Pleine lune

Da Uzi

Lyrics Translation

Hey yeah
Yah
Binks, la D
Hah

Tu vois, tu vois, tu vois, la vie c'est des choix, des choix indécis
J'sais pas, j'aime pas les false, faites pas les fous, on a qu'une vie
J'la gâche pas pour toi, ni pour lui (paraît qu'c'est vrai)
J'ai des pensées sombres avant tout, eux, j'les ai vus inventer
Tout seul, j'réponds à mes questions
C'est quoi qui tourne pas rond? C'est quoi qu'j'ai pas repéré?
Période sur long temps, tu pètes plus haut qu'ton cul
Quarante mille défauts, le gars est compliqué
J'me donne comme Petit-Cœur, un pét', un Tropico
Tu répliques ou pas? Ou bien t'as l'son qui est coupé?
Mon meilleur ennemi c'est moi-même, mon meilleur ami c'est maman
C'est qui qui veut chercher la merde?
On perd, on gagne, c'est ça la vie, c'est Dieu qui dit quand c'est la mort
On fera jamais un seul aveu, on changera même pas nos avis
Demande à la crim' de Boboch, la cogite est noire dans la niche
Une chatte pour bien passer la nuit, cent mille eu' pour passer l'année
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Faut qu'j'trouve un p'tit qui sait chanter
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Baise-la pas qu'cette fois, baise les filles sexy
Ils font les voyous, j'les ai vus mouiller sept fois
Eh, avoue qu'j'suis l'sensei (paraît qu'c'est vrai)
Quoi qu'il arrive, j'ramène cette somme
J'ai p't-être un ego qu'est mal placé
Mes paroles, elles sont pas trop passées
J'm'isole sans l'collègue, c'est moi l'plus gros connard
Jusqu'à Los Angeles, il m'connaît

Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps

J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder

Mais toi, t'as perdu donc tu vends la pure bien re-du
Personne t'arrête, taré tu es
Ils disaient qu't'allais t'faire tuer
C'est eux qui sont morts sans oseille et tous les soirs, toi t'es quillé
Ils sont guez, va pas les taper même si ils aiment bien parler mal
Ils t'suceront la bite juste après, ils diront qu'ils suivaient les bails, bails, rah
J'ai pas d'rancune quand j'aime, pourtant j'suis rageux (paraît qu'c'est vrai)
Faut s'enrichir en vrai (paraît qu'c'est vrai)
Faut plus trop voir le cachot, mental Sevrannais, on va pas s'cacher
J'les voir faire de la merde (ah, ah), tout ça c'est du gâchis (ah, ah)
J'ai confiance en ma mère (confiance en ma mère)
T'as confiance en la magie (paraît qu'c'est vrai)

Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps

J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder

Paraît qu'c'est vrai
La D, la D, la D

Hey yeah
Hey yeah
Yah
Yeah
Binks, la D
Binks, the D
Hah
Hah
Tu vois, tu vois, tu vois, la vie c'est des choix, des choix indécis
You see, you see, you see, life is about choices, indecisive choices
J'sais pas, j'aime pas les false, faites pas les fous, on a qu'une vie
I don't know, I don't like the fake, don't act crazy, we only have one life
J'la gâche pas pour toi, ni pour lui (paraît qu'c'est vrai)
I won't waste it for you, or for him (apparently that's true)
J'ai des pensées sombres avant tout, eux, j'les ai vus inventer
I have dark thoughts above all, them, I've seen them invent
Tout seul, j'réponds à mes questions
Alone, I answer my questions
C'est quoi qui tourne pas rond? C'est quoi qu'j'ai pas repéré?
What's not right? What didn't I notice?
Période sur long temps, tu pètes plus haut qu'ton cul
Long term period, you're getting above your station
Quarante mille défauts, le gars est compliqué
Forty thousand faults, the guy is complicated
J'me donne comme Petit-Cœur, un pét', un Tropico
I give myself like Petit-Cœur, a joint, a Tropico
Tu répliques ou pas? Ou bien t'as l'son qui est coupé?
Do you reply or not? Or is your sound cut off?
Mon meilleur ennemi c'est moi-même, mon meilleur ami c'est maman
My worst enemy is myself, my best friend is mom
C'est qui qui veut chercher la merde?
Who wants to stir up trouble?
On perd, on gagne, c'est ça la vie, c'est Dieu qui dit quand c'est la mort
We lose, we win, that's life, it's God who says when it's death
On fera jamais un seul aveu, on changera même pas nos avis
We will never confess, we won't even change our minds
Demande à la crim' de Boboch, la cogite est noire dans la niche
Ask Boboch's crime squad, the cogitation is dark in the niche
Une chatte pour bien passer la nuit, cent mille eu' pour passer l'année
A pussy to get through the night, a hundred thousand euros to get through the year
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Passes pay less than streaming
Faut qu'j'trouve un p'tit qui sait chanter
I need to find a kid who can sing
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Passes pay less than streaming
Baise-la pas qu'cette fois, baise les filles sexy
Don't just fuck her this time, fuck the sexy girls
Ils font les voyous, j'les ai vus mouiller sept fois
They play the tough guys, I've seen them wet themselves seven times
Eh, avoue qu'j'suis l'sensei (paraît qu'c'est vrai)
Hey, admit that I'm the sensei (apparently that's true)
Quoi qu'il arrive, j'ramène cette somme
Whatever happens, I bring in this sum
J'ai p't-être un ego qu'est mal placé
I might have an ego that's misplaced
Mes paroles, elles sont pas trop passées
My words, they didn't go over too well
J'm'isole sans l'collègue, c'est moi l'plus gros connard
I isolate myself without the colleague, I'm the biggest asshole
Jusqu'à Los Angeles, il m'connaît
All the way to Los Angeles, he knows me
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiant in this life, I have to pay for the villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
If I want to live the artist's life, I have to leave the city in time
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiant in this life, I have to pay for the villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps
If I want to live the artist's life, I have to leave the city in time, time, time
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
I remember, you, you didn't have my time
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
I saw death on the motorcycle, it's all commonplace in the zone
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Wait, wait, wait, I'm making money and you, you're talking about me
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder
Most of them were my friends before, it's weird, I won't look at you anymore
Mais toi, t'as perdu donc tu vends la pure bien re-du
But you, you lost so you sell the pure stuff
Personne t'arrête, taré tu es
No one stops you, you're crazy
Ils disaient qu't'allais t'faire tuer
They said you were going to get killed
C'est eux qui sont morts sans oseille et tous les soirs, toi t'es quillé
It's them who died without money and every night, you're chilled
Ils sont guez, va pas les taper même si ils aiment bien parler mal
They're screwed, don't hit them even if they like to talk bad
Ils t'suceront la bite juste après, ils diront qu'ils suivaient les bails, bails, rah
They'll suck your dick right after, they'll say they were following the deals, deals, rah
J'ai pas d'rancune quand j'aime, pourtant j'suis rageux (paraît qu'c'est vrai)
I don't hold grudges when I love, yet I'm resentful (apparently that's true)
Faut s'enrichir en vrai (paraît qu'c'est vrai)
We need to get rich for real (apparently that's true)
Faut plus trop voir le cachot, mental Sevrannais, on va pas s'cacher
We shouldn't see the dungeon too much, Sevran mentality, we won't hide
J'les voir faire de la merde (ah, ah), tout ça c'est du gâchis (ah, ah)
I see them messing up (ah, ah), all this is a waste (ah, ah)
J'ai confiance en ma mère (confiance en ma mère)
I trust my mother (trust my mother)
T'as confiance en la magie (paraît qu'c'est vrai)
You trust in magic (apparently that's true)
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiant in this life, I have to pay for the villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
If I want to live the artist's life, I have to leave the city in time
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiant in this life, I have to pay for the villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps
If I want to live the artist's life, I have to leave the city in time, time, time
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
I remember, you, you didn't have my time
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
I saw death on the motorcycle, it's all commonplace in the zone
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Wait, wait, wait, I'm making money and you, you're talking about me
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder
Most of them were my friends before, it's weird, I won't look at you anymore
Paraît qu'c'est vrai
Apparently that's true
La D, la D, la D
The D, the D, the D
Hey yeah
Ei sim
Yah
Yah
Binks, la D
Binks, la D
Hah
Hah
Tu vois, tu vois, tu vois, la vie c'est des choix, des choix indécis
Você vê, você vê, você vê, a vida é sobre escolhas, escolhas indecisas
J'sais pas, j'aime pas les false, faites pas les fous, on a qu'une vie
Eu não sei, eu não gosto de falsos, não sejam loucos, só temos uma vida
J'la gâche pas pour toi, ni pour lui (paraît qu'c'est vrai)
Eu não a desperdiço por você, nem por ele (parece que é verdade)
J'ai des pensées sombres avant tout, eux, j'les ai vus inventer
Eu tenho pensamentos sombrios acima de tudo, eu os vi inventar
Tout seul, j'réponds à mes questions
Sozinho, eu respondo às minhas perguntas
C'est quoi qui tourne pas rond? C'est quoi qu'j'ai pas repéré?
O que está errado? O que eu não percebi?
Période sur long temps, tu pètes plus haut qu'ton cul
Período longo, você se acha demais
Quarante mille défauts, le gars est compliqué
Quarenta mil defeitos, o cara é complicado
J'me donne comme Petit-Cœur, un pét', un Tropico
Eu me dou como Petit-Cœur, um baseado, um Tropico
Tu répliques ou pas? Ou bien t'as l'son qui est coupé?
Você responde ou não? Ou o som está cortado?
Mon meilleur ennemi c'est moi-même, mon meilleur ami c'est maman
Meu pior inimigo sou eu mesmo, minha melhor amiga é minha mãe
C'est qui qui veut chercher la merde?
Quem quer procurar problemas?
On perd, on gagne, c'est ça la vie, c'est Dieu qui dit quand c'est la mort
Perdemos, ganhamos, é assim a vida, é Deus quem diz quando é a morte
On fera jamais un seul aveu, on changera même pas nos avis
Nunca faremos uma única confissão, nem mudaremos nossas opiniões
Demande à la crim' de Boboch, la cogite est noire dans la niche
Pergunte à crim' de Boboch, a reflexão é negra no nicho
Une chatte pour bien passer la nuit, cent mille eu' pour passer l'année
Uma gata para passar bem a noite, cem mil euros para passar o ano
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Os passes pagam menos que o streaming
Faut qu'j'trouve un p'tit qui sait chanter
Preciso encontrar alguém que saiba cantar
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Os passes pagam menos que o streaming
Baise-la pas qu'cette fois, baise les filles sexy
Não a foda só dessa vez, foda as garotas sexy
Ils font les voyous, j'les ai vus mouiller sept fois
Eles agem como bandidos, eu os vi suar sete vezes
Eh, avoue qu'j'suis l'sensei (paraît qu'c'est vrai)
Ei, admita que eu sou o sensei (parece que é verdade)
Quoi qu'il arrive, j'ramène cette somme
Aconteça o que acontecer, eu trago essa soma
J'ai p't-être un ego qu'est mal placé
Talvez eu tenha um ego mal colocado
Mes paroles, elles sont pas trop passées
Minhas palavras, elas não passaram muito bem
J'm'isole sans l'collègue, c'est moi l'plus gros connard
Eu me isolo sem o colega, eu sou o maior idiota
Jusqu'à Los Angeles, il m'connaît
Até Los Angeles, ele me conhece
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valente nesta vida, preciso pagar a villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
Se quero viver a vida de artista, preciso sair da cidade a tempo
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valente nesta vida, preciso pagar a villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps
Se quero viver a vida de artista, preciso sair da cidade a tempo, tempo, tempo
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
Eu me lembro, você, não tinha meu tempo
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
Eu vi a morte na moto, isso é banal tudo isso na zona
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Espere, espere, espere, eu estou fazendo dinheiro e você, está falando sobre mim
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder
A maioria era meus amigos antes, é estranho, eu não vou mais olhar para você
Mais toi, t'as perdu donc tu vends la pure bien re-du
Mas você, você perdeu então você vende a pura bem re-du
Personne t'arrête, taré tu es
Ninguém te para, tarado você é
Ils disaient qu't'allais t'faire tuer
Eles diziam que você ia ser morto
C'est eux qui sont morts sans oseille et tous les soirs, toi t'es quillé
São eles que estão mortos sem dinheiro e todas as noites, você está tranquilo
Ils sont guez, va pas les taper même si ils aiment bien parler mal
Eles são guez, não os bata mesmo se eles gostam de falar mal
Ils t'suceront la bite juste après, ils diront qu'ils suivaient les bails, bails, rah
Eles vão te chupar logo depois, eles vão dizer que estavam seguindo os bails, bails, rah
J'ai pas d'rancune quand j'aime, pourtant j'suis rageux (paraît qu'c'est vrai)
Eu não guardo rancor quando amo, mesmo sendo raivoso (parece que é verdade)
Faut s'enrichir en vrai (paraît qu'c'est vrai)
Precisamos enriquecer de verdade (parece que é verdade)
Faut plus trop voir le cachot, mental Sevrannais, on va pas s'cacher
Não devemos ver muito a prisão, mentalidade Sevrannais, não vamos nos esconder
J'les voir faire de la merde (ah, ah), tout ça c'est du gâchis (ah, ah)
Eu os vejo fazendo merda (ah, ah), tudo isso é desperdício (ah, ah)
J'ai confiance en ma mère (confiance en ma mère)
Eu confio na minha mãe (confio na minha mãe)
T'as confiance en la magie (paraît qu'c'est vrai)
Você confia na magia (parece que é verdade)
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valente nesta vida, preciso pagar a villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
Se quero viver a vida de artista, preciso sair da cidade a tempo
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valente nesta vida, preciso pagar a villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps
Se quero viver a vida de artista, preciso sair da cidade a tempo, tempo, tempo
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
Eu me lembro, você, não tinha meu tempo
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
Eu vi a morte na moto, isso é banal tudo isso na zona
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Espere, espere, espere, eu estou fazendo dinheiro e você, está falando sobre mim
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder
A maioria era meus amigos antes, é estranho, eu não vou mais olhar para você
Paraît qu'c'est vrai
Parece que é verdade
La D, la D, la D
La D, la D, la D
Hey yeah
Oye sí
Yah
Binks, la D
Binks, la D
Hah
Jajá
Tu vois, tu vois, tu vois, la vie c'est des choix, des choix indécis
Ves, ves, ves, la vida es una cuestión de elecciones, elecciones indecisas
J'sais pas, j'aime pas les false, faites pas les fous, on a qu'une vie
No sé, no me gustan las falsedades, no seáis locos, solo tenemos una vida
J'la gâche pas pour toi, ni pour lui (paraît qu'c'est vrai)
No la desperdiciaré por ti, ni por él (parece que es verdad)
J'ai des pensées sombres avant tout, eux, j'les ai vus inventer
Tengo pensamientos oscuros ante todo, ellos, los he visto inventar
Tout seul, j'réponds à mes questions
Solo, respondo a mis preguntas
C'est quoi qui tourne pas rond? C'est quoi qu'j'ai pas repéré?
¿Qué es lo que no va bien? ¿Qué es lo que no he detectado?
Période sur long temps, tu pètes plus haut qu'ton cul
Periodo largo, te crees más de lo que eres
Quarante mille défauts, le gars est compliqué
Cuarenta mil defectos, el chico es complicado
J'me donne comme Petit-Cœur, un pét', un Tropico
Me entrego como Petit-Cœur, un porro, un Tropico
Tu répliques ou pas? Ou bien t'as l'son qui est coupé?
¿Respondes o no? ¿O es que se te ha cortado el sonido?
Mon meilleur ennemi c'est moi-même, mon meilleur ami c'est maman
Mi peor enemigo soy yo mismo, mi mejor amiga es mamá
C'est qui qui veut chercher la merde?
¿Quién quiere buscar problemas?
On perd, on gagne, c'est ça la vie, c'est Dieu qui dit quand c'est la mort
Perdemos, ganamos, así es la vida, es Dios quien dice cuándo es la muerte
On fera jamais un seul aveu, on changera même pas nos avis
Nunca haremos una sola confesión, ni siquiera cambiaremos nuestras opiniones
Demande à la crim' de Boboch, la cogite est noire dans la niche
Pregunta a la crim' de Boboch, la reflexión es oscura en el nicho
Une chatte pour bien passer la nuit, cent mille eu' pour passer l'année
Una chica para pasar bien la noche, cien mil euros para pasar el año
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Los pases pagan menos que el streaming
Faut qu'j'trouve un p'tit qui sait chanter
Necesito encontrar a un chico que sepa cantar
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Los pases pagan menos que el streaming
Baise-la pas qu'cette fois, baise les filles sexy
No la folles solo esta vez, folla a las chicas sexys
Ils font les voyous, j'les ai vus mouiller sept fois
Se hacen los matones, los he visto mojarse siete veces
Eh, avoue qu'j'suis l'sensei (paraît qu'c'est vrai)
Eh, admite que soy el sensei (parece que es verdad)
Quoi qu'il arrive, j'ramène cette somme
Pase lo que pase, traeré esa suma
J'ai p't-être un ego qu'est mal placé
Quizás tengo un ego mal colocado
Mes paroles, elles sont pas trop passées
Mis palabras, no han pasado demasiado
J'm'isole sans l'collègue, c'est moi l'plus gros connard
Me aíslo sin el colega, soy el mayor cabrón
Jusqu'à Los Angeles, il m'connaît
Hasta en Los Ángeles, me conoce
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiente en esta vida, tengo que pagar la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
Si quiero vivir la vida de artista, tengo que dejar la ciudad a tiempo
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiente en esta vida, tengo que pagar la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps
Si quiero vivir la vida de artista, tengo que dejar la ciudad a tiempo, tiempo, tiempo
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
Recuerdo, tú, no tenías mi tiempo
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
Vi la muerte en la moto, todo eso es banal en la zona
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Espera, espera, espera, estoy haciendo dinero y tú, hablas de mí
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder
La mayoría eran mis amigos antes, es extraño, ya no te miraré
Mais toi, t'as perdu donc tu vends la pure bien re-du
Pero tú, has perdido así que vendes la pura bien re-du
Personne t'arrête, taré tu es
Nadie te detiene, estás loco
Ils disaient qu't'allais t'faire tuer
Decían que te iban a matar
C'est eux qui sont morts sans oseille et tous les soirs, toi t'es quillé
Son ellos los que están muertos sin dinero y todas las noches, tú estás tranquilo
Ils sont guez, va pas les taper même si ils aiment bien parler mal
Están jodidos, no los golpees incluso si les gusta hablar mal
Ils t'suceront la bite juste après, ils diront qu'ils suivaient les bails, bails, rah
Te chuparán la polla justo después, dirán que seguían los negocios, negocios, rah
J'ai pas d'rancune quand j'aime, pourtant j'suis rageux (paraît qu'c'est vrai)
No guardo rencor cuando amo, aunque soy rencoroso (parece que es verdad)
Faut s'enrichir en vrai (paraît qu'c'est vrai)
Hay que enriquecerse de verdad (parece que es verdad)
Faut plus trop voir le cachot, mental Sevrannais, on va pas s'cacher
No hay que ver demasiado la cárcel, mentalidad de Sevran, no vamos a escondernos
J'les voir faire de la merde (ah, ah), tout ça c'est du gâchis (ah, ah)
Los veo hacer mierda (ah, ah), todo eso es un desperdicio (ah, ah)
J'ai confiance en ma mère (confiance en ma mère)
Confío en mi madre (confío en mi madre)
T'as confiance en la magie (paraît qu'c'est vrai)
Confías en la magia (parece que es verdad)
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiente en esta vida, tengo que pagar la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
Si quiero vivir la vida de artista, tengo que dejar la ciudad a tiempo
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiente en esta vida, tengo que pagar la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps
Si quiero vivir la vida de artista, tengo que dejar la ciudad a tiempo, tiempo, tiempo
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
Recuerdo, tú, no tenías mi tiempo
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
Vi la muerte en la moto, todo eso es banal en la zona
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Espera, espera, espera, estoy haciendo dinero y tú, hablas de mí
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder
La mayoría eran mis amigos antes, es extraño, ya no te miraré
Paraît qu'c'est vrai
Parece que es verdad
La D, la D, la D
La D, la D, la D
Hey yeah
Hey ja
Yah
Ja
Binks, la D
Binks, la D
Hah
Hah
Tu vois, tu vois, tu vois, la vie c'est des choix, des choix indécis
Du siehst, du siehst, du siehst, das Leben ist eine Wahl, unentschlossene Entscheidungen
J'sais pas, j'aime pas les false, faites pas les fous, on a qu'une vie
Ich weiß nicht, ich mag die Falschen nicht, spielt nicht die Verrückten, wir haben nur ein Leben
J'la gâche pas pour toi, ni pour lui (paraît qu'c'est vrai)
Ich verschwende es nicht für dich, noch für ihn (scheint wahr zu sein)
J'ai des pensées sombres avant tout, eux, j'les ai vus inventer
Ich habe dunkle Gedanken vor allem, sie, ich habe sie gesehen, erfinden
Tout seul, j'réponds à mes questions
Allein, ich beantworte meine Fragen
C'est quoi qui tourne pas rond? C'est quoi qu'j'ai pas repéré?
Was läuft schief? Was habe ich nicht bemerkt?
Période sur long temps, tu pètes plus haut qu'ton cul
Lange Zeit, du furzt höher als dein Arsch
Quarante mille défauts, le gars est compliqué
Vierzigtausend Fehler, der Kerl ist kompliziert
J'me donne comme Petit-Cœur, un pét', un Tropico
Ich gebe mich wie Petit-Cœur, ein Joint, ein Tropico
Tu répliques ou pas? Ou bien t'as l'son qui est coupé?
Antwortest du oder nicht? Oder ist dein Ton abgeschnitten?
Mon meilleur ennemi c'est moi-même, mon meilleur ami c'est maman
Mein schlimmster Feind bin ich selbst, meine beste Freundin ist Mama
C'est qui qui veut chercher la merde?
Wer will Ärger machen?
On perd, on gagne, c'est ça la vie, c'est Dieu qui dit quand c'est la mort
Wir verlieren, wir gewinnen, das ist das Leben, Gott sagt, wann es der Tod ist
On fera jamais un seul aveu, on changera même pas nos avis
Wir werden nie ein Geständnis ablegen, wir werden nicht einmal unsere Meinung ändern
Demande à la crim' de Boboch, la cogite est noire dans la niche
Frag die Kriminellen von Boboch, das Denken ist schwarz im Zwinger
Une chatte pour bien passer la nuit, cent mille eu' pour passer l'année
Eine Muschi, um die Nacht gut zu verbringen, hunderttausend Euro, um das Jahr zu verbringen
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Die Pässe zahlen weniger als das Streaming
Faut qu'j'trouve un p'tit qui sait chanter
Ich muss einen Kleinen finden, der singen kann
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Die Pässe zahlen weniger als das Streaming
Baise-la pas qu'cette fois, baise les filles sexy
Fick sie nicht nur dieses Mal, fick die sexy Mädchen
Ils font les voyous, j'les ai vus mouiller sept fois
Sie spielen die Gangster, ich habe sie sieben Mal nass gesehen
Eh, avoue qu'j'suis l'sensei (paraît qu'c'est vrai)
Eh, gib zu, dass ich der Sensei bin (scheint wahr zu sein)
Quoi qu'il arrive, j'ramène cette somme
Was auch immer passiert, ich bringe diesen Betrag mit
J'ai p't-être un ego qu'est mal placé
Vielleicht habe ich ein Ego, das schlecht platziert ist
Mes paroles, elles sont pas trop passées
Meine Worte, sie sind nicht zu sehr durchgekommen
J'm'isole sans l'collègue, c'est moi l'plus gros connard
Ich isoliere mich ohne den Kollegen, ich bin der größte Arsch
Jusqu'à Los Angeles, il m'connaît
Bis nach Los Angeles, er kennt mich
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Tapfer in diesem Leben, ich muss die Villa bezahlen
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
Wenn ich das Leben eines Künstlers leben will, muss ich die Stadt rechtzeitig verlassen
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Tapfer in diesem Leben, ich muss die Villa bezahlen
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps
Wenn ich das Leben eines Künstlers leben will, muss ich die Stadt rechtzeitig verlassen, Zeit, Zeit
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
Ich erinnere mich, du hattest nicht meine Zeit
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
Ich habe den Tod auf dem Motorrad gesehen, das ist alles normal in der Zone
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Warte, warte, warte, ich mache Geld und du redest über mich
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder
Die meisten waren vorher meine Freunde, es ist seltsam, ich werde dich nicht mehr ansehen
Mais toi, t'as perdu donc tu vends la pure bien re-du
Aber du, du hast verloren, also verkaufst du das reine Zeug
Personne t'arrête, taré tu es
Niemand hält dich auf, du bist verrückt
Ils disaient qu't'allais t'faire tuer
Sie sagten, du würdest getötet werden
C'est eux qui sont morts sans oseille et tous les soirs, toi t'es quillé
Sie sind diejenigen, die ohne Geld gestorben sind und jeden Abend bist du betrunken
Ils sont guez, va pas les taper même si ils aiment bien parler mal
Sie sind scheiße, schlag sie nicht, auch wenn sie gerne schlecht reden
Ils t'suceront la bite juste après, ils diront qu'ils suivaient les bails, bails, rah
Sie werden dir danach einen blasen, sie werden sagen, dass sie die Geschäfte verfolgt haben, Geschäfte, rah
J'ai pas d'rancune quand j'aime, pourtant j'suis rageux (paraît qu'c'est vrai)
Ich habe keinen Groll, wenn ich liebe, obwohl ich wütend bin (scheint wahr zu sein)
Faut s'enrichir en vrai (paraît qu'c'est vrai)
Wir müssen wirklich reich werden (scheint wahr zu sein)
Faut plus trop voir le cachot, mental Sevrannais, on va pas s'cacher
Wir sollten das Gefängnis nicht mehr so oft sehen, Sevran-Mentalität, wir werden uns nicht verstecken
J'les voir faire de la merde (ah, ah), tout ça c'est du gâchis (ah, ah)
Ich sehe sie Scheiße machen (ah, ah), das ist alles Verschwendung (ah, ah)
J'ai confiance en ma mère (confiance en ma mère)
Ich vertraue meiner Mutter (vertraue meiner Mutter)
T'as confiance en la magie (paraît qu'c'est vrai)
Du vertraust auf Magie (scheint wahr zu sein)
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Tapfer in diesem Leben, ich muss die Villa bezahlen
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
Wenn ich das Leben eines Künstlers leben will, muss ich die Stadt rechtzeitig verlassen
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Tapfer in diesem Leben, ich muss die Villa bezahlen
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps
Wenn ich das Leben eines Künstlers leben will, muss ich die Stadt rechtzeitig verlassen, Zeit, Zeit
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
Ich erinnere mich, du hattest nicht meine Zeit
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
Ich habe den Tod auf dem Motorrad gesehen, das ist alles normal in der Zone
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Warte, warte, warte, ich mache Geld und du redest über mich
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder
Die meisten waren vorher meine Freunde, es ist seltsam, ich werde dich nicht mehr ansehen
Paraît qu'c'est vrai
Scheint wahr zu sein
La D, la D, la D
La D, la D, la D
Hey yeah
Ehi sì
Yah
Yah
Binks, la D
Binks, la D
Hah
Hah
Tu vois, tu vois, tu vois, la vie c'est des choix, des choix indécis
Vedi, vedi, vedi, la vita è fatta di scelte, scelte indecise
J'sais pas, j'aime pas les false, faites pas les fous, on a qu'une vie
Non lo so, non mi piacciono le false, non fate i pazzi, abbiamo solo una vita
J'la gâche pas pour toi, ni pour lui (paraît qu'c'est vrai)
Non la spreco per te, né per lui (sembra che sia vero)
J'ai des pensées sombres avant tout, eux, j'les ai vus inventer
Ho pensieri oscuri prima di tutto, loro, li ho visti inventare
Tout seul, j'réponds à mes questions
Da solo, rispondo alle mie domande
C'est quoi qui tourne pas rond? C'est quoi qu'j'ai pas repéré?
Cosa non va? Cosa non ho notato?
Période sur long temps, tu pètes plus haut qu'ton cul
Periodo lungo, ti gonfi più di quanto dovresti
Quarante mille défauts, le gars est compliqué
Quarantamila difetti, il ragazzo è complicato
J'me donne comme Petit-Cœur, un pét', un Tropico
Mi do come Petit-Cœur, un petardo, un Tropico
Tu répliques ou pas? Ou bien t'as l'son qui est coupé?
Rispondi o no? O forse il suono è stato tagliato?
Mon meilleur ennemi c'est moi-même, mon meilleur ami c'est maman
Il mio peggior nemico sono io stesso, la mia migliore amica è mia madre
C'est qui qui veut chercher la merde?
Chi vuole cercare guai?
On perd, on gagne, c'est ça la vie, c'est Dieu qui dit quand c'est la mort
Si perde, si vince, questa è la vita, è Dio che dice quando è la morte
On fera jamais un seul aveu, on changera même pas nos avis
Non faremo mai una sola confessione, non cambieremo nemmeno le nostre opinioni
Demande à la crim' de Boboch, la cogite est noire dans la niche
Chiedi alla crim' di Boboch, il pensiero è nero nel rifugio
Une chatte pour bien passer la nuit, cent mille eu' pour passer l'année
Una gatta per passare bene la notte, centomila euro per passare l'anno
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Le passate pagano meno dello streaming
Faut qu'j'trouve un p'tit qui sait chanter
Devo trovare un piccolo che sa cantare
Les passes ça paye moins qu'le streaming
Le passate pagano meno dello streaming
Baise-la pas qu'cette fois, baise les filles sexy
Non scoparla solo questa volta, scopati le ragazze sexy
Ils font les voyous, j'les ai vus mouiller sept fois
Fanno i teppisti, li ho visti bagnarsi sette volte
Eh, avoue qu'j'suis l'sensei (paraît qu'c'est vrai)
Ehi, ammetti che sono il sensei (sembra che sia vero)
Quoi qu'il arrive, j'ramène cette somme
Qualunque cosa succeda, porto a casa questa somma
J'ai p't-être un ego qu'est mal placé
Forse ho un ego mal posizionato
Mes paroles, elles sont pas trop passées
Le mie parole, non sono passate molto
J'm'isole sans l'collègue, c'est moi l'plus gros connard
Mi isolo senza il collega, sono il più grande stronzo
Jusqu'à Los Angeles, il m'connaît
Fino a Los Angeles, mi conosce
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Coraggioso in questa vita, devo pagare la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
Se voglio vivere la vita dell'artista, devo lasciare la città in tempo
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Coraggioso in questa vita, devo pagare la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps
Se voglio vivere la vita dell'artista, devo lasciare la città in tempo, tempo, tempo
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
Mi ricordo, tu, non avevi il mio tempo
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
Ho visto la morte sulla moto, è tutto normale in questa zona
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Aspetta, aspetta, aspetta, faccio soldi e tu, parli di me
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder
La maggior parte erano i miei amici prima, è strano, non ti guarderò più
Mais toi, t'as perdu donc tu vends la pure bien re-du
Ma tu, hai perso quindi vendi la pura ben ridotta
Personne t'arrête, taré tu es
Nessuno ti ferma, sei pazzo
Ils disaient qu't'allais t'faire tuer
Dicevano che ti avrebbero ucciso
C'est eux qui sont morts sans oseille et tous les soirs, toi t'es quillé
Sono loro che sono morti senza soldi e ogni sera, tu sei tranquillo
Ils sont guez, va pas les taper même si ils aiment bien parler mal
Sono rovinati, non picchiarli anche se amano parlare male
Ils t'suceront la bite juste après, ils diront qu'ils suivaient les bails, bails, rah
Ti succhieranno il cazzo subito dopo, diranno che seguivano le cose, cose, rah
J'ai pas d'rancune quand j'aime, pourtant j'suis rageux (paraît qu'c'est vrai)
Non ho rancore quando amo, eppure sono rabbioso (sembra che sia vero)
Faut s'enrichir en vrai (paraît qu'c'est vrai)
Bisogna arricchirsi davvero (sembra che sia vero)
Faut plus trop voir le cachot, mental Sevrannais, on va pas s'cacher
Non bisogna vedere troppo la prigione, mentalità di Sevran, non ci nasconderemo
J'les voir faire de la merde (ah, ah), tout ça c'est du gâchis (ah, ah)
Li vedo fare cazzate (ah, ah), tutto questo è uno spreco (ah, ah)
J'ai confiance en ma mère (confiance en ma mère)
Ho fiducia in mia madre (fiducia in mia madre)
T'as confiance en la magie (paraît qu'c'est vrai)
Hai fiducia nella magia (sembra che sia vero)
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Coraggioso in questa vita, devo pagare la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
Se voglio vivere la vita dell'artista, devo lasciare la città in tempo
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Coraggioso in questa vita, devo pagare la villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps
Se voglio vivere la vita dell'artista, devo lasciare la città in tempo, tempo, tempo
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
Mi ricordo, tu, non avevi il mio tempo
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banale tout ça dans la zone
Ho visto la morte sulla moto, è tutto normale in questa zona
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Aspetta, aspetta, aspetta, faccio soldi e tu, parli di me
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder
La maggior parte erano i miei amici prima, è strano, non ti guarderò più
Paraît qu'c'est vrai
Sembra che sia vero
La D, la D, la D
La D, la D, la D

Trivia about the song Pleine lune by DA Uzi

When was the song “Pleine lune” released by DA Uzi?
The song Pleine lune was released in 2020, on the album “Architecte”.
Who composed the song “Pleine lune” by DA Uzi?
The song “Pleine lune” by DA Uzi was composed by Da Uzi.

Most popular songs of DA Uzi

Other artists of Trap