on, come on, fuck his grandmother
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
It's us the ne-zo, the projects, the dilapidated corners
Les murs ont des oreilles donc on dit rien (rien)
The walls have ears so we say nothing (nothing)
C'est Compton toute l'année
It's Compton all year round
Tu pars les pieds devant
You leave feet first
C'est toi ou moi, ic-ici, c'est l'9.3
It's you or me, here, it's the 9.3
C'est des serpents, fais bien ton tri
It's snakes, make your choice well
Millionnaire comme les grands d'la ville, j'veux l'devenir
Millionaire like the big ones in the city, I want to become
Rs3 noir ou Mégane-gane devant leurs grands-mères, j'lance des grenades
Rs3 black or Mégane-gane in front of their grandmothers, I throw grenades
L'ami te baise, tout nous oppose
The friend fucks you, everything opposes us
Tu nous fais l'tel, tu niques zebi
You make us the phone, you fuck zebi
J'assume pas d'folles comme à Roubaix
I don't assume crazy like in Roubaix
J'faisais TP comme un robot
I was doing TP like a robot
Comme chez Soso, pour les oiseaux
Like at Soso's, for the birds
J'suis vrai, j'm'en sors, c'est l'jeu
I'm real, I'm getting out, it's the game
Carrément seul, j'le prouve tous les jours
Totally alone, I prove it every day
Mais j'ai l'gang jusqu'au bout
But I have the gang until the end
Dehors, on est rescapés
Outside, we are survivors
Gravés dans l'cœur, des liens incassables
Engraved in the heart, unbreakable bonds
Carbo', trop d'mal on a accompli
Carbo', too much evil we have accomplished
J'déguste des crustacés en forme de chattes
I taste crustaceans in the shape of pussies
Faut un postier pour passer d'la came
Need a postman to pass the dope
Pas laisser 100K chez la voisine
Don't leave 100K at the neighbor's
Leur hypocrisie porte des mocassins
Their hypocrisy wears moccasins
J'suis la paire de requin de loin, j'pue la cité, vrai de vrai
I'm the pair of shark from afar, I stink the city, true to true
J'suis un vrai Sevranais
I'm a real Sevranais
J'compte ta mère sur le terrain d'héro'
I count your mother on the heroin field
Des rafales de balles dans la ville
Bursts of bullets in the city
Tout ça, c'est trop banale chez nous
All this is too banal for us
Le cœur enchaîné, cigarillos comme à Puerto Rico
The heart chained, cigarillos like in Puerto Rico
Mauvais djo ke sulika
Bad djo ke sulika
Dans la Siroc, j'bois une lichette
In the Siroc, I drink a sip
Dans la voiture, y a mon pétard, paw
In the car, there's my firecracker, paw
On ira à Meuda en passant par Roubaix
We'll go to Meuda via Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
And when I go to Spain, I make a detour to Marseille
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
I dream that the profit harasses me, I don't want to see the tower anymore
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
The Sevran mentality, very young on the weed field
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Come on, come on, now, we have to do it
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
If it's not you, it's me, anyway, it's one of us
Allez, allez, nique sa grand-mère
Come on, come on, fuck his grandmother
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
It's us the ne-zo, the projects, the dilapidated corners
7.62 perfore ton habitacle
7.62 perforates your cockpit
Normal en plein milieu d'la Canebière
Normal in the middle of the Canebière
Vivre du rap pour moi, c'est un miracle
Living off rap for me is a miracle
À vingt ans, j'aurais dû être au cimetière
At twenty, I should have been in the cemetery
Pour des histoires de terrain, histoires de drogue
For stories of territory, stories of drugs
Histoire de machins qui nous mènent au proc'
Story of things that lead us to the trial
Et pour commencer, je lui vise la tête
And to start, I aim for his head
Que sa mère ne puisse pas l'embrasser à la morgue
So his mother can't kiss him at the morgue
4x4 black mat caïman, j'suis devant l'four, j'surveille les jobeurs
4x4 black mat caiman, I'm in front of the oven, I watch the workers
Le bruit des quatre temps, le bruit des akha
The noise of the four times, the noise of the akha
Et l'bruit des gyro' de monsieur l'inspecteur
And the noise of the gyro' of Mr. Inspector
Marseille-paris, 800 kilomètres
Marseille-Paris, 800 kilometers
Marseille-roubaix, 1011 kilomètres
Marseille-Roubaix, 1011 kilometers
On a bossé tard, on a prit la route
We worked late, we took the road
Tu vois pourquoi j'ai explosé le prix du mètre
You see why I blew up the price of the meter
J'ai galéré sa mère avant la plata
I struggled his mother before the plata
Maintenant, j'mets des abeilles sur mes polos
Now, I put bees on my polos
Et j'me rappelle de toi qui m'a pas cala
And I remember you who didn't cala me
Maintenant, tu m'demandes en feat, p'tit rigolo (bâtard)
Now, you ask me in feat, little joker (bastard)
Zkr, jeune prodige formé au LOSC
Zkr, young prodigy trained at LOSC
Dans la lucarne comme Eden Hazard
In the window like Eden Hazard
El Pichichi, cette année, c'est DA Uzi
El Pichichi, this year, it's DA Uzi
Numéro 93 avec le brassard
Number 93 with the armband
J'suis un vrai Marseillais
I'm a real Marseillais
J'peux te faire pour moins d'500 euros (gamberge)
I can do you for less than 500 euros (think)
Paraît qu'c'est la pénurie
Apparently it's the shortage
J'viens d'faire rentrer plus d'500 kilos (eh, eh, eh, eh)
I just brought in more than 500 kilos (eh, eh, eh, eh)
J'ai signé, libérable
I signed, releasable
Plus gros contrat avec le même stylo (hein?)
Bigger contract with the same pen (huh?)
Et ces fils de putes m'envoient les chiennes de la brigade cyno'
And these sons of bitches send me the dogs from the canine brigade
On ira à Meuda en passant par Roubaix
We'll go to Meuda via Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
And when I go to Spain, I make a detour to Marseille
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
I dream that the profit harasses me, I don't want to see the tower anymore
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
The Sevran mentality, very young on the weed field
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Come on, come on, now, we have to do it
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
If it's not you, it's me, anyway, it's one of us
Allez, allez, nique sa grand-mère
Come on, come on, fuck his grandmother
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
It's us the ne-zo, the projects, the dilapidated corners
Bellek track
Bellek track
Architecte comme DA
Arquiteto como DA
J'suis fier de ma ville comme Soso Maness
Estou orgulhoso da minha cidade como Soso Maness
Les shlags font d'la luge dans la neige
Os vagabundos estão fazendo trenó na neve
C'est minimum trente euros l'tour de manège
É no mínimo trinta euros a volta no carrossel
Et j'produis mon produit
E eu produzo meu produto
Deux-trois directives, c'est la rue qui manage
Duas ou três diretrizes, é a rua que gerencia
Vingt-quatre balais sales, j'peux pas faire le ménage
Vinte e quatro vassouras sujas, não posso fazer a limpeza
Elle est choquée d'voir comment j'la baise pour mon âge
Ela está chocada em ver como eu a fodo para a minha idade
Wesh, tes coups sont caduques si t'as pas les méninges
Ei, seus golpes são caducos se você não tem cérebro
J'te loupe pas, y a du monde sur la corde-à-linges
Eu não te perco, tem gente na corda de roupas
Qui attendent la bastos ou la peine qui t'allonge
Esperando a bala ou a pena que te alonga
Le mensonge, ça ronge, la vérité t'allège
A mentira, isso corrói, a verdade te alivia
Entre nous et eux, y a un grand décalage
Entre nós e eles, há uma grande diferença
Passe à Roubaix, à Sevran, à Marseille
Vá para Roubaix, para Sevran, para Marselha
Tu trouves d'la gue-dro, des motos, des Kalash'
Você encontra droga, motos, Kalashnikovs
Et nan, personne part quand la patrouille passe
E não, ninguém sai quando a patrulha passa
Passé authentique du coup, ça rouille pas
Passado autêntico, então, não enferruja
En apnée quand ça remonte l'amné'
Em apneia quando a amnésia sobe
Nan, j'ai rien ramené, moi j'suis pas coupable
Não, eu não trouxe nada, eu não sou culpado
Crick, pah, l'coup part, qui a fait c'coup bas?
Crick, pah, o tiro parte, quem fez essa jogada baixa?
Il fait froid sur la prod', viens à Roubaix, trou d'balle
Está frio na produção, venha para Roubaix, buraco de bala
Bla-bla-bla, d'vant, t'es tout pâle
Bla-bla-bla, na frente, você está todo pálido
Tranquille, pour moi, c'est l'principal
Tranquilo, para mim, é o principal
J'suis un vrai Roubaisien
Eu sou um verdadeiro Roubaisien
J'pouvais t'voler pour cinquante euros
Eu poderia te roubar por cinquenta euros
Gros, y a tellement d'jaloux
Cara, tem tantos invejosos
J'pourrais jamais faire cinquante heureux
Eu nunca poderia fazer cinquenta felizes
Pas ravi d'mes victoires, imagine quand y a ex-æquo
Não estou feliz com minhas vitórias, imagine quando há um empate
Que des 4-4-2, j'leur mets, des zumba caféw vers Mexico
Só 4-4-2, eu coloco, zumba caféw para o México
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Vamos para Meuda passando por Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
E quando eu vou para a Espanha, eu dou uma volta em Marselha
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Eu sonho que o lucro me assedia, eu não quero ver a torre novamente
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
A mentalidade de Sevran, muito jovem no campo de maconha
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Vamos, vamos, agora, temos que fazer
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Se não for você, sou eu, de qualquer forma, é um de nós
Allez, allez, nique sa grand-mère
Vamos, vamos, foda-se sua avó
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Somos nós a ne-zo, os subúrbios, os cantos dilapidados
Les murs ont des oreilles donc on dit rien (rien)
As paredes têm ouvidos, então não dizemos nada (nada)
C'est Compton toute l'année
É Compton o ano todo
Tu pars les pieds devant
Você sai com os pés na frente
C'est toi ou moi, ic-ici, c'est l'9.3
É você ou eu, aqui, é o 9.3
C'est des serpents, fais bien ton tri
São cobras, faça bem a sua seleção
Millionnaire comme les grands d'la ville, j'veux l'devenir
Milionário como os grandes da cidade, eu quero me tornar
Rs3 noir ou Mégane-gane devant leurs grands-mères, j'lance des grenades
Rs3 preto ou Mégane-gane na frente de suas avós, eu lanço granadas
L'ami te baise, tout nous oppose
O amigo te fode, tudo nos opõe
Tu nous fais l'tel, tu niques zebi
Você nos faz o telefone, você fode zebi
J'assume pas d'folles comme à Roubaix
Eu não assumo loucuras como em Roubaix
J'faisais TP comme un robot
Eu fazia TP como um robô
Comme chez Soso, pour les oiseaux
Como em Soso, para os pássaros
J'suis vrai, j'm'en sors, c'est l'jeu
Eu sou verdadeiro, eu me saio bem, é o jogo
Carrément seul, j'le prouve tous les jours
Completamente sozinho, eu provo todos os dias
Mais j'ai l'gang jusqu'au bout
Mas eu tenho a gangue até o fim
Dehors, on est rescapés
Lá fora, somos sobreviventes
Gravés dans l'cœur, des liens incassables
Gravados no coração, laços inquebráveis
Carbo', trop d'mal on a accompli
Carbo', muito mal nós fizemos
J'déguste des crustacés en forme de chattes
Eu saboreio crustáceos em forma de gatos
Faut un postier pour passer d'la came
Precisa de um carteiro para passar a droga
Pas laisser 100K chez la voisine
Não deixe 100K na vizinha
Leur hypocrisie porte des mocassins
Sua hipocrisia usa mocassins
J'suis la paire de requin de loin, j'pue la cité, vrai de vrai
Eu sou o par de tubarões de longe, eu cheiro a cidade, verdadeiro de verdade
J'suis un vrai Sevranais
Eu sou um verdadeiro Sevranais
J'compte ta mère sur le terrain d'héro'
Eu conto sua mãe no campo de heroína
Des rafales de balles dans la ville
Rajadas de balas na cidade
Tout ça, c'est trop banale chez nous
Tudo isso é muito banal para nós
Le cœur enchaîné, cigarillos comme à Puerto Rico
O coração acorrentado, cigarros como em Porto Rico
Mauvais djo ke sulika
Mau djo ke sulika
Dans la Siroc, j'bois une lichette
No Siroc, eu bebo um gole
Dans la voiture, y a mon pétard, paw
No carro, tem minha arma, paw
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Vamos para Meuda passando por Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
E quando eu vou para a Espanha, eu dou uma volta em Marselha
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Eu sonho que o lucro me assedia, eu não quero ver a torre novamente
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
A mentalidade de Sevran, muito jovem no campo de maconha
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Vamos, vamos, agora, temos que fazer
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Se não for você, sou eu, de qualquer forma, é um de nós
Allez, allez, nique sa grand-mère
Vamos, vamos, foda-se sua avó
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Somos nós a ne-zo, os subúrbios, os cantos dilapidados
7.62 perfore ton habitacle
7.62 perfura seu habitáculo
Normal en plein milieu d'la Canebière
Normal no meio da Canebière
Vivre du rap pour moi, c'est un miracle
Viver do rap para mim, é um milagre
À vingt ans, j'aurais dû être au cimetière
Aos vinte anos, eu deveria estar no cemitério
Pour des histoires de terrain, histoires de drogue
Por causa de histórias de território, histórias de drogas
Histoire de machins qui nous mènent au proc'
História de coisas que nos levam ao tribunal
Et pour commencer, je lui vise la tête
E para começar, eu miro na cabeça dele
Que sa mère ne puisse pas l'embrasser à la morgue
Para que sua mãe não possa beijá-lo no necrotério
4x4 black mat caïman, j'suis devant l'four, j'surveille les jobeurs
4x4 preto fosco caiman, estou na frente do forno, vigiando os trabalhadores
Le bruit des quatre temps, le bruit des akha
O barulho dos quatro tempos, o barulho dos akha
Et l'bruit des gyro' de monsieur l'inspecteur
E o barulho dos giros do senhor inspetor
Marseille-paris, 800 kilomètres
Marselha-Paris, 800 quilômetros
Marseille-roubaix, 1011 kilomètres
Marselha-Roubaix, 1011 quilômetros
On a bossé tard, on a prit la route
Trabalhamos até tarde, pegamos a estrada
Tu vois pourquoi j'ai explosé le prix du mètre
Você vê por que eu explodi o preço do metro
J'ai galéré sa mère avant la plata
Eu sofri muito antes da prata
Maintenant, j'mets des abeilles sur mes polos
Agora, eu coloco abelhas nas minhas camisas polo
Et j'me rappelle de toi qui m'a pas cala
E eu me lembro de você que não me notou
Maintenant, tu m'demandes en feat, p'tit rigolo (bâtard)
Agora, você me pede em feat, pequeno palhaço (bastardo)
Zkr, jeune prodige formé au LOSC
Zkr, jovem prodígio formado no LOSC
Dans la lucarne comme Eden Hazard
No canto superior como Eden Hazard
El Pichichi, cette année, c'est DA Uzi
El Pichichi, este ano, é DA Uzi
Numéro 93 avec le brassard
Número 93 com a braçadeira
J'suis un vrai Marseillais
Eu sou um verdadeiro Marseillais
J'peux te faire pour moins d'500 euros (gamberge)
Eu posso te fazer por menos de 500 euros (pensamento)
Paraît qu'c'est la pénurie
Parece que é escassez
J'viens d'faire rentrer plus d'500 kilos (eh, eh, eh, eh)
Acabei de trazer mais de 500 quilos (eh, eh, eh, eh)
J'ai signé, libérable
Eu assinei, liberável
Plus gros contrat avec le même stylo (hein?)
Maior contrato com a mesma caneta (hein?)
Et ces fils de putes m'envoient les chiennes de la brigade cyno'
E esses filhos da puta me mandam os cães da brigada cinológica
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Vamos para Meuda passando por Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
E quando eu vou para a Espanha, eu dou uma volta em Marselha
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Eu sonho que o lucro me assedia, eu não quero ver a torre novamente
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
A mentalidade de Sevran, muito jovem no campo de maconha
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Vamos, vamos, agora, temos que fazer
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Se não for você, sou eu, de qualquer forma, é um de nós
Allez, allez, nique sa grand-mère
Vamos, vamos, foda-se sua avó
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Somos nós a ne-zo, os subúrbios, os cantos dilapidados
Bellek track
Pista de Bellek
Architecte comme DA
Arquitecto como DA
J'suis fier de ma ville comme Soso Maness
Estoy orgulloso de mi ciudad como Soso Maness
Les shlags font d'la luge dans la neige
Los shlags hacen trineo en la nieve
C'est minimum trente euros l'tour de manège
Es un mínimo de treinta euros por vuelta en el carrusel
Et j'produis mon produit
Y produzco mi producto
Deux-trois directives, c'est la rue qui manage
Dos o tres directivas, es la calle la que maneja
Vingt-quatre balais sales, j'peux pas faire le ménage
Veinticuatro escobas sucias, no puedo limpiar
Elle est choquée d'voir comment j'la baise pour mon âge
Está impactada de ver cómo la follo para mi edad
Wesh, tes coups sont caduques si t'as pas les méninges
Oye, tus golpes son caducos si no tienes las meninges
J'te loupe pas, y a du monde sur la corde-à-linges
No te pierdo de vista, hay gente en la cuerda de tender
Qui attendent la bastos ou la peine qui t'allonge
Que esperan la bala o la pena que te alarga
Le mensonge, ça ronge, la vérité t'allège
La mentira, eso roe, la verdad te aligera
Entre nous et eux, y a un grand décalage
Entre nosotros y ellos, hay una gran diferencia
Passe à Roubaix, à Sevran, à Marseille
Pasa por Roubaix, por Sevran, por Marsella
Tu trouves d'la gue-dro, des motos, des Kalash'
Encuentras droga, motos, Kalashnikovs
Et nan, personne part quand la patrouille passe
Y no, nadie se va cuando pasa la patrulla
Passé authentique du coup, ça rouille pas
Pasado auténtico por lo tanto, no se oxida
En apnée quand ça remonte l'amné'
En apnea cuando sube la amnesia
Nan, j'ai rien ramené, moi j'suis pas coupable
No, no he traído nada, yo no soy culpable
Crick, pah, l'coup part, qui a fait c'coup bas?
Crick, pah, el golpe parte, ¿quién ha hecho este golpe bajo?
Il fait froid sur la prod', viens à Roubaix, trou d'balle
Hace frío en la producción, ven a Roubaix, agujero de bala
Bla-bla-bla, d'vant, t'es tout pâle
Bla-bla-bla, delante, estás muy pálido
Tranquille, pour moi, c'est l'principal
Tranquilo, para mí, eso es lo principal
J'suis un vrai Roubaisien
Soy un verdadero Roubaisien
J'pouvais t'voler pour cinquante euros
Podría robarte por cincuenta euros
Gros, y a tellement d'jaloux
Tío, hay tantos celosos
J'pourrais jamais faire cinquante heureux
Nunca podría hacer cincuenta felices
Pas ravi d'mes victoires, imagine quand y a ex-æquo
No estoy contento con mis victorias, imagina cuando hay un empate
Que des 4-4-2, j'leur mets, des zumba caféw vers Mexico
Sólo 4-4-2, les pongo, zumba café hacia México
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Iremos a Meuda pasando por Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
Y cuando voy a España, hago un desvío por Marsella
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Sueño con que el beneficio me acose, no quiero volver a ver la torre
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
La mentalidad de Sevran, muy joven en el campo de la marihuana
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Vamos, vamos, ahora, hay que hacerlo
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Si no eres tú, soy yo, de todos modos, es uno de los nuestros
Allez, allez, nique sa grand-mère
Vamos, vamos, jódete a su abuela
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Somos nosotros la ne-zo, los barrios, los rincones destartalados
Les murs ont des oreilles donc on dit rien (rien)
Las paredes tienen oídos así que no decimos nada (nada)
C'est Compton toute l'année
Es Compton todo el año
Tu pars les pieds devant
Te vas con los pies por delante
C'est toi ou moi, ic-ici, c'est l'9.3
Eres tú o yo, aquí, es el 9.3
C'est des serpents, fais bien ton tri
Son serpientes, haz bien tu selección
Millionnaire comme les grands d'la ville, j'veux l'devenir
Millonario como los grandes de la ciudad, quiero serlo
Rs3 noir ou Mégane-gane devant leurs grands-mères, j'lance des grenades
Rs3 negro o Mégane-gane delante de sus abuelas, lanzo granadas
L'ami te baise, tout nous oppose
El amigo te folla, todo nos opone
Tu nous fais l'tel, tu niques zebi
Nos haces el teléfono, jodes zebi
J'assume pas d'folles comme à Roubaix
No asumo locuras como en Roubaix
J'faisais TP comme un robot
Hacía TP como un robot
Comme chez Soso, pour les oiseaux
Como en casa de Soso, para los pájaros
J'suis vrai, j'm'en sors, c'est l'jeu
Soy real, me las arreglo, es el juego
Carrément seul, j'le prouve tous les jours
Completamente solo, lo demuestro todos los días
Mais j'ai l'gang jusqu'au bout
Pero tengo la banda hasta el final
Dehors, on est rescapés
Fuera, somos supervivientes
Gravés dans l'cœur, des liens incassables
Grabados en el corazón, lazos irrompibles
Carbo', trop d'mal on a accompli
Carbo', demasiado mal hemos hecho
J'déguste des crustacés en forme de chattes
Degusto crustáceos en forma de coños
Faut un postier pour passer d'la came
Necesito un cartero para pasar la droga
Pas laisser 100K chez la voisine
No dejar 100K en casa de la vecina
Leur hypocrisie porte des mocassins
Su hipocresía lleva mocasines
J'suis la paire de requin de loin, j'pue la cité, vrai de vrai
Soy el par de tiburones de lejos, huelo a barrio, verdadero de verdad
J'suis un vrai Sevranais
Soy un verdadero Sevranais
J'compte ta mère sur le terrain d'héro'
Cuento a tu madre en el campo de la heroína
Des rafales de balles dans la ville
Ráfagas de balas en la ciudad
Tout ça, c'est trop banale chez nous
Todo eso es demasiado banal para nosotros
Le cœur enchaîné, cigarillos comme à Puerto Rico
El corazón encadenado, cigarillos como en Puerto Rico
Mauvais djo ke sulika
Malo djo ke sulika
Dans la Siroc, j'bois une lichette
En la Siroc, bebo un trago
Dans la voiture, y a mon pétard, paw
En el coche, está mi petardo, paw
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Iremos a Meuda pasando por Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
Y cuando voy a España, hago un desvío por Marsella
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Sueño con que el beneficio me acose, no quiero volver a ver la torre
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
La mentalidad de Sevran, muy joven en el campo de la marihuana
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Vamos, vamos, ahora, hay que hacerlo
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Si no eres tú, soy yo, de todos modos, es uno de los nuestros
Allez, allez, nique sa grand-mère
Vamos, vamos, jódete a su abuela
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Somos nosotros la ne-zo, los barrios, los rincones destartalados
7.62 perfore ton habitacle
7.62 perfora tu habitáculo
Normal en plein milieu d'la Canebière
Normal en medio de la Canebière
Vivre du rap pour moi, c'est un miracle
Vivir del rap para mí, es un milagro
À vingt ans, j'aurais dû être au cimetière
A los veinte años, debería haber estado en el cementerio
Pour des histoires de terrain, histoires de drogue
Por historias de terreno, historias de droga
Histoire de machins qui nous mènent au proc'
Historia de cosas que nos llevan al juicio
Et pour commencer, je lui vise la tête
Y para empezar, le apunto a la cabeza
Que sa mère ne puisse pas l'embrasser à la morgue
Que su madre no pueda besarle en la morgue
4x4 black mat caïman, j'suis devant l'four, j'surveille les jobeurs
4x4 negro mate caimán, estoy delante del horno, vigilo a los trabajadores
Le bruit des quatre temps, le bruit des akha
El ruido de los cuatro tiempos, el ruido de los akha
Et l'bruit des gyro' de monsieur l'inspecteur
Y el ruido de los giros del señor inspector
Marseille-paris, 800 kilomètres
Marsella-París, 800 kilómetros
Marseille-roubaix, 1011 kilomètres
Marsella-Roubaix, 1011 kilómetros
On a bossé tard, on a prit la route
Hemos trabajado tarde, hemos tomado la carretera
Tu vois pourquoi j'ai explosé le prix du mètre
Ves por qué he explotado el precio del metro
J'ai galéré sa mère avant la plata
He luchado mucho antes de la plata
Maintenant, j'mets des abeilles sur mes polos
Ahora, pongo abejas en mis polos
Et j'me rappelle de toi qui m'a pas cala
Y me acuerdo de ti que no me caló
Maintenant, tu m'demandes en feat, p'tit rigolo (bâtard)
Ahora, me pides un feat, pequeño payaso (bastardo)
Zkr, jeune prodige formé au LOSC
Zkr, joven prodigio formado en el LOSC
Dans la lucarne comme Eden Hazard
En la escuadra como Eden Hazard
El Pichichi, cette année, c'est DA Uzi
El Pichichi, este año, es DA Uzi
Numéro 93 avec le brassard
Número 93 con el brazalete
J'suis un vrai Marseillais
Soy un verdadero marsellés
J'peux te faire pour moins d'500 euros (gamberge)
Puedo hacerte por menos de 500 euros (cerebro)
Paraît qu'c'est la pénurie
Parece que hay escasez
J'viens d'faire rentrer plus d'500 kilos (eh, eh, eh, eh)
Acabo de hacer entrar más de 500 kilos (eh, eh, eh, eh)
J'ai signé, libérable
He firmado, liberable
Plus gros contrat avec le même stylo (hein?)
Contrato más grande con el mismo bolígrafo (¿eh?)
Et ces fils de putes m'envoient les chiennes de la brigade cyno'
Y estos hijos de puta me envían los perros de la brigada canina
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Iremos a Meuda pasando por Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
Y cuando voy a España, hago un desvío por Marsella
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Sueño con que el beneficio me acose, no quiero volver a ver la torre
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
La mentalidad de Sevran, muy joven en el campo de la marihuana
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Vamos, vamos, ahora, hay que hacerlo
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Si no eres tú, soy yo, de todos modos, es uno de los nuestros
Allez, allez, nique sa grand-mère
Vamos, vamos, jódete a su abuela
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Somos nosotros la ne-zo, los barrios, los rincones destartalados
Bellek track
Bellek Strecke
Architecte comme DA
Architekt wie DA
J'suis fier de ma ville comme Soso Maness
Ich bin stolz auf meine Stadt wie Soso Maness
Les shlags font d'la luge dans la neige
Die Shlags rodeln im Schnee
C'est minimum trente euros l'tour de manège
Es sind mindestens dreißig Euro pro Karussellfahrt
Et j'produis mon produit
Und ich produziere mein Produkt
Deux-trois directives, c'est la rue qui manage
Zwei-drei Richtlinien, die Straße managt
Vingt-quatre balais sales, j'peux pas faire le ménage
Vierundzwanzig schmutzige Besen, ich kann nicht putzen
Elle est choquée d'voir comment j'la baise pour mon âge
Sie ist schockiert zu sehen, wie ich sie für mein Alter ficke
Wesh, tes coups sont caduques si t'as pas les méninges
Wesh, deine Schläge sind veraltet, wenn du nicht das Gehirn hast
J'te loupe pas, y a du monde sur la corde-à-linges
Ich verpasse dich nicht, es gibt Leute auf der Wäscheleine
Qui attendent la bastos ou la peine qui t'allonge
Die auf die Kugel oder die Strafe warten, die dich verlängert
Le mensonge, ça ronge, la vérité t'allège
Die Lüge, sie nagt, die Wahrheit erleichtert dich
Entre nous et eux, y a un grand décalage
Zwischen uns und ihnen gibt es eine große Diskrepanz
Passe à Roubaix, à Sevran, à Marseille
Komm nach Roubaix, nach Sevran, nach Marseille
Tu trouves d'la gue-dro, des motos, des Kalash'
Du findest Drogen, Motorräder, Kalashnikovs
Et nan, personne part quand la patrouille passe
Und nein, niemand geht, wenn die Patrouille vorbeikommt
Passé authentique du coup, ça rouille pas
Authentische Vergangenheit, deshalb rostet es nicht
En apnée quand ça remonte l'amné'
Atemlos, wenn das Gedächtnis zurückkehrt
Nan, j'ai rien ramené, moi j'suis pas coupable
Nein, ich habe nichts mitgebracht, ich bin nicht schuldig
Crick, pah, l'coup part, qui a fait c'coup bas?
Crick, pah, der Schuss geht los, wer hat diesen Tiefschlag gemacht?
Il fait froid sur la prod', viens à Roubaix, trou d'balle
Es ist kalt auf der Produktion, komm nach Roubaix, Arschloch
Bla-bla-bla, d'vant, t'es tout pâle
Bla-bla-bla, vorne, du bist ganz blass
Tranquille, pour moi, c'est l'principal
Ruhig, für mich ist das das Wichtigste
J'suis un vrai Roubaisien
Ich bin ein echter Roubaisien
J'pouvais t'voler pour cinquante euros
Ich könnte dich für fünfzig Euro bestehlen
Gros, y a tellement d'jaloux
Dicker, es gibt so viele Neider
J'pourrais jamais faire cinquante heureux
Ich könnte niemals fünfzig glücklich machen
Pas ravi d'mes victoires, imagine quand y a ex-æquo
Nicht erfreut über meine Siege, stell dir vor, es gibt ein Unentschieden
Que des 4-4-2, j'leur mets, des zumba caféw vers Mexico
Nur 4-4-2, ich gebe ihnen, Zumba Kaffee nach Mexiko
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Wir werden nach Meuda gehen, über Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
Und wenn ich nach Spanien gehe, mache ich einen Umweg nach Marseille
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Ich träume davon, dass der Gewinn mich belästigt, ich will den Turm nicht mehr sehen
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
Die sevranische Mentalität, sehr jung auf dem Grasplatz
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Los, los, jetzt müssen wir es tun
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Wenn du es nicht bist, bin ich es, sowieso, es ist einer von uns
Allez, allez, nique sa grand-mère
Los, los, fick seine Großmutter
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Wir sind die Ne-Zo, die Vorstädte, die heruntergekommenen Ecken
Les murs ont des oreilles donc on dit rien (rien)
Die Wände haben Ohren, also sagen wir nichts (nichts)
C'est Compton toute l'année
Es ist das ganze Jahr über Compton
Tu pars les pieds devant
Du gehst mit den Füßen voran
C'est toi ou moi, ic-ici, c'est l'9.3
Es ist du oder ich, hier, es ist die 9.3
C'est des serpents, fais bien ton tri
Es sind Schlangen, mach deine Auswahl gut
Millionnaire comme les grands d'la ville, j'veux l'devenir
Millionär wie die Großen der Stadt, ich will es werden
Rs3 noir ou Mégane-gane devant leurs grands-mères, j'lance des grenades
Rs3 schwarz oder Mégane-gane vor ihren Großmüttern, ich werfe Granaten
L'ami te baise, tout nous oppose
Der Freund fickt dich, alles trennt uns
Tu nous fais l'tel, tu niques zebi
Du machst uns das Telefon, du fickst Zebi
J'assume pas d'folles comme à Roubaix
Ich übernehme keine Verrückten wie in Roubaix
J'faisais TP comme un robot
Ich habe TP wie ein Roboter gemacht
Comme chez Soso, pour les oiseaux
Wie bei Soso, für die Vögel
J'suis vrai, j'm'en sors, c'est l'jeu
Ich bin echt, ich komme durch, das ist das Spiel
Carrément seul, j'le prouve tous les jours
Ganz allein, ich beweise es jeden Tag
Mais j'ai l'gang jusqu'au bout
Aber ich habe die Gang bis zum Ende
Dehors, on est rescapés
Draußen sind wir Überlebende
Gravés dans l'cœur, des liens incassables
In unseren Herzen eingebrannt, unzerbrechliche Bindungen
Carbo', trop d'mal on a accompli
Carbo', zu viel Übel haben wir vollbracht
J'déguste des crustacés en forme de chattes
Ich genieße Schalentiere in Form von Muschis
Faut un postier pour passer d'la came
Es braucht einen Postboten, um Drogen zu liefern
Pas laisser 100K chez la voisine
Lass nicht 100K bei der Nachbarin
Leur hypocrisie porte des mocassins
Ihre Heuchelei trägt Mokassins
J'suis la paire de requin de loin, j'pue la cité, vrai de vrai
Ich bin das Paar Haie von weitem, ich stinke nach der Stadt, echt echt
J'suis un vrai Sevranais
Ich bin ein echter Sevraner
J'compte ta mère sur le terrain d'héro'
Ich zähle deine Mutter auf dem Heldenplatz
Des rafales de balles dans la ville
Salven von Kugeln in der Stadt
Tout ça, c'est trop banale chez nous
All das ist bei uns zu banal
Le cœur enchaîné, cigarillos comme à Puerto Rico
Das Herz gefesselt, Zigarillos wie in Puerto Rico
Mauvais djo ke sulika
Schlechter Djo ke Sulika
Dans la Siroc, j'bois une lichette
In der Siroc trinke ich einen Schluck
Dans la voiture, y a mon pétard, paw
Im Auto ist meine Knarre, paw
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Wir werden nach Meuda gehen, über Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
Und wenn ich nach Spanien gehe, mache ich einen Umweg nach Marseille
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Ich träume davon, dass der Gewinn mich belästigt, ich will den Turm nicht mehr sehen
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
Die sevranische Mentalität, sehr jung auf dem Grasplatz
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Los, los, jetzt müssen wir es tun
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Wenn du es nicht bist, bin ich es, sowieso, es ist einer von uns
Allez, allez, nique sa grand-mère
Los, los, fick seine Großmutter
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Wir sind die Ne-Zo, die Vorstädte, die heruntergekommenen Ecken
7.62 perfore ton habitacle
7.62 durchlöchert dein Innenleben
Normal en plein milieu d'la Canebière
Normal mitten auf der Canebière
Vivre du rap pour moi, c'est un miracle
Vom Rap zu leben ist für mich ein Wunder
À vingt ans, j'aurais dû être au cimetière
Mit zwanzig hätte ich auf dem Friedhof sein sollen
Pour des histoires de terrain, histoires de drogue
Wegen Geschichten von Territorium, Geschichten von Drogen
Histoire de machins qui nous mènent au proc'
Geschichten von Dingen, die uns vor Gericht bringen
Et pour commencer, je lui vise la tête
Und um anzufangen, ziele ich auf seinen Kopf
Que sa mère ne puisse pas l'embrasser à la morgue
Damit seine Mutter ihn nicht in der Leichenhalle küssen kann
4x4 black mat caïman, j'suis devant l'four, j'surveille les jobeurs
4x4 schwarzer Matt-Kaiman, ich stehe vor dem Ofen, ich beobachte die Arbeiter
Le bruit des quatre temps, le bruit des akha
Das Geräusch der Viertakter, das Geräusch der Akha
Et l'bruit des gyro' de monsieur l'inspecteur
Und das Geräusch der Gyroskope von Herrn Inspektor
Marseille-paris, 800 kilomètres
Marseille-Paris, 800 Kilometer
Marseille-roubaix, 1011 kilomètres
Marseille-Roubaix, 1011 Kilometer
On a bossé tard, on a prit la route
Wir haben spät gearbeitet, wir haben die Straße genommen
Tu vois pourquoi j'ai explosé le prix du mètre
Du siehst, warum ich den Preis pro Meter in die Höhe getrieben habe
J'ai galéré sa mère avant la plata
Ich habe vor dem Geld gelitten
Maintenant, j'mets des abeilles sur mes polos
Jetzt stecke ich Bienen auf meine Polos
Et j'me rappelle de toi qui m'a pas cala
Und ich erinnere mich an dich, der mich nicht bemerkt hat
Maintenant, tu m'demandes en feat, p'tit rigolo (bâtard)
Jetzt bittest du mich um ein Feature, kleiner Clown (Bastard)
Zkr, jeune prodige formé au LOSC
Zkr, junges Wunderkind, ausgebildet beim LOSC
Dans la lucarne comme Eden Hazard
In die Ecke wie Eden Hazard
El Pichichi, cette année, c'est DA Uzi
El Pichichi, dieses Jahr ist es DA Uzi
Numéro 93 avec le brassard
Nummer 93 mit der Kapitänsbinde
J'suis un vrai Marseillais
Ich bin ein echter Marseiller
J'peux te faire pour moins d'500 euros (gamberge)
Ich kann dich für weniger als 500 Euro machen (Nachdenken)
Paraît qu'c'est la pénurie
Es heißt, es gibt Knappheit
J'viens d'faire rentrer plus d'500 kilos (eh, eh, eh, eh)
Ich habe gerade mehr als 500 Kilo reingebracht (eh, eh, eh, eh)
J'ai signé, libérable
Ich habe unterschrieben, entlassungsfähig
Plus gros contrat avec le même stylo (hein?)
Größter Vertrag mit dem gleichen Stift (hä?)
Et ces fils de putes m'envoient les chiennes de la brigade cyno'
Und diese Hurensöhne schicken mir die Hündinnen von der Hundestaffel
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Wir werden nach Meuda gehen, über Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
Und wenn ich nach Spanien gehe, mache ich einen Umweg nach Marseille
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Ich träume davon, dass der Gewinn mich belästigt, ich will den Turm nicht mehr sehen
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
Die sevranische Mentalität, sehr jung auf dem Grasplatz
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Los, los, jetzt müssen wir es tun
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Wenn du es nicht bist, bin ich es, sowieso, es ist einer von uns
Allez, allez, nique sa grand-mère
Los, los, fick seine Großmutter
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Wir sind die Ne-Zo, die Vorstädte, die heruntergekommenen Ecken
Bellek track
Traccia di Bellek
Architecte comme DA
Architetto come DA
J'suis fier de ma ville comme Soso Maness
Sono orgoglioso della mia città come Soso Maness
Les shlags font d'la luge dans la neige
I ragazzi fanno slittino sulla neve
C'est minimum trente euros l'tour de manège
È almeno trenta euro un giro di giostra
Et j'produis mon produit
E produco il mio prodotto
Deux-trois directives, c'est la rue qui manage
Due-tre direttive, è la strada che gestisce
Vingt-quatre balais sales, j'peux pas faire le ménage
Ventiquattro scope sporche, non posso fare le pulizie
Elle est choquée d'voir comment j'la baise pour mon âge
È scioccata di vedere come la scopo per la mia età
Wesh, tes coups sont caduques si t'as pas les méninges
Ehi, i tuoi colpi sono obsoleti se non hai il cervello
J'te loupe pas, y a du monde sur la corde-à-linges
Non ti manco, c'è gente sulla corda per stendere
Qui attendent la bastos ou la peine qui t'allonge
Che aspettano il proiettile o la pena che ti allunga
Le mensonge, ça ronge, la vérité t'allège
La menzogna, corrode, la verità ti alleggerisce
Entre nous et eux, y a un grand décalage
Tra noi e loro, c'è un grande divario
Passe à Roubaix, à Sevran, à Marseille
Passa per Roubaix, Sevran, Marsiglia
Tu trouves d'la gue-dro, des motos, des Kalash'
Trovi droga, moto, Kalashnikov
Et nan, personne part quand la patrouille passe
E no, nessuno se ne va quando passa la pattuglia
Passé authentique du coup, ça rouille pas
Passato autentico quindi, non arrugginisce
En apnée quand ça remonte l'amné'
In apnea quando risale l'amnesia
Nan, j'ai rien ramené, moi j'suis pas coupable
No, non ho portato nulla, io non sono colpevole
Crick, pah, l'coup part, qui a fait c'coup bas?
Crick, pah, il colpo parte, chi ha fatto questo colpo basso?
Il fait froid sur la prod', viens à Roubaix, trou d'balle
Fa freddo sulla produzione, vieni a Roubaix, buco del culo
Bla-bla-bla, d'vant, t'es tout pâle
Bla-bla-bla, davanti, sei tutto pallido
Tranquille, pour moi, c'est l'principal
Tranquillo, per me, è l'essenziale
J'suis un vrai Roubaisien
Sono un vero Roubaisien
J'pouvais t'voler pour cinquante euros
Potevo rubarti per cinquanta euro
Gros, y a tellement d'jaloux
Grande, ci sono così tanti gelosi
J'pourrais jamais faire cinquante heureux
Non potrei mai fare cinquanta felici
Pas ravi d'mes victoires, imagine quand y a ex-æquo
Non contento delle mie vittorie, immagina quando c'è un pareggio
Que des 4-4-2, j'leur mets, des zumba caféw vers Mexico
Solo 4-4-2, li metto, zumba caffè verso il Messico
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Andremo a Meuda passando per Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
E quando vado in Spagna, faccio una deviazione a Marsiglia
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Sogno che il profitto mi perseguiti, non voglio più vedere la torre
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
La mentalità di Sevran, molto giovane sul campo di erba
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Andiamo, andiamo, ora, dobbiamo farlo
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Se non sei tu, sono io, comunque, è uno di noi
Allez, allez, nique sa grand-mère
Andiamo, andiamo, fottiti sua nonna
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Siamo noi la zona, i quartieri, gli angoli degradati
Les murs ont des oreilles donc on dit rien (rien)
I muri hanno orecchie quindi non diciamo nulla (nulla)
C'est Compton toute l'année
È Compton tutto l'anno
Tu pars les pieds devant
Vai avanti con i piedi davanti
C'est toi ou moi, ic-ici, c'est l'9.3
Sei tu o io, qui, è il 9.3
C'est des serpents, fais bien ton tri
Sono serpenti, fai bene la tua selezione
Millionnaire comme les grands d'la ville, j'veux l'devenir
Milionario come i grandi della città, voglio diventarlo
Rs3 noir ou Mégane-gane devant leurs grands-mères, j'lance des grenades
Rs3 nero o Mégane davanti alle loro nonne, lancio granate
L'ami te baise, tout nous oppose
L'amico ti scopa, tutto ci oppone
Tu nous fais l'tel, tu niques zebi
Ci fai il telefono, fotti zebi
J'assume pas d'folles comme à Roubaix
Non assumo pazzi come a Roubaix
J'faisais TP comme un robot
Facevo TP come un robot
Comme chez Soso, pour les oiseaux
Come da Soso, per gli uccelli
J'suis vrai, j'm'en sors, c'est l'jeu
Sono vero, me la cavo, è il gioco
Carrément seul, j'le prouve tous les jours
Completamente solo, lo dimostro ogni giorno
Mais j'ai l'gang jusqu'au bout
Ma ho la gang fino alla fine
Dehors, on est rescapés
Fuori, siamo sopravvissuti
Gravés dans l'cœur, des liens incassables
Incisi nel cuore, legami indistruttibili
Carbo', trop d'mal on a accompli
Carbo', abbiamo fatto troppo male
J'déguste des crustacés en forme de chattes
Gusto crostacei a forma di gatte
Faut un postier pour passer d'la came
Serve un postino per passare la roba
Pas laisser 100K chez la voisine
Non lasciare 100K dalla vicina
Leur hypocrisie porte des mocassins
La loro ipocrisia indossa mocassini
J'suis la paire de requin de loin, j'pue la cité, vrai de vrai
Sono il paio di squali da lontano, puzzo di città, vero vero
J'suis un vrai Sevranais
Sono un vero Sevranais
J'compte ta mère sur le terrain d'héro'
Conto tua madre sul campo di eroina
Des rafales de balles dans la ville
Raffiche di proiettili in città
Tout ça, c'est trop banale chez nous
Tutto questo è troppo banale da noi
Le cœur enchaîné, cigarillos comme à Puerto Rico
Il cuore incatenato, sigari come a Puerto Rico
Mauvais djo ke sulika
Cattivo djo ke sulika
Dans la Siroc, j'bois une lichette
Nella Siroc, bevo un sorso
Dans la voiture, y a mon pétard, paw
Nell'auto, c'è la mia pistola, paw
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Andremo a Meuda passando per Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
E quando vado in Spagna, faccio una deviazione a Marsiglia
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Sogno che il profitto mi perseguiti, non voglio più vedere la torre
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
La mentalità di Sevran, molto giovane sul campo di erba
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Andiamo, andiamo, ora, dobbiamo farlo
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Se non sei tu, sono io, comunque, è uno di noi
Allez, allez, nique sa grand-mère
Andiamo, andiamo, fottiti sua nonna
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Siamo noi la zona, i quartieri, gli angoli degradati
7.62 perfore ton habitacle
7.62 perfora il tuo abitacolo
Normal en plein milieu d'la Canebière
Normale in pieno centro a La Canebière
Vivre du rap pour moi, c'est un miracle
Vivere di rap per me è un miracolo
À vingt ans, j'aurais dû être au cimetière
A vent'anni, avrei dovuto essere al cimitero
Pour des histoires de terrain, histoires de drogue
Per storie di territorio, storie di droga
Histoire de machins qui nous mènent au proc'
Storie di cose che ci portano in tribunale
Et pour commencer, je lui vise la tête
E per cominciare, gli punto la testa
Que sa mère ne puisse pas l'embrasser à la morgue
Che sua madre non possa baciarlo all'obitorio
4x4 black mat caïman, j'suis devant l'four, j'surveille les jobeurs
4x4 nero opaco cayman, sono davanti al forno, sorveglio i lavoratori
Le bruit des quatre temps, le bruit des akha
Il rumore dei quattro tempi, il rumore degli akha
Et l'bruit des gyro' de monsieur l'inspecteur
E il rumore dei girofari del signor ispettore
Marseille-paris, 800 kilomètres
Marsiglia-Parigi, 800 chilometri
Marseille-roubaix, 1011 kilomètres
Marsiglia-Roubaix, 1011 chilometri
On a bossé tard, on a prit la route
Abbiamo lavorato tardi, abbiamo preso la strada
Tu vois pourquoi j'ai explosé le prix du mètre
Vedi perché ho fatto esplodere il prezzo al metro
J'ai galéré sa mère avant la plata
Ho faticato prima della plata
Maintenant, j'mets des abeilles sur mes polos
Ora, metto api sulle mie polo
Et j'me rappelle de toi qui m'a pas cala
E mi ricordo di te che non mi ha calcolato
Maintenant, tu m'demandes en feat, p'tit rigolo (bâtard)
Ora, mi chiedi un feat, piccolo buffone (bastardo)
Zkr, jeune prodige formé au LOSC
Zkr, giovane prodigio formato al LOSC
Dans la lucarne comme Eden Hazard
Nell'angolo come Eden Hazard
El Pichichi, cette année, c'est DA Uzi
El Pichichi, quest'anno, è DA Uzi
Numéro 93 avec le brassard
Numero 93 con la fascia
J'suis un vrai Marseillais
Sono un vero marsigliese
J'peux te faire pour moins d'500 euros (gamberge)
Posso farti per meno di 500 euro (riflessione)
Paraît qu'c'est la pénurie
Pare che ci sia la penuria
J'viens d'faire rentrer plus d'500 kilos (eh, eh, eh, eh)
Ho appena fatto entrare più di 500 chili (eh, eh, eh, eh)
J'ai signé, libérable
Ho firmato, liberabile
Plus gros contrat avec le même stylo (hein?)
Contratto più grande con la stessa penna (eh?)
Et ces fils de putes m'envoient les chiennes de la brigade cyno'
E questi figli di puttana mi mandano i cani della brigata cinofila
On ira à Meuda en passant par Roubaix
Andremo a Meuda passando per Roubaix
Et quand j'vais en Espagne, j'fais un détour à Marseille
E quando vado in Spagna, faccio una deviazione a Marsiglia
J'rêve que l'bénéf' m'harcèle, j'veux plus revoir la tour
Sogno che il profitto mi perseguiti, non voglio più vedere la torre
La mentale sevranaise, très jeune sur l'terrain d'bédo
La mentalità di Sevran, molto giovane sul campo di erba
Allez, allez, maintenant, faut l'faire
Andiamo, andiamo, ora, dobbiamo farlo
Si c'est pas toi, c'est moi, t'façon, c'est l'un des nôtres
Se non sei tu, sono io, comunque, è uno di noi
Allez, allez, nique sa grand-mère
Andiamo, andiamo, fottiti sua nonna
C'est nous la ne-zo, les cités, les coins délabrés
Siamo noi la zona, i quartieri, gli angoli degradati

Trivia about the song Du nord au sud by DA Uzi

When was the song “Du nord au sud” released by DA Uzi?
The song Du nord au sud was released in 2021, on the album “Vrai 2 Vrai”.
Who composed the song “Du nord au sud” by DA Uzi?
The song “Du nord au sud” by DA Uzi was composed by Davy Ngoma Di Malonda, Julien Bertrand Claude Poinsotte, Mohamed Fezari, Sofien Manessour, Zacharya Souissi.

Most popular songs of DA Uzi

Other artists of Trap