Boumi'
J'ai plus 20 ans (no, I don't like to do that)
Ouais ouais
Eh
J'ai plus 20 ans
C'est fini les bagarres, la misère
Les ventes de drogues dans l'bâtiment
Les soirs à dormir dans la Polo
Les levés de bécane sur la colline
J'me disais j'ferai jamais l'alcoolo
Mais j'ai plus 20 ans
J'dois trouver la bonne, j'peux plus fauter
Y a des plans où j'vends plus d'photos
Tes potes vont t'lâcher, t'as pas l'choix
L'argent donne direction
Décennies d'guérison
Plus l'âge d'braquer, dire "C'est moi et ma chance"
J'pense à rien et à tout
Faut pas qu'ces merdes me crament la tête
Faut qu'j'reste près d'mon créateur
Le sang et la sueur pour mon avenir, j'me dois d'assurer
J'ai plus 20 ans d'mande à ma sœur
Les choix sont cruciaux et durent longtemps
Dans l'retro j'vois plus les gars
On s'aimait et c'était y a longtemps
J'ai plus 20 ans
L'ambition a grandi mes rêves j'vais leur donner une vie
Avoir des garçons des filles
J'peux plus donner l'heure à des folles
Si j'veux j'veux t'éteindre c'est un fait
J'me suis trompé beaucoup trop d'fois
Y a des matins j'ai plus trop d'force
La vie c'est des couteaux d'l'foie
Tu m'en veux j'sais pas c'que j'te dois
J'ai plus 20 ans et c'est un fait, ouais
Ça m'fait chier d'dire ça mais
T'es trop vieux pour ces conneries
On gagne pas contre le temps avec ça
L'accepter?
Non mais ça peut pas être ça
J'veux dire j'sais que
Qu'est ce qu'il faut qu'je fasse
L'accepter? (ouais)
Plus 20 ans, j'souris plus trop
J'serai comme pute fils de puta
Mais j'ai toujours mon couteau
Nique sa mère j'suis d'mon coté
J'ai plus 20 ans pour les potos
Peine plancher inévitable
J'vois les mêmes juges qu'à 18 ans
J'ai plus l'âge de vendre à Dijon
Le truc qu'on faisait y a 10 ans
À l'époque où y avait Zidane
À l'époque où ça tire dans l'hall
Ils ont changé je fais la grimace
J'les invitent pas à la kermesse
Ça fait 15 ans j'fume du kamas
Entre temps y en a qu'ont cané
Entre temps y en a qu'on carna
Y en a qu'ont serré en HP
Asile à ciel ouvert
Y en a qu'ont fait preuve de lâcheté
J'm'ouvre ma ganache j'fais l'ouvreur
J'ai jamais vu la vie en rose
J'ai jamais voulu faire la paix
J'suis moi même j'crois c'est le meilleur rôle
J'ai pas 20 ans pour faire l'acteur
J'ai toujours l'âge pour faire la guerre
Vu qu'tout les bouffons donnent le go
J'veux des sous pas faire le beau
J'ai pas 20 ans je dois être un goat
Me barrer en jet pour un yacht
À 20 ans j'rêvais d'une vie
À 30 ans ils rêvent de la nôtre
J'ai l'âge de lui passer l'anneaux
Ouais
Et on a pas le droit d'lui dire non
Une fois qu'il a gagné le droit de prendre son destin en main
Et de faire ce qu'il veut
Quand on vieillit on est obligé de renoncer à son passé
C'est ça la vie
Ce qu'on vous demande aujourd'hui d'laisser sur la table
Ce sont mes droits
Boumi'
Boumi'
J'ai plus 20 ans (no, I don't like to do that)
I'm not 20 anymore (no, I don't like to do that)
Ouais ouais
Yeah yeah
Eh
Eh
J'ai plus 20 ans
I'm not 20 anymore
C'est fini les bagarres, la misère
The fights, the misery are over
Les ventes de drogues dans l'bâtiment
The drug sales in the building
Les soirs à dormir dans la Polo
The nights sleeping in the Polo
Les levés de bécane sur la colline
The bike lifts on the hill
J'me disais j'ferai jamais l'alcoolo
I told myself I would never become an alcoholic
Mais j'ai plus 20 ans
But I'm not 20 anymore
J'dois trouver la bonne, j'peux plus fauter
I have to find the right one, I can't make mistakes anymore
Y a des plans où j'vends plus d'photos
There are plans where I don't sell photos anymore
Tes potes vont t'lâcher, t'as pas l'choix
Your friends will let you down, you have no choice
L'argent donne direction
Money gives direction
Décennies d'guérison
Decades of healing
Plus l'âge d'braquer, dire "C'est moi et ma chance"
No longer the age to rob, say "It's me and my luck"
J'pense à rien et à tout
I think about nothing and everything
Faut pas qu'ces merdes me crament la tête
These shit shouldn't burn my head
Faut qu'j'reste près d'mon créateur
I have to stay close to my creator
Le sang et la sueur pour mon avenir, j'me dois d'assurer
Blood and sweat for my future, I have to ensure
J'ai plus 20 ans d'mande à ma sœur
I'm not 20 anymore, ask my sister
Les choix sont cruciaux et durent longtemps
Choices are crucial and last a long time
Dans l'retro j'vois plus les gars
In the rearview mirror, I don't see the guys anymore
On s'aimait et c'était y a longtemps
We loved each other and it was a long time ago
J'ai plus 20 ans
I'm not 20 anymore
L'ambition a grandi mes rêves j'vais leur donner une vie
Ambition has grown my dreams I'm going to give them a life
Avoir des garçons des filles
Having boys and girls
J'peux plus donner l'heure à des folles
I can't give time to crazy people anymore
Si j'veux j'veux t'éteindre c'est un fait
If I want, I want to turn you off, it's a fact
J'me suis trompé beaucoup trop d'fois
I've been wrong too many times
Y a des matins j'ai plus trop d'force
There are mornings I don't have much strength anymore
La vie c'est des couteaux d'l'foie
Life is liver knives
Tu m'en veux j'sais pas c'que j'te dois
You're mad at me, I don't know what I owe you
J'ai plus 20 ans et c'est un fait, ouais
I'm not 20 anymore and it's a fact, yeah
Ça m'fait chier d'dire ça mais
It pisses me off to say this but
T'es trop vieux pour ces conneries
You're too old for this bullshit
On gagne pas contre le temps avec ça
We don't win against time with this
L'accepter?
Accept it?
Non mais ça peut pas être ça
No but it can't be that
J'veux dire j'sais que
I mean I know that
Qu'est ce qu'il faut qu'je fasse
What do I have to do
L'accepter? (ouais)
Accept it? (yeah)
Plus 20 ans, j'souris plus trop
Not 20 anymore, I don't smile much
J'serai comme pute fils de puta
I'll be like a whore son of a bitch
Mais j'ai toujours mon couteau
But I still have my knife
Nique sa mère j'suis d'mon coté
Fuck his mother I'm on my side
J'ai plus 20 ans pour les potos
I'm not 20 anymore for the buddies
Peine plancher inévitable
Inevitable floor pain
J'vois les mêmes juges qu'à 18 ans
I see the same judges as when I was 18
J'ai plus l'âge de vendre à Dijon
I'm too old to sell in Dijon
Le truc qu'on faisait y a 10 ans
The thing we did 10 years ago
À l'époque où y avait Zidane
At the time when there was Zidane
À l'époque où ça tire dans l'hall
At the time when it was shooting in the hall
Ils ont changé je fais la grimace
They changed, I make a grimace
J'les invitent pas à la kermesse
I don't invite them to the fair
Ça fait 15 ans j'fume du kamas
It's been 15 years I smoke kamas
Entre temps y en a qu'ont cané
In the meantime some have died
Entre temps y en a qu'on carna
In the meantime some have been arrested
Y en a qu'ont serré en HP
Some have been locked up in a psychiatric hospital
Asile à ciel ouvert
Open sky asylum
Y en a qu'ont fait preuve de lâcheté
Some have shown cowardice
J'm'ouvre ma ganache j'fais l'ouvreur
I open my mouth, I'm the opener
J'ai jamais vu la vie en rose
I've never seen life through rose-colored glasses
J'ai jamais voulu faire la paix
I've never wanted to make peace
J'suis moi même j'crois c'est le meilleur rôle
I'm myself, I think it's the best role
J'ai pas 20 ans pour faire l'acteur
I'm not 20 to be an actor
J'ai toujours l'âge pour faire la guerre
I'm always old enough to go to war
Vu qu'tout les bouffons donnent le go
Since all the fools give the go
J'veux des sous pas faire le beau
I want money, not to show off
J'ai pas 20 ans je dois être un goat
I'm not 20, I have to be a goat
Me barrer en jet pour un yacht
Leave by jet for a yacht
À 20 ans j'rêvais d'une vie
At 20 I dreamed of a life
À 30 ans ils rêvent de la nôtre
At 30 they dream of ours
J'ai l'âge de lui passer l'anneaux
I'm old enough to give her the ring
Ouais
Yeah
Et on a pas le droit d'lui dire non
And we don't have the right to say no to him
Une fois qu'il a gagné le droit de prendre son destin en main
Once he has won the right to take his destiny into his own hands
Et de faire ce qu'il veut
And do what he wants
Quand on vieillit on est obligé de renoncer à son passé
When we get older we have to give up our past
C'est ça la vie
That's life
Ce qu'on vous demande aujourd'hui d'laisser sur la table
What you are asked to leave on the table today
Ce sont mes droits
These are my rights
Boumi'
Boumi'
J'ai plus 20 ans (no, I don't like to do that)
Eu não tenho mais 20 anos (não, eu não gosto de fazer isso)
Ouais ouais
Sim sim
Eh
Eh
J'ai plus 20 ans
Eu não tenho mais 20 anos
C'est fini les bagarres, la misère
Acabaram as brigas, a miséria
Les ventes de drogues dans l'bâtiment
As vendas de drogas no prédio
Les soirs à dormir dans la Polo
As noites dormindo no Polo
Les levés de bécane sur la colline
As subidas de moto na colina
J'me disais j'ferai jamais l'alcoolo
Eu me dizia que nunca seria alcoólatra
Mais j'ai plus 20 ans
Mas eu não tenho mais 20 anos
J'dois trouver la bonne, j'peux plus fauter
Tenho que encontrar a certa, não posso mais errar
Y a des plans où j'vends plus d'photos
Há planos onde não vendo mais fotos
Tes potes vont t'lâcher, t'as pas l'choix
Seus amigos vão te abandonar, você não tem escolha
L'argent donne direction
O dinheiro dá direção
Décennies d'guérison
Décadas de cura
Plus l'âge d'braquer, dire "C'est moi et ma chance"
Não tenho mais idade para roubar, dizer "É eu e minha sorte"
J'pense à rien et à tout
Não penso em nada e em tudo
Faut pas qu'ces merdes me crament la tête
Não posso deixar essas merdas queimarem minha cabeça
Faut qu'j'reste près d'mon créateur
Tenho que ficar perto do meu criador
Le sang et la sueur pour mon avenir, j'me dois d'assurer
Sangue e suor pelo meu futuro, tenho que garantir
J'ai plus 20 ans d'mande à ma sœur
Eu não tenho mais 20 anos, pergunte à minha irmã
Les choix sont cruciaux et durent longtemps
As escolhas são cruciais e duram muito tempo
Dans l'retro j'vois plus les gars
No retrovisor não vejo mais os caras
On s'aimait et c'était y a longtemps
Nós nos amávamos e isso foi há muito tempo
J'ai plus 20 ans
Eu não tenho mais 20 anos
L'ambition a grandi mes rêves j'vais leur donner une vie
A ambição cresceu, vou dar vida aos meus sonhos
Avoir des garçons des filles
Ter meninos e meninas
J'peux plus donner l'heure à des folles
Não posso mais dar a hora para as loucas
Si j'veux j'veux t'éteindre c'est un fait
Se eu quiser, quero te apagar, é um fato
J'me suis trompé beaucoup trop d'fois
Errei muitas vezes
Y a des matins j'ai plus trop d'force
Há manhãs em que não tenho mais força
La vie c'est des couteaux d'l'foie
A vida é como facadas no fígado
Tu m'en veux j'sais pas c'que j'te dois
Você está com raiva de mim, não sei o que te devo
J'ai plus 20 ans et c'est un fait, ouais
Eu não tenho mais 20 anos e é um fato, sim
Ça m'fait chier d'dire ça mais
Isso me irrita dizer isso, mas
T'es trop vieux pour ces conneries
Você é muito velho para essas besteiras
On gagne pas contre le temps avec ça
Não se ganha contra o tempo com isso
L'accepter?
Aceitar?
Non mais ça peut pas être ça
Não, não pode ser isso
J'veux dire j'sais que
Quero dizer, eu sei que
Qu'est ce qu'il faut qu'je fasse
O que eu preciso fazer
L'accepter? (ouais)
Aceitar? (sim)
Plus 20 ans, j'souris plus trop
Mais de 20 anos, eu não sorrio muito
J'serai comme pute fils de puta
Serei como uma puta, filho da puta
Mais j'ai toujours mon couteau
Mas ainda tenho minha faca
Nique sa mère j'suis d'mon coté
Foda-se, estou do meu lado
J'ai plus 20 ans pour les potos
Eu não tenho mais 20 anos para os amigos
Peine plancher inévitable
Pena inevitável
J'vois les mêmes juges qu'à 18 ans
Vejo os mesmos juízes de quando tinha 18 anos
J'ai plus l'âge de vendre à Dijon
Não tenho mais idade para vender em Dijon
Le truc qu'on faisait y a 10 ans
A coisa que fazíamos há 10 anos
À l'époque où y avait Zidane
Na época em que Zidane estava lá
À l'époque où ça tire dans l'hall
Na época em que atiravam no corredor
Ils ont changé je fais la grimace
Eles mudaram, eu faço careta
J'les invitent pas à la kermesse
Não os convido para a quermesse
Ça fait 15 ans j'fume du kamas
Faz 15 anos que fumo kamas
Entre temps y en a qu'ont cané
Enquanto isso, alguns morreram
Entre temps y en a qu'on carna
Enquanto isso, alguns foram presos
Y en a qu'ont serré en HP
Alguns foram internados em hospitais psiquiátricos
Asile à ciel ouvert
Asilo a céu aberto
Y en a qu'ont fait preuve de lâcheté
Alguns mostraram covardia
J'm'ouvre ma ganache j'fais l'ouvreur
Abro minha boca, faço o abridor
J'ai jamais vu la vie en rose
Nunca vi a vida cor-de-rosa
J'ai jamais voulu faire la paix
Nunca quis fazer as pazes
J'suis moi même j'crois c'est le meilleur rôle
Sou eu mesmo, acho que é o melhor papel
J'ai pas 20 ans pour faire l'acteur
Não tenho 20 anos para ser ator
J'ai toujours l'âge pour faire la guerre
Ainda tenho idade para fazer guerra
Vu qu'tout les bouffons donnent le go
Já que todos os palhaços dão o sinal verde
J'veux des sous pas faire le beau
Quero dinheiro, não quero ser bonito
J'ai pas 20 ans je dois être un goat
Não tenho 20 anos, devo ser um bode
Me barrer en jet pour un yacht
Fugir de jato para um iate
À 20 ans j'rêvais d'une vie
Aos 20 anos sonhava com uma vida
À 30 ans ils rêvent de la nôtre
Aos 30 anos, eles sonham com a nossa
J'ai l'âge de lui passer l'anneaux
Tenho idade para lhe passar o anel
Ouais
Sim
Et on a pas le droit d'lui dire non
E não temos o direito de dizer não a ele
Une fois qu'il a gagné le droit de prendre son destin en main
Uma vez que ele ganhou o direito de tomar seu destino nas próprias mãos
Et de faire ce qu'il veut
E fazer o que quiser
Quand on vieillit on est obligé de renoncer à son passé
Quando envelhecemos, somos obrigados a renunciar ao nosso passado
C'est ça la vie
Isso é a vida
Ce qu'on vous demande aujourd'hui d'laisser sur la table
O que estão pedindo para você deixar na mesa hoje
Ce sont mes droits
São os meus direitos
Boumi'
Boumi'
J'ai plus 20 ans (no, I don't like to do that)
Ya no tengo 20 años (no, no me gusta hacer eso)
Ouais ouais
Sí sí
Eh
Eh
J'ai plus 20 ans
Ya no tengo 20 años
C'est fini les bagarres, la misère
Se acabaron las peleas, la miseria
Les ventes de drogues dans l'bâtiment
Las ventas de drogas en el edificio
Les soirs à dormir dans la Polo
Las noches durmiendo en el Polo
Les levés de bécane sur la colline
Las subidas en moto por la colina
J'me disais j'ferai jamais l'alcoolo
Me decía que nunca sería alcohólico
Mais j'ai plus 20 ans
Pero ya no tengo 20 años
J'dois trouver la bonne, j'peux plus fauter
Tengo que encontrar a la correcta, ya no puedo fallar
Y a des plans où j'vends plus d'photos
Hay planes donde ya no vendo fotos
Tes potes vont t'lâcher, t'as pas l'choix
Tus amigos te van a abandonar, no tienes opción
L'argent donne direction
El dinero da dirección
Décennies d'guérison
Décadas de curación
Plus l'âge d'braquer, dire "C'est moi et ma chance"
Ya no tengo edad para robar, decir "Es mi suerte y yo"
J'pense à rien et à tout
No pienso en nada y en todo
Faut pas qu'ces merdes me crament la tête
No debo dejar que estas mierdas me quemen la cabeza
Faut qu'j'reste près d'mon créateur
Debo permanecer cerca de mi creador
Le sang et la sueur pour mon avenir, j'me dois d'assurer
Sangre y sudor por mi futuro, debo asegurarlo
J'ai plus 20 ans d'mande à ma sœur
Ya no tengo 20 años, pregúntale a mi hermana
Les choix sont cruciaux et durent longtemps
Las decisiones son cruciales y duran mucho tiempo
Dans l'retro j'vois plus les gars
En el retrovisor ya no veo a los chicos
On s'aimait et c'était y a longtemps
Nos amábamos y eso fue hace mucho tiempo
J'ai plus 20 ans
Ya no tengo 20 años
L'ambition a grandi mes rêves j'vais leur donner une vie
La ambición ha crecido, voy a darle vida a mis sueños
Avoir des garçons des filles
Tener hijos e hijas
J'peux plus donner l'heure à des folles
Ya no puedo dar la hora a las locas
Si j'veux j'veux t'éteindre c'est un fait
Si quiero, puedo apagarte, es un hecho
J'me suis trompé beaucoup trop d'fois
Me he equivocado demasiadas veces
Y a des matins j'ai plus trop d'force
Hay mañanas en las que ya no tengo mucha fuerza
La vie c'est des couteaux d'l'foie
La vida son cuchillos en el hígado
Tu m'en veux j'sais pas c'que j'te dois
Me guardas rencor, no sé qué te debo
J'ai plus 20 ans et c'est un fait, ouais
Ya no tengo 20 años y es un hecho, sí
Ça m'fait chier d'dire ça mais
Me jode decir esto pero
T'es trop vieux pour ces conneries
Eres demasiado viejo para estas tonterías
On gagne pas contre le temps avec ça
No se puede ganar al tiempo con eso
L'accepter?
¿Aceptarlo?
Non mais ça peut pas être ça
No, no puede ser eso
J'veux dire j'sais que
Quiero decir, sé que
Qu'est ce qu'il faut qu'je fasse
¿Qué tengo que hacer?
L'accepter? (ouais)
¿Aceptarlo? (sí)
Plus 20 ans, j'souris plus trop
Más de 20 años, ya no sonrío mucho
J'serai comme pute fils de puta
Seré como una puta, hijo de puta
Mais j'ai toujours mon couteau
Pero todavía tengo mi cuchillo
Nique sa mère j'suis d'mon coté
Que se joda, estoy de mi lado
J'ai plus 20 ans pour les potos
Ya no tengo 20 años para los amigos
Peine plancher inévitable
Pena inevitable
J'vois les mêmes juges qu'à 18 ans
Veo a los mismos jueces que a los 18 años
J'ai plus l'âge de vendre à Dijon
Ya no tengo edad para vender en Dijon
Le truc qu'on faisait y a 10 ans
Lo que hacíamos hace 10 años
À l'époque où y avait Zidane
En la época en que estaba Zidane
À l'époque où ça tire dans l'hall
En la época en que se disparaba en el vestíbulo
Ils ont changé je fais la grimace
Han cambiado, pongo cara de asco
J'les invitent pas à la kermesse
No los invito a la kermesse
Ça fait 15 ans j'fume du kamas
Hace 15 años que fumo kamas
Entre temps y en a qu'ont cané
Mientras tanto, algunos han muerto
Entre temps y en a qu'on carna
Mientras tanto, algunos han carnado
Y en a qu'ont serré en HP
Algunos han apretado en HP
Asile à ciel ouvert
Asilo a cielo abierto
Y en a qu'ont fait preuve de lâcheté
Algunos han mostrado cobardía
J'm'ouvre ma ganache j'fais l'ouvreur
Abro mi boca, hago de abridor
J'ai jamais vu la vie en rose
Nunca he visto la vida de color de rosa
J'ai jamais voulu faire la paix
Nunca he querido hacer las paces
J'suis moi même j'crois c'est le meilleur rôle
Soy yo mismo, creo que es el mejor papel
J'ai pas 20 ans pour faire l'acteur
No tengo 20 años para ser actor
J'ai toujours l'âge pour faire la guerre
Siempre tengo edad para hacer la guerra
Vu qu'tout les bouffons donnent le go
Ya que todos los bufones dan el vamos
J'veux des sous pas faire le beau
Quiero dinero, no hacer el guapo
J'ai pas 20 ans je dois être un goat
No tengo 20 años, debo ser un cabra
Me barrer en jet pour un yacht
Escaparme en un jet para un yate
À 20 ans j'rêvais d'une vie
A los 20 años soñaba con una vida
À 30 ans ils rêvent de la nôtre
A los 30 años sueñan con la nuestra
J'ai l'âge de lui passer l'anneaux
Tengo la edad de pasarle el anillo
Ouais
Sí
Et on a pas le droit d'lui dire non
Y no tenemos derecho a decirle que no
Une fois qu'il a gagné le droit de prendre son destin en main
Una vez que ha ganado el derecho de tomar su destino en sus manos
Et de faire ce qu'il veut
Y hacer lo que quiera
Quand on vieillit on est obligé de renoncer à son passé
Cuando envejecemos, tenemos que renunciar a nuestro pasado
C'est ça la vie
Eso es la vida
Ce qu'on vous demande aujourd'hui d'laisser sur la table
Lo que se les pide hoy que dejen en la mesa
Ce sont mes droits
Son mis derechos
Boumi'
Boumi'
J'ai plus 20 ans (no, I don't like to do that)
Ich bin nicht mehr 20 Jahre alt (nein, das mag ich nicht)
Ouais ouais
Ja ja
Eh
Eh
J'ai plus 20 ans
Ich bin nicht mehr 20 Jahre alt
C'est fini les bagarres, la misère
Die Kämpfe, das Elend sind vorbei
Les ventes de drogues dans l'bâtiment
Der Drogenhandel im Gebäude
Les soirs à dormir dans la Polo
Die Nächte im Polo schlafen
Les levés de bécane sur la colline
Das Aufstehen auf dem Hügel mit dem Motorrad
J'me disais j'ferai jamais l'alcoolo
Ich sagte mir, ich würde nie Alkoholiker werden
Mais j'ai plus 20 ans
Aber ich bin nicht mehr 20 Jahre alt
J'dois trouver la bonne, j'peux plus fauter
Ich muss die Richtige finden, ich kann keine Fehler mehr machen
Y a des plans où j'vends plus d'photos
Es gibt Pläne, wo ich keine Fotos mehr verkaufe
Tes potes vont t'lâcher, t'as pas l'choix
Deine Freunde werden dich fallen lassen, du hast keine Wahl
L'argent donne direction
Geld gibt die Richtung vor
Décennies d'guérison
Jahrzehnte der Heilung
Plus l'âge d'braquer, dire "C'est moi et ma chance"
Nicht mehr das Alter, um zu rauben, zu sagen "Es ist ich und mein Glück"
J'pense à rien et à tout
Ich denke an nichts und alles
Faut pas qu'ces merdes me crament la tête
Diese Scheiße darf mir nicht den Kopf verbrennen
Faut qu'j'reste près d'mon créateur
Ich muss bei meinem Schöpfer bleiben
Le sang et la sueur pour mon avenir, j'me dois d'assurer
Blut und Schweiß für meine Zukunft, ich muss mich absichern
J'ai plus 20 ans d'mande à ma sœur
Ich bin nicht mehr 20 Jahre alt, frag meine Schwester
Les choix sont cruciaux et durent longtemps
Die Entscheidungen sind entscheidend und dauern lange
Dans l'retro j'vois plus les gars
Im Rückspiegel sehe ich die Jungs nicht mehr
On s'aimait et c'était y a longtemps
Wir liebten uns und das war vor langer Zeit
J'ai plus 20 ans
Ich bin nicht mehr 20 Jahre alt
L'ambition a grandi mes rêves j'vais leur donner une vie
Der Ehrgeiz hat meine Träume gewachsen, ich werde ihnen ein Leben geben
Avoir des garçons des filles
Jungen und Mädchen haben
J'peux plus donner l'heure à des folles
Ich kann nicht mehr die Zeit für Verrückte geben
Si j'veux j'veux t'éteindre c'est un fait
Wenn ich will, will ich dich auslöschen, das ist eine Tatsache
J'me suis trompé beaucoup trop d'fois
Ich habe mich zu oft geirrt
Y a des matins j'ai plus trop d'force
Es gibt Morgen, da habe ich nicht mehr viel Kraft
La vie c'est des couteaux d'l'foie
Das Leben sind Messer in der Leber
Tu m'en veux j'sais pas c'que j'te dois
Du bist sauer auf mich, ich weiß nicht, was ich dir schulde
J'ai plus 20 ans et c'est un fait, ouais
Ich bin nicht mehr 20 Jahre alt und das ist eine Tatsache, ja
Ça m'fait chier d'dire ça mais
Es nervt mich, das zu sagen, aber
T'es trop vieux pour ces conneries
Du bist zu alt für diesen Scheiß
On gagne pas contre le temps avec ça
Man kann nicht gegen die Zeit mit dem gewinnen
L'accepter?
Akzeptieren?
Non mais ça peut pas être ça
Nein, das kann nicht sein
J'veux dire j'sais que
Ich meine, ich weiß, dass
Qu'est ce qu'il faut qu'je fasse
Was muss ich tun
L'accepter? (ouais)
Akzeptieren? (ja)
Plus 20 ans, j'souris plus trop
Nicht mehr 20 Jahre alt, ich lächle nicht mehr so viel
J'serai comme pute fils de puta
Ich werde wie eine Hure Sohn einer Hure sein
Mais j'ai toujours mon couteau
Aber ich habe immer noch mein Messer
Nique sa mère j'suis d'mon coté
Fick seine Mutter, ich bin auf meiner Seite
J'ai plus 20 ans pour les potos
Ich bin nicht mehr 20 Jahre alt für die Kumpels
Peine plancher inévitable
Unvermeidliche Bodenstrafe
J'vois les mêmes juges qu'à 18 ans
Ich sehe die gleichen Richter wie mit 18 Jahren
J'ai plus l'âge de vendre à Dijon
Ich bin nicht mehr im Alter, um in Dijon zu verkaufen
Le truc qu'on faisait y a 10 ans
Die Sache, die wir vor 10 Jahren gemacht haben
À l'époque où y avait Zidane
Zu der Zeit, als Zidane da war
À l'époque où ça tire dans l'hall
Zu der Zeit, als sie in der Halle schossen
Ils ont changé je fais la grimace
Sie haben sich verändert, ich mache ein Gesicht
J'les invitent pas à la kermesse
Ich lade sie nicht zum Kirmes ein
Ça fait 15 ans j'fume du kamas
Ich rauche seit 15 Jahren Kamas
Entre temps y en a qu'ont cané
In der Zwischenzeit sind einige gestorben
Entre temps y en a qu'on carna
In der Zwischenzeit haben einige Fleisch gefressen
Y en a qu'ont serré en HP
Einige wurden in der Psychiatrie festgenommen
Asile à ciel ouvert
Offener Himmel Asyl
Y en a qu'ont fait preuve de lâcheté
Einige haben Feigheit gezeigt
J'm'ouvre ma ganache j'fais l'ouvreur
Ich öffne meinen Mund, ich mache den Opener
J'ai jamais vu la vie en rose
Ich habe das Leben nie rosig gesehen
J'ai jamais voulu faire la paix
Ich wollte nie Frieden schließen
J'suis moi même j'crois c'est le meilleur rôle
Ich bin ich selbst, ich glaube, das ist die beste Rolle
J'ai pas 20 ans pour faire l'acteur
Ich bin nicht 20 Jahre alt, um Schauspieler zu sein
J'ai toujours l'âge pour faire la guerre
Ich bin immer noch im Alter, um Krieg zu führen
Vu qu'tout les bouffons donnent le go
Da alle Narren das Go geben
J'veux des sous pas faire le beau
Ich will Geld, nicht schön sein
J'ai pas 20 ans je dois être un goat
Ich bin nicht 20 Jahre alt, ich muss eine Ziege sein
Me barrer en jet pour un yacht
Mit einem Jet zu einer Yacht abhauen
À 20 ans j'rêvais d'une vie
Mit 20 Jahren träumte ich von einem Leben
À 30 ans ils rêvent de la nôtre
Mit 30 Jahren träumen sie von unserem
J'ai l'âge de lui passer l'anneaux
Ich bin alt genug, um ihm den Ring zu geben
Ouais
Ja
Et on a pas le droit d'lui dire non
Und wir haben nicht das Recht, ihm Nein zu sagen
Une fois qu'il a gagné le droit de prendre son destin en main
Sobald er das Recht gewonnen hat, sein Schicksal in die Hand zu nehmen
Et de faire ce qu'il veut
Und zu tun, was er will
Quand on vieillit on est obligé de renoncer à son passé
Wenn wir älter werden, müssen wir unsere Vergangenheit aufgeben
C'est ça la vie
Das ist das Leben
Ce qu'on vous demande aujourd'hui d'laisser sur la table
Was Sie heute auf den Tisch legen sollen
Ce sont mes droits
Das sind meine Rechte
Boumi'
Boumi'
J'ai plus 20 ans (no, I don't like to do that)
Non ho più 20 anni (no, non mi piace farlo)
Ouais ouais
Sì sì
Eh
Eh
J'ai plus 20 ans
Non ho più 20 anni
C'est fini les bagarres, la misère
Sono finite le risse, la miseria
Les ventes de drogues dans l'bâtiment
Le vendite di droga nell'edificio
Les soirs à dormir dans la Polo
Le notti a dormire nella Polo
Les levés de bécane sur la colline
Le alzate di moto sulla collina
J'me disais j'ferai jamais l'alcoolo
Mi dicevo che non sarei mai diventato un alcolizzato
Mais j'ai plus 20 ans
Ma non ho più 20 anni
J'dois trouver la bonne, j'peux plus fauter
Devo trovare la giusta, non posso più sbagliare
Y a des plans où j'vends plus d'photos
Ci sono piani in cui non vendo più foto
Tes potes vont t'lâcher, t'as pas l'choix
I tuoi amici ti lasceranno, non hai scelta
L'argent donne direction
Il denaro dà direzione
Décennies d'guérison
Decenni di guarigione
Plus l'âge d'braquer, dire "C'est moi et ma chance"
Non ho più l'età per rapinare, dire "Sono io e la mia fortuna"
J'pense à rien et à tout
Non penso a nulla e a tutto
Faut pas qu'ces merdes me crament la tête
Non devo lasciare che queste merde mi brucino la testa
Faut qu'j'reste près d'mon créateur
Devo restare vicino al mio creatore
Le sang et la sueur pour mon avenir, j'me dois d'assurer
Il sangue e il sudore per il mio futuro, devo assicurarmi
J'ai plus 20 ans d'mande à ma sœur
Non ho più 20 anni chiedi a mia sorella
Les choix sont cruciaux et durent longtemps
Le scelte sono cruciali e durano a lungo
Dans l'retro j'vois plus les gars
Nello specchietto retrovisore non vedo più i ragazzi
On s'aimait et c'était y a longtemps
Ci amavamo ed era tanto tempo fa
J'ai plus 20 ans
Non ho più 20 anni
L'ambition a grandi mes rêves j'vais leur donner une vie
L'ambizione ha ingrandito i miei sogni, darò loro una vita
Avoir des garçons des filles
Avere dei ragazzi delle ragazze
J'peux plus donner l'heure à des folles
Non posso più dare l'ora a delle pazze
Si j'veux j'veux t'éteindre c'est un fait
Se voglio, voglio spegnerti, è un fatto
J'me suis trompé beaucoup trop d'fois
Mi sono sbagliato troppe volte
Y a des matins j'ai plus trop d'force
Ci sono mattine in cui non ho più tanta forza
La vie c'est des couteaux d'l'foie
La vita è come dei coltelli nel fegato
Tu m'en veux j'sais pas c'que j'te dois
Mi odi, non so cosa ti debba
J'ai plus 20 ans et c'est un fait, ouais
Non ho più 20 anni ed è un fatto, sì
Ça m'fait chier d'dire ça mais
Mi fa schifo dirlo ma
T'es trop vieux pour ces conneries
Sei troppo vecchio per queste stronzate
On gagne pas contre le temps avec ça
Non si vince contro il tempo con questo
L'accepter?
Accettarlo?
Non mais ça peut pas être ça
No, non può essere questo
J'veux dire j'sais que
Voglio dire, so che
Qu'est ce qu'il faut qu'je fasse
Cosa devo fare
L'accepter? (ouais)
Accettarlo? (sì)
Plus 20 ans, j'souris plus trop
Più di 20 anni, non sorrido più tanto
J'serai comme pute fils de puta
Sarò come una puttana figlio di puttana
Mais j'ai toujours mon couteau
Ma ho ancora il mio coltello
Nique sa mère j'suis d'mon coté
Fanculo, sto dalla mia parte
J'ai plus 20 ans pour les potos
Non ho più 20 anni per gli amici
Peine plancher inévitable
Pena inevitabile
J'vois les mêmes juges qu'à 18 ans
Vedo gli stessi giudici di quando avevo 18 anni
J'ai plus l'âge de vendre à Dijon
Non ho più l'età per vendere a Dijon
Le truc qu'on faisait y a 10 ans
La cosa che facevamo 10 anni fa
À l'époque où y avait Zidane
All'epoca in cui c'era Zidane
À l'époque où ça tire dans l'hall
All'epoca in cui si sparava nel corridoio
Ils ont changé je fais la grimace
Sono cambiati, faccio una smorfia
J'les invitent pas à la kermesse
Non li invito alla festa
Ça fait 15 ans j'fume du kamas
Fumo kamas da 15 anni
Entre temps y en a qu'ont cané
Nel frattempo alcuni sono morti
Entre temps y en a qu'on carna
Nel frattempo alcuni sono stati arrestati
Y en a qu'ont serré en HP
Alcuni sono finiti in ospedale psichiatrico
Asile à ciel ouvert
Asilo a cielo aperto
Y en a qu'ont fait preuve de lâcheté
Alcuni hanno mostrato codardia
J'm'ouvre ma ganache j'fais l'ouvreur
Apro la mia bocca, faccio l'apripista
J'ai jamais vu la vie en rose
Non ho mai visto la vita in rosa
J'ai jamais voulu faire la paix
Non ho mai voluto fare la pace
J'suis moi même j'crois c'est le meilleur rôle
Sono me stesso, credo sia il miglior ruolo
J'ai pas 20 ans pour faire l'acteur
Non ho 20 anni per fare l'attore
J'ai toujours l'âge pour faire la guerre
Ho sempre l'età per fare la guerra
Vu qu'tout les bouffons donnent le go
Visto che tutti i buffoni danno il via
J'veux des sous pas faire le beau
Voglio soldi, non fare il bello
J'ai pas 20 ans je dois être un goat
Non ho 20 anni, devo essere un capro
Me barrer en jet pour un yacht
Andarmene in jet per uno yacht
À 20 ans j'rêvais d'une vie
A 20 anni sognavo una vita
À 30 ans ils rêvent de la nôtre
A 30 anni sognano la nostra
J'ai l'âge de lui passer l'anneaux
Ho l'età per passargli l'anello
Ouais
Sì
Et on a pas le droit d'lui dire non
E non abbiamo il diritto di dirgli di no
Une fois qu'il a gagné le droit de prendre son destin en main
Una volta che ha vinto il diritto di prendere in mano il suo destino
Et de faire ce qu'il veut
E di fare quello che vuole
Quand on vieillit on est obligé de renoncer à son passé
Quando invecchiamo siamo costretti a rinunciare al nostro passato
C'est ça la vie
Questa è la vita
Ce qu'on vous demande aujourd'hui d'laisser sur la table
Quello che vi chiediamo oggi di lasciare sul tavolo
Ce sont mes droits
Sono i miei diritti