HRNN to the top, man
Eh, la D
La D, la D, la D
Eh, eh
La mémoire intacte, les souvenirs restent
Briser la glace, parler d'l'époque d'la boxe anglaise au flingue
Ceux qu'en ont pas, ceux qu'ont un frein, ceux qu'ont plein d'frères
En feat avec moi-même, j'vis autre chose, j'suis pas comparable
Pour v'-esqui la misère, chercher-toi une parade
La richesse se trouve quelque part, j'ai cherché, j'ai pété des portes
J'ai appris, j'peux même faire une carte car nos vies sont semées d'embûches
Insha'allah qu'j'marie pas une cruche
Le cœur guide mes pas, la raison m'appelle, je m'accroche
T'es pas à l'abri qu'demain, j'ai une fiche (fiche)
Combien d'fois j'me suis dit "putain d'merde, si j'avais su?"
Cœur sous tension, AVC, protège les tiens et remplis ton pécule
Une mission d'jefe et j'la transmets sans Wi-Fi si t'as l'Wi-Fi et l'vécu
On a bicrave tout l'été, on les a vu nous regarder
Vrai de vrai, force à l'équipe type
Peu d'liens affectifs, trop loin d'la fiction
Et heureusement qu'la réussite, c'est réjouissant
Vaillant, j'suis le p'tit frère à Issa, 93 sur le dossard
Le chemin des braves, viens pas m'aider si tu l'brailles
La solitude, j'connais le prix, ça coûte moins cher que leurs services
Moins d'amis graillent, pourvu que j'noie mon orgueil
Le respect en deuil, y a pas qu'ton p'tit ventre qu'a la dalle
Elle faisait trop la belle, elle a fini seule
Avec ses chats et sa grosse chatte
Équipe comme Freeze, comme les All Blacks
Tout l'monde a ses codes, a son camp
Évite le 500, depuis j'compte vite comme un comptable
Quand y a moins qu'hier, j'suis pas content
On pose nos couilles sur la table, c'est mieux qu'une arme sur la tempe
J'aime pas quand ils mettent la lampe, j'dois optimiser mon talent
En voyou, j'suis toujours à l'heure
Écoute bien c'que j'dis d'puis t'à l'heure
Nos vies, c'est des galères mais on se relève
J'ai visé la lune, j'ai pas peur comme ma mère
Le gros te dira qu'on l'a fait
On a ramené la coupe à la maison, on a ramené les flics
La vie, elle t'éprouve et puis elle t'offre des fleurs
J'suis comme Doug MacRay, j'veux que changer ma vie
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
Et je change, j'me dis trop souvent
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
Et je change, j'me dis trop souvent
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
HRNN to the top, man
HRNN to the top, man
Eh, la D
Eh, the D
La D, la D, la D
The D, the D, the D
Eh, eh
Eh, eh
La mémoire intacte, les souvenirs restent
The memory intact, the memories remain
Briser la glace, parler d'l'époque d'la boxe anglaise au flingue
Break the ice, talk about the time of English boxing to the gun
Ceux qu'en ont pas, ceux qu'ont un frein, ceux qu'ont plein d'frères
Those who don't have it, those who have a brake, those who have a lot of brothers
En feat avec moi-même, j'vis autre chose, j'suis pas comparable
In feat with myself, I live something else, I'm not comparable
Pour v'-esqui la misère, chercher-toi une parade
To dodge misery, look for a parade
La richesse se trouve quelque part, j'ai cherché, j'ai pété des portes
Wealth is somewhere, I searched, I broke down doors
J'ai appris, j'peux même faire une carte car nos vies sont semées d'embûches
I learned, I can even make a map because our lives are full of pitfalls
Insha'allah qu'j'marie pas une cruche
Insha'allah I don't marry a fool
Le cœur guide mes pas, la raison m'appelle, je m'accroche
The heart guides my steps, reason calls me, I hang on
T'es pas à l'abri qu'demain, j'ai une fiche (fiche)
You're not safe that tomorrow, I have a record (record)
Combien d'fois j'me suis dit "putain d'merde, si j'avais su?"
How many times have I said to myself "damn it, if I had known?"
Cœur sous tension, AVC, protège les tiens et remplis ton pécule
Heart under tension, stroke, protect your own and fill your hoard
Une mission d'jefe et j'la transmets sans Wi-Fi si t'as l'Wi-Fi et l'vécu
A boss mission and I transmit it without Wi-Fi if you have Wi-Fi and experience
On a bicrave tout l'été, on les a vu nous regarder
We hustled all summer, they watched us
Vrai de vrai, force à l'équipe type
True to true, strength to the team type
Peu d'liens affectifs, trop loin d'la fiction
Few emotional ties, too far from fiction
Et heureusement qu'la réussite, c'est réjouissant
And fortunately success is joyful
Vaillant, j'suis le p'tit frère à Issa, 93 sur le dossard
Valiant, I'm Issa's little brother, 93 on the bib
Le chemin des braves, viens pas m'aider si tu l'brailles
The path of the brave, don't come help me if you cry
La solitude, j'connais le prix, ça coûte moins cher que leurs services
Loneliness, I know the price, it costs less than their services
Moins d'amis graillent, pourvu que j'noie mon orgueil
Fewer friends graze, as long as I drown my pride
Le respect en deuil, y a pas qu'ton p'tit ventre qu'a la dalle
Respect in mourning, it's not just your little belly that's hungry
Elle faisait trop la belle, elle a fini seule
She was too beautiful, she ended up alone
Avec ses chats et sa grosse chatte
With her cats and her big pussy
Équipe comme Freeze, comme les All Blacks
Team like Freeze, like the All Blacks
Tout l'monde a ses codes, a son camp
Everyone has their codes, has their camp
Évite le 500, depuis j'compte vite comme un comptable
Avoid the 500, since I count fast like an accountant
Quand y a moins qu'hier, j'suis pas content
When there's less than yesterday, I'm not happy
On pose nos couilles sur la table, c'est mieux qu'une arme sur la tempe
We put our balls on the table, it's better than a gun to the temple
J'aime pas quand ils mettent la lampe, j'dois optimiser mon talent
I don't like when they put the lamp, I have to optimize my talent
En voyou, j'suis toujours à l'heure
As a thug, I'm always on time
Écoute bien c'que j'dis d'puis t'à l'heure
Listen well to what I've been saying since earlier
Nos vies, c'est des galères mais on se relève
Our lives are struggles but we get up
J'ai visé la lune, j'ai pas peur comme ma mère
I aimed for the moon, I'm not afraid like my mother
Le gros te dira qu'on l'a fait
The big guy will tell you we did it
On a ramené la coupe à la maison, on a ramené les flics
We brought the cup home, we brought the cops
La vie, elle t'éprouve et puis elle t'offre des fleurs
Life, it tests you and then it offers you flowers
J'suis comme Doug MacRay, j'veux que changer ma vie
I'm like Doug MacRay, I want to change my life
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
What should I do? I know
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
What should I do? I know
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
And I take my time and I feel it, I talk about it
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
And I hurt inside, so I take the time to talk about it
Et je change, j'me dis trop souvent
And I change, I tell myself too often
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
When you talk to me in the evening and now it's time to change
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
And I take my time and I feel it, I talk about it
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
And I hurt inside, so I take the time to talk about it
Et je change, j'me dis trop souvent
And I change, I tell myself too often
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
When you talk to me in the evening and now it's time to change
HRNN to the top, man
HRNN para o topo, cara
Eh, la D
Eh, la D
La D, la D, la D
La D, la D, la D
Eh, eh
Eh, eh
La mémoire intacte, les souvenirs restent
A memória intacta, as lembranças permanecem
Briser la glace, parler d'l'époque d'la boxe anglaise au flingue
Quebrar o gelo, falar sobre os tempos do boxe inglês para a arma
Ceux qu'en ont pas, ceux qu'ont un frein, ceux qu'ont plein d'frères
Aqueles que não têm, aqueles que têm um freio, aqueles que têm muitos irmãos
En feat avec moi-même, j'vis autre chose, j'suis pas comparable
Em feat comigo mesmo, eu vivo outra coisa, eu não sou comparável
Pour v'-esqui la misère, chercher-toi une parade
Para evitar a miséria, procure um desfile
La richesse se trouve quelque part, j'ai cherché, j'ai pété des portes
A riqueza está em algum lugar, eu procurei, eu arrombei portas
J'ai appris, j'peux même faire une carte car nos vies sont semées d'embûches
Eu aprendi, eu posso até fazer um mapa porque nossas vidas estão cheias de armadilhas
Insha'allah qu'j'marie pas une cruche
Insha'allah que eu não me case com uma tola
Le cœur guide mes pas, la raison m'appelle, je m'accroche
O coração guia meus passos, a razão me chama, eu me agarro
T'es pas à l'abri qu'demain, j'ai une fiche (fiche)
Você não está seguro de que amanhã, eu tenho uma ficha (ficha)
Combien d'fois j'me suis dit "putain d'merde, si j'avais su?"
Quantas vezes eu disse "puta merda, se eu soubesse?"
Cœur sous tension, AVC, protège les tiens et remplis ton pécule
Coração sob tensão, AVC, proteja os seus e encha seu pecúlio
Une mission d'jefe et j'la transmets sans Wi-Fi si t'as l'Wi-Fi et l'vécu
Uma missão de chefe e eu a transmito sem Wi-Fi se você tem o Wi-Fi e a experiência
On a bicrave tout l'été, on les a vu nous regarder
Nós vendemos drogas todo o verão, eles nos viram olhando
Vrai de vrai, force à l'équipe type
Verdadeiro, força para a equipe titular
Peu d'liens affectifs, trop loin d'la fiction
Poucos laços afetivos, muito longe da ficção
Et heureusement qu'la réussite, c'est réjouissant
E felizmente que o sucesso é gratificante
Vaillant, j'suis le p'tit frère à Issa, 93 sur le dossard
Valente, eu sou o irmãozinho de Issa, 93 no dorsal
Le chemin des braves, viens pas m'aider si tu l'brailles
O caminho dos bravos, não venha me ajudar se você chorar
La solitude, j'connais le prix, ça coûte moins cher que leurs services
A solidão, eu conheço o preço, custa menos do que seus serviços
Moins d'amis graillent, pourvu que j'noie mon orgueil
Menos amigos comem, espero que eu afogue meu orgulho
Le respect en deuil, y a pas qu'ton p'tit ventre qu'a la dalle
O respeito em luto, não é só a sua barriga que está com fome
Elle faisait trop la belle, elle a fini seule
Ela se achava muito bonita, acabou sozinha
Avec ses chats et sa grosse chatte
Com seus gatos e sua grande buceta
Équipe comme Freeze, comme les All Blacks
Equipe como Freeze, como os All Blacks
Tout l'monde a ses codes, a son camp
Todo mundo tem seus códigos, tem seu acampamento
Évite le 500, depuis j'compte vite comme un comptable
Evite o 500, desde então eu conto rápido como um contador
Quand y a moins qu'hier, j'suis pas content
Quando há menos do que ontem, eu não estou feliz
On pose nos couilles sur la table, c'est mieux qu'une arme sur la tempe
Nós colocamos nossas bolas na mesa, é melhor do que uma arma na têmpora
J'aime pas quand ils mettent la lampe, j'dois optimiser mon talent
Eu não gosto quando eles ligam a lâmpada, eu tenho que otimizar meu talento
En voyou, j'suis toujours à l'heure
Como um bandido, eu estou sempre na hora
Écoute bien c'que j'dis d'puis t'à l'heure
Escute bem o que eu digo desde agora
Nos vies, c'est des galères mais on se relève
Nossas vidas são lutas, mas nos levantamos
J'ai visé la lune, j'ai pas peur comme ma mère
Eu mirei na lua, eu não tenho medo como minha mãe
Le gros te dira qu'on l'a fait
O gordo vai te dizer que nós fizemos
On a ramené la coupe à la maison, on a ramené les flics
Nós trouxemos a taça para casa, nós trouxemos os policiais
La vie, elle t'éprouve et puis elle t'offre des fleurs
A vida, ela te testa e depois te oferece flores
J'suis comme Doug MacRay, j'veux que changer ma vie
Eu sou como Doug MacRay, eu quero mudar minha vida
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
O que eu devo fazer? Eu sei
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
O que eu devo fazer? Eu sei
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
E eu tomo meu tempo e sinto, eu falo sobre isso
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
E eu estou machucado por dentro, então eu tomo tempo para falar sobre isso
Et je change, j'me dis trop souvent
E eu mudo, eu me digo muitas vezes
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
Quando você fala comigo à noite e agora é hora de mudar
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
E eu tomo meu tempo e sinto, eu falo sobre isso
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
E eu estou machucado por dentro, então eu tomo tempo para falar sobre isso
Et je change, j'me dis trop souvent
E eu mudo, eu me digo muitas vezes
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
Quando você fala comigo à noite e agora é hora de mudar
HRNN to the top, man
HRNN a la cima, hombre
Eh, la D
Eh, la D
La D, la D, la D
La D, la D, la D
Eh, eh
Eh, eh
La mémoire intacte, les souvenirs restent
La memoria intacta, los recuerdos permanecen
Briser la glace, parler d'l'époque d'la boxe anglaise au flingue
Romper el hielo, hablar de los tiempos del boxeo inglés al arma
Ceux qu'en ont pas, ceux qu'ont un frein, ceux qu'ont plein d'frères
Aquellos que no tienen, aquellos que tienen un freno, aquellos que tienen muchos hermanos
En feat avec moi-même, j'vis autre chose, j'suis pas comparable
En colaboración conmigo mismo, vivo algo diferente, no soy comparable
Pour v'-esqui la misère, chercher-toi une parade
Para evitar la miseria, busca un desfile
La richesse se trouve quelque part, j'ai cherché, j'ai pété des portes
La riqueza se encuentra en algún lugar, busqué, rompí puertas
J'ai appris, j'peux même faire une carte car nos vies sont semées d'embûches
Aprendí, incluso puedo hacer un mapa porque nuestras vidas están llenas de obstáculos
Insha'allah qu'j'marie pas une cruche
Insha'allah que no me case con una tonta
Le cœur guide mes pas, la raison m'appelle, je m'accroche
El corazón guía mis pasos, la razón me llama, me aferro
T'es pas à l'abri qu'demain, j'ai une fiche (fiche)
No estás a salvo de que mañana, tenga un expediente (expediente)
Combien d'fois j'me suis dit "putain d'merde, si j'avais su?"
¿Cuántas veces me dije "maldita sea, si hubiera sabido"?
Cœur sous tension, AVC, protège les tiens et remplis ton pécule
Corazón bajo tensión, AVC, protege a los tuyos y llena tu peculio
Une mission d'jefe et j'la transmets sans Wi-Fi si t'as l'Wi-Fi et l'vécu
Una misión de jefe y la transmito sin Wi-Fi si tienes Wi-Fi y experiencia
On a bicrave tout l'été, on les a vu nous regarder
Vendimos todo el verano, nos vieron mirar
Vrai de vrai, force à l'équipe type
Verdadero de verdad, fuerza al equipo tipo
Peu d'liens affectifs, trop loin d'la fiction
Pocos lazos afectivos, muy lejos de la ficción
Et heureusement qu'la réussite, c'est réjouissant
Y afortunadamente el éxito es alegre
Vaillant, j'suis le p'tit frère à Issa, 93 sur le dossard
Valiente, soy el hermanito de Issa, 93 en el dorsal
Le chemin des braves, viens pas m'aider si tu l'brailles
El camino de los valientes, no vengas a ayudarme si lloras
La solitude, j'connais le prix, ça coûte moins cher que leurs services
La soledad, conozco el precio, cuesta menos que sus servicios
Moins d'amis graillent, pourvu que j'noie mon orgueil
Menos amigos comen, ojalá ahogue mi orgullo
Le respect en deuil, y a pas qu'ton p'tit ventre qu'a la dalle
El respeto en duelo, no solo tu pequeño estómago tiene hambre
Elle faisait trop la belle, elle a fini seule
Ella se creía demasiado bella, terminó sola
Avec ses chats et sa grosse chatte
Con sus gatos y su gran coño
Équipe comme Freeze, comme les All Blacks
Equipo como Freeze, como los All Blacks
Tout l'monde a ses codes, a son camp
Todo el mundo tiene sus códigos, tiene su campamento
Évite le 500, depuis j'compte vite comme un comptable
Evita el 500, desde entonces cuento rápido como un contable
Quand y a moins qu'hier, j'suis pas content
Cuando hay menos que ayer, no estoy contento
On pose nos couilles sur la table, c'est mieux qu'une arme sur la tempe
Ponemos nuestras pelotas sobre la mesa, es mejor que un arma en la sien
J'aime pas quand ils mettent la lampe, j'dois optimiser mon talent
No me gusta cuando encienden la lámpara, tengo que optimizar mi talento
En voyou, j'suis toujours à l'heure
Como un bandido, siempre llego a tiempo
Écoute bien c'que j'dis d'puis t'à l'heure
Escucha bien lo que he dicho desde hace un rato
Nos vies, c'est des galères mais on se relève
Nuestras vidas son luchas pero nos levantamos
J'ai visé la lune, j'ai pas peur comme ma mère
Apunté a la luna, no tengo miedo como mi madre
Le gros te dira qu'on l'a fait
El gordo te dirá que lo hicimos
On a ramené la coupe à la maison, on a ramené les flics
Trajimos la copa a casa, trajimos a los policías
La vie, elle t'éprouve et puis elle t'offre des fleurs
La vida, te pone a prueba y luego te ofrece flores
J'suis comme Doug MacRay, j'veux que changer ma vie
Soy como Doug MacRay, quiero cambiar mi vida
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
¿Qué debo hacer? Lo sé
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
¿Qué debo hacer? Lo sé
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
Y tomo mi tiempo y lo siento, hablo de ello
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
Y me duele por dentro, así que me tomo el tiempo para hablar de ello
Et je change, j'me dis trop souvent
Y cambio, me lo digo demasiado a menudo
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
Cuando me hablas por la noche y es hora de cambiar
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
Y tomo mi tiempo y lo siento, hablo de ello
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
Y me duele por dentro, así que me tomo el tiempo para hablar de ello
Et je change, j'me dis trop souvent
Y cambio, me lo digo demasiado a menudo
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
Cuando me hablas por la noche y es hora de cambiar
HRNN to the top, man
HRNN an die Spitze, Mann
Eh, la D
Eh, la D
La D, la D, la D
La D, la D, la D
Eh, eh
Eh, eh
La mémoire intacte, les souvenirs restent
Die Erinnerung intakt, die Erinnerungen bleiben
Briser la glace, parler d'l'époque d'la boxe anglaise au flingue
Das Eis brechen, sprechen von der Zeit des englischen Boxens zur Pistole
Ceux qu'en ont pas, ceux qu'ont un frein, ceux qu'ont plein d'frères
Diejenigen, die es nicht haben, diejenigen, die eine Bremse haben, diejenigen, die viele Brüder haben
En feat avec moi-même, j'vis autre chose, j'suis pas comparable
Im Duett mit mir selbst, ich erlebe etwas anderes, ich bin nicht vergleichbar
Pour v'-esqui la misère, chercher-toi une parade
Um das Elend zu vermeiden, suche dir eine Parade
La richesse se trouve quelque part, j'ai cherché, j'ai pété des portes
Der Reichtum ist irgendwo, ich habe gesucht, ich habe Türen eingetreten
J'ai appris, j'peux même faire une carte car nos vies sont semées d'embûches
Ich habe gelernt, ich kann sogar eine Karte machen, denn unser Leben ist voller Hindernisse
Insha'allah qu'j'marie pas une cruche
Insha'allah, dass ich keine Dummkopf heirate
Le cœur guide mes pas, la raison m'appelle, je m'accroche
Das Herz führt meine Schritte, die Vernunft ruft mich, ich klammere mich fest
T'es pas à l'abri qu'demain, j'ai une fiche (fiche)
Du bist nicht sicher, dass ich morgen eine Akte habe (Akte)
Combien d'fois j'me suis dit "putain d'merde, si j'avais su?"
Wie oft habe ich mir gesagt „verdammt, wenn ich es gewusst hätte?“
Cœur sous tension, AVC, protège les tiens et remplis ton pécule
Herz unter Spannung, Schlaganfall, schütze deine Lieben und fülle dein Vermögen
Une mission d'jefe et j'la transmets sans Wi-Fi si t'as l'Wi-Fi et l'vécu
Eine Mission des Chefs und ich übermittle sie ohne Wi-Fi, wenn du Wi-Fi und Erfahrung hast
On a bicrave tout l'été, on les a vu nous regarder
Wir haben den ganzen Sommer gedealt, wir haben sie uns ansehen sehen
Vrai de vrai, force à l'équipe type
Echt von echt, Kraft für das Team
Peu d'liens affectifs, trop loin d'la fiction
Wenige emotionale Bindungen, zu weit von der Fiktion entfernt
Et heureusement qu'la réussite, c'est réjouissant
Und zum Glück ist Erfolg erfreulich
Vaillant, j'suis le p'tit frère à Issa, 93 sur le dossard
Tapfer, ich bin der kleine Bruder von Issa, 93 auf dem Trikot
Le chemin des braves, viens pas m'aider si tu l'brailles
Der Weg der Tapferen, komm nicht und hilf mir, wenn du weinst
La solitude, j'connais le prix, ça coûte moins cher que leurs services
Die Einsamkeit, ich kenne den Preis, es kostet weniger als ihre Dienste
Moins d'amis graillent, pourvu que j'noie mon orgueil
Weniger Freunde fressen, hoffentlich ertränke ich meinen Stolz
Le respect en deuil, y a pas qu'ton p'tit ventre qu'a la dalle
Die Trauer um den Respekt, es ist nicht nur dein kleiner Bauch, der Hunger hat
Elle faisait trop la belle, elle a fini seule
Sie spielte die Schöne zu sehr, sie endete alleine
Avec ses chats et sa grosse chatte
Mit ihren Katzen und ihrer großen Muschi
Équipe comme Freeze, comme les All Blacks
Team wie Freeze, wie die All Blacks
Tout l'monde a ses codes, a son camp
Jeder hat seine Codes, sein Lager
Évite le 500, depuis j'compte vite comme un comptable
Vermeide die 500, seitdem zähle ich schnell wie ein Buchhalter
Quand y a moins qu'hier, j'suis pas content
Wenn es weniger als gestern gibt, bin ich nicht zufrieden
On pose nos couilles sur la table, c'est mieux qu'une arme sur la tempe
Wir legen unsere Eier auf den Tisch, das ist besser als eine Waffe an der Schläfe
J'aime pas quand ils mettent la lampe, j'dois optimiser mon talent
Ich mag es nicht, wenn sie das Licht anmachen, ich muss mein Talent optimieren
En voyou, j'suis toujours à l'heure
Als Gauner bin ich immer pünktlich
Écoute bien c'que j'dis d'puis t'à l'heure
Hör gut zu, was ich seit einer Stunde sage
Nos vies, c'est des galères mais on se relève
Unser Leben ist voller Schwierigkeiten, aber wir stehen wieder auf
J'ai visé la lune, j'ai pas peur comme ma mère
Ich habe den Mond ins Visier genommen, ich habe keine Angst wie meine Mutter
Le gros te dira qu'on l'a fait
Der Große wird dir sagen, dass wir es geschafft haben
On a ramené la coupe à la maison, on a ramené les flics
Wir haben den Pokal nach Hause gebracht, wir haben die Polizei mitgebracht
La vie, elle t'éprouve et puis elle t'offre des fleurs
Das Leben, es prüft dich und dann bietet es dir Blumen an
J'suis comme Doug MacRay, j'veux que changer ma vie
Ich bin wie Doug MacRay, ich will mein Leben ändern
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
Was soll ich tun? Ich weiß es
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
Was soll ich tun? Ich weiß es
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
Und ich nehme mir meine Zeit und ich fühle es, ich spreche darüber
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
Und ich habe Schmerzen in mir, also nehme ich mir die Zeit, darüber zu sprechen
Et je change, j'me dis trop souvent
Und ich ändere mich, ich sage mir zu oft
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
Wenn du mit mir am Abend sprichst und jetzt ist es Zeit zu ändern
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
Und ich nehme mir meine Zeit und ich fühle es, ich spreche darüber
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
Und ich habe Schmerzen in mir, also nehme ich mir die Zeit, darüber zu sprechen
Et je change, j'me dis trop souvent
Und ich ändere mich, ich sage mir zu oft
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
Wenn du mit mir am Abend sprichst und jetzt ist es Zeit zu ändern
HRNN to the top, man
HRNN in cima, uomo
Eh, la D
Eh, la D
La D, la D, la D
La D, la D, la D
Eh, eh
Eh, eh
La mémoire intacte, les souvenirs restent
La memoria intatta, i ricordi rimangono
Briser la glace, parler d'l'époque d'la boxe anglaise au flingue
Rompi il ghiaccio, parla dell'epoca del pugilato inglese con la pistola
Ceux qu'en ont pas, ceux qu'ont un frein, ceux qu'ont plein d'frères
Quelli che non ne hanno, quelli che hanno un freno, quelli che hanno un sacco di fratelli
En feat avec moi-même, j'vis autre chose, j'suis pas comparable
In duetto con me stesso, vivo qualcosa di diverso, non sono paragonabile
Pour v'-esqui la misère, chercher-toi une parade
Per evitare la miseria, cerca una parata
La richesse se trouve quelque part, j'ai cherché, j'ai pété des portes
La ricchezza si trova da qualche parte, ho cercato, ho sfondato porte
J'ai appris, j'peux même faire une carte car nos vies sont semées d'embûches
Ho imparato, posso anche fare una mappa perché le nostre vite sono piene di ostacoli
Insha'allah qu'j'marie pas une cruche
Insha'allah che non sposo una stupida
Le cœur guide mes pas, la raison m'appelle, je m'accroche
Il cuore guida i miei passi, la ragione mi chiama, mi aggrappo
T'es pas à l'abri qu'demain, j'ai une fiche (fiche)
Non sei al sicuro che domani, ho un file (file)
Combien d'fois j'me suis dit "putain d'merde, si j'avais su?"
Quante volte mi sono detto "cazzo, se avessi saputo?"
Cœur sous tension, AVC, protège les tiens et remplis ton pécule
Cuore sotto tensione, ictus, proteggi i tuoi e riempi il tuo gruzzolo
Une mission d'jefe et j'la transmets sans Wi-Fi si t'as l'Wi-Fi et l'vécu
Una missione di capo e la trasmetto senza Wi-Fi se hai il Wi-Fi e l'esperienza
On a bicrave tout l'été, on les a vu nous regarder
Abbiamo spacciato tutto l'estate, ci hanno visto guardarci
Vrai de vrai, force à l'équipe type
Vero di vero, forza alla squadra tipo
Peu d'liens affectifs, trop loin d'la fiction
Pochi legami affettivi, troppo lontano dalla finzione
Et heureusement qu'la réussite, c'est réjouissant
E per fortuna che il successo è gioioso
Vaillant, j'suis le p'tit frère à Issa, 93 sur le dossard
Coraggioso, sono il fratellino di Issa, 93 sulla maglia
Le chemin des braves, viens pas m'aider si tu l'brailles
La strada dei coraggiosi, non venire ad aiutarmi se piangi
La solitude, j'connais le prix, ça coûte moins cher que leurs services
La solitudine, conosco il prezzo, costa meno dei loro servizi
Moins d'amis graillent, pourvu que j'noie mon orgueil
Meno amici mangiano, spero di annegare il mio orgoglio
Le respect en deuil, y a pas qu'ton p'tit ventre qu'a la dalle
Il rispetto in lutto, non è solo il tuo piccolo stomaco che ha fame
Elle faisait trop la belle, elle a fini seule
Lei faceva troppo la bella, è finita sola
Avec ses chats et sa grosse chatte
Con i suoi gatti e la sua grossa figa
Équipe comme Freeze, comme les All Blacks
Squadra come Freeze, come gli All Blacks
Tout l'monde a ses codes, a son camp
Ognuno ha i suoi codici, il suo campo
Évite le 500, depuis j'compte vite comme un comptable
Evita il 500, da allora conto veloce come un contabile
Quand y a moins qu'hier, j'suis pas content
Quando c'è meno di ieri, non sono contento
On pose nos couilles sur la table, c'est mieux qu'une arme sur la tempe
Mettiamo le palle sul tavolo, è meglio di un'arma sulla tempia
J'aime pas quand ils mettent la lampe, j'dois optimiser mon talent
Non mi piace quando mettono la lampada, devo ottimizzare il mio talento
En voyou, j'suis toujours à l'heure
Da delinquente, sono sempre puntuale
Écoute bien c'que j'dis d'puis t'à l'heure
Ascolta bene quello che dico da un'ora
Nos vies, c'est des galères mais on se relève
Le nostre vite sono difficoltà ma ci rialziamo
J'ai visé la lune, j'ai pas peur comme ma mère
Ho puntato alla luna, non ho paura come mia madre
Le gros te dira qu'on l'a fait
Il grosso ti dirà che l'abbiamo fatto
On a ramené la coupe à la maison, on a ramené les flics
Abbiamo portato la coppa a casa, abbiamo portato la polizia
La vie, elle t'éprouve et puis elle t'offre des fleurs
La vita, ti mette alla prova e poi ti offre dei fiori
J'suis comme Doug MacRay, j'veux que changer ma vie
Sono come Doug MacRay, voglio solo cambiare la mia vita
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
Cosa devo fare? Lo so
Qu'est-ce que j'dois faire? Je le sais
Cosa devo fare? Lo so
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
E prendo il mio tempo e lo sento, ne parlo
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
E ho male dentro, quindi prendo il tempo di parlarne
Et je change, j'me dis trop souvent
E cambio, me lo dico troppo spesso
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
Quando mi parli la sera ed è ora di cambiare
Et je prends mon temps et j'le sens, j'en parle
E prendo il mio tempo e lo sento, ne parlo
Et j'ai mal en moi, donc j'prends l'temps d'en parler
E ho male dentro, quindi prendo il tempo di parlarne
Et je change, j'me dis trop souvent
E cambio, me lo dico troppo spesso
Quand tu m'parles le soir et là c'est l'temps d'changer
Quando mi parli la sera ed è ora di cambiare