D'amour ou d'amitié

Eddy Marnay, Jean Pierre Lang, Roland Vincent

Lyrics Translation

Oh oh ah

Elle pense à moi, je le vois, je le sens, je le sais
Et son sourire ne ment pas quand je vais la chercher
Elle aime bien me parler des choses qu'elle a vu
Du chemin qu'elle a fait et de tous ses projets

Je crois pourtant qu'elle est seule et qu'elle voit d'autres hommes
Je ne sais pas ce qu'ils veulent ni les choses qu'ils lui donnent
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
Si je compte aujourd'hui plus qu'un autre pour elle

Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Mais si elle ne veut pas de ma vie

Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Je me sens comme une ile en plein océan
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)

Eh, rien a lui dire elle sait bien que j'ai tout à donner
Rien qu'à sourire, à l'attendre, à vouloir la gagner
Mais qu'elles sont tristes mes nuits, le temps me parait long
Et je n'ai pas appris à me passer d'elle

Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Mais si elle ne veut pas de ma vie

Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Je me sens comme une ile en plein océan
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)

Éloigne nous de la friendzone, mama
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Éloigne nous de la friendzone, mama
Éloigne nous de la friendzone, hmm
Éloigne nous de la friendzone, mama
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Éloigne nous de la friendzone, mama

Oh oh ah
Oh oh ah
Elle pense à moi, je le vois, je le sens, je le sais
She thinks of me, I see it, I feel it, I know it
Et son sourire ne ment pas quand je vais la chercher
And her smile doesn't lie when I go to pick her up
Elle aime bien me parler des choses qu'elle a vu
She likes to talk to me about the things she's seen
Du chemin qu'elle a fait et de tous ses projets
The path she's taken and all her projects
Je crois pourtant qu'elle est seule et qu'elle voit d'autres hommes
Yet I believe she's alone and she sees other men
Je ne sais pas ce qu'ils veulent ni les choses qu'ils lui donnent
I don't know what they want or the things they give her
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
I don't know where I am somewhere in her life
Si je compte aujourd'hui plus qu'un autre pour elle
If I matter today more than another to her
Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
She is so close to me yet I don't know (yes) how to love her (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Only she can decide whether we talk about love or friendship (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
I love her and I can offer her my life
Mais si elle ne veut pas de ma vie
But if she doesn't want my life
Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
I dream of her arms, yes, but I don't know (yes) how to love her
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
She seems to hesitate between a love story or friendship
Je me sens comme une ile en plein océan
I feel like an island in the middle of the ocean
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)
It seems like my heart is too big (heart is too big)
Eh, rien a lui dire elle sait bien que j'ai tout à donner
Eh, nothing to tell her she knows well that I have everything to give
Rien qu'à sourire, à l'attendre, à vouloir la gagner
Just by smiling, waiting for her, wanting to win her over
Mais qu'elles sont tristes mes nuits, le temps me parait long
But how sad are my nights, time seems long
Et je n'ai pas appris à me passer d'elle
And I haven't learned to live without her
Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
She is so close to me yet I don't know (yes) how to love her (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Only she can decide whether we talk about love or friendship (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
I love her and I can offer her my life
Mais si elle ne veut pas de ma vie
But if she doesn't want my life
Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
I dream of her arms, yes, but I don't know (yes) how to love her
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
She seems to hesitate between a love story or friendship
Je me sens comme une ile en plein océan
I feel like an island in the middle of the ocean
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)
It seems like my heart is too big (heart is too big)
Éloigne nous de la friendzone, mama
Keep us away from the friendzone, mama
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Keep us away from the friendzone, yeah
Éloigne nous de la friendzone, mama
Keep us away from the friendzone, mama
Éloigne nous de la friendzone, hmm
Keep us away from the friendzone, hmm
Éloigne nous de la friendzone, mama
Keep us away from the friendzone, mama
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Keep us away from the friendzone, yeah
Éloigne nous de la friendzone, mama
Keep us away from the friendzone, mama
Oh oh ah
Oh oh ah
Elle pense à moi, je le vois, je le sens, je le sais
Ela pensa em mim, eu vejo, eu sinto, eu sei
Et son sourire ne ment pas quand je vais la chercher
E o sorriso dela não mente quando eu vou buscá-la
Elle aime bien me parler des choses qu'elle a vu
Ela gosta de falar comigo sobre as coisas que ela viu
Du chemin qu'elle a fait et de tous ses projets
Do caminho que ela fez e de todos os seus projetos
Je crois pourtant qu'elle est seule et qu'elle voit d'autres hommes
Eu acredito, no entanto, que ela está sozinha e que ela vê outros homens
Je ne sais pas ce qu'ils veulent ni les choses qu'ils lui donnent
Eu não sei o que eles querem nem as coisas que eles dão a ela
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
Eu não sei onde estou em algum lugar na vida dela
Si je compte aujourd'hui plus qu'un autre pour elle
Se eu conto hoje mais do que outro para ela
Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
Ela está tão perto de mim, no entanto, eu não sei (sim) como amá-la (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Só ela pode decidir se falamos de amor ou amizade (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Eu a amo e posso oferecer minha vida a ela
Mais si elle ne veut pas de ma vie
Mas se ela não quer minha vida
Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
Eu sonho com seus braços, sim, mas eu não sei (sim) como amá-la
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Ela parece hesitar entre uma história de amor ou amizade
Je me sens comme une ile en plein océan
Eu me sinto como uma ilha no meio do oceano
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)
Parece que meu coração é muito grande (coração é muito grande)
Eh, rien a lui dire elle sait bien que j'ai tout à donner
Ei, nada a dizer a ela, ela sabe que eu tenho tudo para dar
Rien qu'à sourire, à l'attendre, à vouloir la gagner
Apenas sorrindo, esperando, querendo ganhá-la
Mais qu'elles sont tristes mes nuits, le temps me parait long
Mas como são tristes as minhas noites, o tempo parece longo
Et je n'ai pas appris à me passer d'elle
E eu não aprendi a viver sem ela
Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
Ela está tão perto de mim, no entanto, eu não sei (sim) como amá-la (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Só ela pode decidir se falamos de amor ou amizade (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Eu a amo e posso oferecer minha vida a ela
Mais si elle ne veut pas de ma vie
Mas se ela não quer minha vida
Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
Eu sonho com seus braços, sim, mas eu não sei (sim) como amá-la
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Ela parece hesitar entre uma história de amor ou amizade
Je me sens comme une ile en plein océan
Eu me sinto como uma ilha no meio do oceano
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)
Parece que meu coração é muito grande (coração é muito grande)
Éloigne nous de la friendzone, mama
Afasta-nos da friendzone, mama
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Afasta-nos da friendzone, yeah
Éloigne nous de la friendzone, mama
Afasta-nos da friendzone, mama
Éloigne nous de la friendzone, hmm
Afasta-nos da friendzone, hmm
Éloigne nous de la friendzone, mama
Afasta-nos da friendzone, mama
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Afasta-nos da friendzone, yeah
Éloigne nous de la friendzone, mama
Afasta-nos da friendzone, mama
Oh oh ah
Oh oh ah
Elle pense à moi, je le vois, je le sens, je le sais
Ella piensa en mí, lo veo, lo siento, lo sé
Et son sourire ne ment pas quand je vais la chercher
Y su sonrisa no miente cuando voy a buscarla
Elle aime bien me parler des choses qu'elle a vu
Le gusta hablar conmigo de las cosas que ha visto
Du chemin qu'elle a fait et de tous ses projets
Del camino que ha recorrido y de todos sus proyectos
Je crois pourtant qu'elle est seule et qu'elle voit d'autres hommes
Sin embargo, creo que está sola y que ve a otros hombres
Je ne sais pas ce qu'ils veulent ni les choses qu'ils lui donnent
No sé qué quieren ni las cosas que le dan
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
No sé dónde estoy en algún lugar de su vida
Si je compte aujourd'hui plus qu'un autre pour elle
Si cuento hoy más que otro para ella
Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
Ella está tan cerca de mí, sin embargo, no sé (sí) cómo amarla (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Sólo ella puede decidir si hablamos de amor o de amistad (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Yo la amo y puedo ofrecerle mi vida
Mais si elle ne veut pas de ma vie
Pero si ella no quiere mi vida
Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
Sueño con sus brazos, sí, pero no sé (sí) cómo amarla
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Parece dudar entre una historia de amor o de amistad
Je me sens comme une ile en plein océan
Me siento como una isla en medio del océano
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)
Parece que mi corazón es demasiado grande (corazón es demasiado grande)
Eh, rien a lui dire elle sait bien que j'ai tout à donner
Eh, nada que decirle, ella sabe bien que tengo todo para dar
Rien qu'à sourire, à l'attendre, à vouloir la gagner
Solo con sonreír, esperarla, querer ganarla
Mais qu'elles sont tristes mes nuits, le temps me parait long
Pero qué tristes son mis noches, el tiempo me parece largo
Et je n'ai pas appris à me passer d'elle
Y no he aprendido a prescindir de ella
Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
Ella está tan cerca de mí, sin embargo, no sé (sí) cómo amarla (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Sólo ella puede decidir si hablamos de amor o de amistad (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Yo la amo y puedo ofrecerle mi vida
Mais si elle ne veut pas de ma vie
Pero si ella no quiere mi vida
Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
Sueño con sus brazos, sí, pero no sé (sí) cómo amarla
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Parece dudar entre una historia de amor o de amistad
Je me sens comme une ile en plein océan
Me siento como una isla en medio del océano
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)
Parece que mi corazón es demasiado grande (corazón es demasiado grande)
Éloigne nous de la friendzone, mama
Aléjanos de la friendzone, mamá
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Aléjanos de la friendzone, sí
Éloigne nous de la friendzone, mama
Aléjanos de la friendzone, mamá
Éloigne nous de la friendzone, hmm
Aléjanos de la friendzone, hmm
Éloigne nous de la friendzone, mama
Aléjanos de la friendzone, mamá
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Aléjanos de la friendzone, sí
Éloigne nous de la friendzone, mama
Aléjanos de la friendzone, mamá
Oh oh ah
Oh oh ah
Elle pense à moi, je le vois, je le sens, je le sais
Sie denkt an mich, ich sehe es, ich fühle es, ich weiß es
Et son sourire ne ment pas quand je vais la chercher
Und ihr Lächeln lügt nicht, wenn ich sie abhole
Elle aime bien me parler des choses qu'elle a vu
Sie spricht gerne mit mir über die Dinge, die sie gesehen hat
Du chemin qu'elle a fait et de tous ses projets
Über den Weg, den sie gegangen ist und all ihre Pläne
Je crois pourtant qu'elle est seule et qu'elle voit d'autres hommes
Ich glaube jedoch, dass sie alleine ist und andere Männer sieht
Je ne sais pas ce qu'ils veulent ni les choses qu'ils lui donnent
Ich weiß nicht, was sie wollen oder was sie ihr geben
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
Ich weiß nicht, wo ich irgendwo in ihrem Leben bin
Si je compte aujourd'hui plus qu'un autre pour elle
Ob ich heute mehr zähle als ein anderer für sie
Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
Sie ist so nah bei mir und doch weiß ich nicht (ja) wie ich sie lieben soll (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Nur sie kann entscheiden, ob wir über Liebe oder Freundschaft sprechen (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Ich liebe sie und ich kann ihr mein Leben anbieten
Mais si elle ne veut pas de ma vie
Aber wenn sie mein Leben nicht will
Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
Ich träume von ihren Armen, ja, aber ich weiß nicht (ja) wie ich sie lieben soll
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Sie scheint zwischen einer Liebesgeschichte oder einer Freundschaft zu zögern
Je me sens comme une ile en plein océan
Ich fühle mich wie eine Insel mitten im Ozean
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)
Es scheint, als ob mein Herz zu groß ist (Herz ist zu groß)
Eh, rien a lui dire elle sait bien que j'ai tout à donner
Eh, nichts zu ihr zu sagen, sie weiß, dass ich alles zu geben habe
Rien qu'à sourire, à l'attendre, à vouloir la gagner
Nur zu lächeln, auf sie zu warten, sie gewinnen zu wollen
Mais qu'elles sont tristes mes nuits, le temps me parait long
Aber wie traurig sind meine Nächte, die Zeit scheint lang
Et je n'ai pas appris à me passer d'elle
Und ich habe nicht gelernt, ohne sie auszukommen
Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
Sie ist so nah bei mir und doch weiß ich nicht (ja) wie ich sie lieben soll (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Nur sie kann entscheiden, ob wir über Liebe oder Freundschaft sprechen (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Ich liebe sie und ich kann ihr mein Leben anbieten
Mais si elle ne veut pas de ma vie
Aber wenn sie mein Leben nicht will
Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
Ich träume von ihren Armen, ja, aber ich weiß nicht (ja) wie ich sie lieben soll
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Sie scheint zwischen einer Liebesgeschichte oder einer Freundschaft zu zögern
Je me sens comme une ile en plein océan
Ich fühle mich wie eine Insel mitten im Ozean
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)
Es scheint, als ob mein Herz zu groß ist (Herz ist zu groß)
Éloigne nous de la friendzone, mama
Entferne uns von der Friendzone, Mama
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Entferne uns von der Friendzone, yeah
Éloigne nous de la friendzone, mama
Entferne uns von der Friendzone, Mama
Éloigne nous de la friendzone, hmm
Entferne uns von der Friendzone, hmm
Éloigne nous de la friendzone, mama
Entferne uns von der Friendzone, Mama
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Entferne uns von der Friendzone, yeah
Éloigne nous de la friendzone, mama
Entferne uns von der Friendzone, Mama
Oh oh ah
Oh oh ah
Elle pense à moi, je le vois, je le sens, je le sais
Lei pensa a me, lo vedo, lo sento, lo so
Et son sourire ne ment pas quand je vais la chercher
E il suo sorriso non mente quando vado a prenderla
Elle aime bien me parler des choses qu'elle a vu
Le piace parlarmi delle cose che ha visto
Du chemin qu'elle a fait et de tous ses projets
Del cammino che ha fatto e di tutti i suoi progetti
Je crois pourtant qu'elle est seule et qu'elle voit d'autres hommes
Credo tuttavia che sia sola e che veda altri uomini
Je ne sais pas ce qu'ils veulent ni les choses qu'ils lui donnent
Non so cosa vogliono né le cose che le danno
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
Non so dove mi trovo da qualche parte nella sua vita
Si je compte aujourd'hui plus qu'un autre pour elle
Se conto oggi più di un altro per lei
Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
Lei è così vicina a me eppure non so (sì) come amarla (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Solo lei può decidere se parliamo d'amore o d'amicizia (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Io la amo e posso offrirle la mia vita
Mais si elle ne veut pas de ma vie
Ma se lei non vuole la mia vita
Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
Sogno i suoi bracci, sì, ma non so (sì) come amarla
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Sembra esitare tra una storia d'amore o d'amicizia
Je me sens comme une ile en plein océan
Mi sento come un'isola in mezzo all'oceano
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)
Sembra che il mio cuore sia troppo grande (cuore è troppo grande)
Eh, rien a lui dire elle sait bien que j'ai tout à donner
Eh, non ho nulla da dirle, sa bene che ho tutto da dare
Rien qu'à sourire, à l'attendre, à vouloir la gagner
Basta un sorriso, aspettarla, volerla conquistare
Mais qu'elles sont tristes mes nuits, le temps me parait long
Ma quanto sono tristi le mie notti, il tempo mi sembra lungo
Et je n'ai pas appris à me passer d'elle
E non ho imparato a fare a meno di lei
Elle est si près de moi pourtant je ne sais pas (oui) comment l'aimer (hmm)
Lei è così vicina a me eppure non so (sì) come amarla (hmm)
Elle seule peut décider qu'on se parle d'amour ou d'amitié (oh oh ah)
Solo lei può decidere se parliamo d'amore o d'amicizia (oh oh ah)
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Io la amo e posso offrirle la mia vita
Mais si elle ne veut pas de ma vie
Ma se lei non vuole la mia vita
Je rêve de ses bras, oui, mais je ne sais pas (oui) comment l'aimer
Sogno i suoi bracci, sì, ma non so (sì) come amarla
Elle a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Sembra esitare tra una storia d'amore o d'amicizia
Je me sens comme une ile en plein océan
Mi sento come un'isola in mezzo all'oceano
On dirait que mon cœur est trop grand (cœur est trop grand)
Sembra che il mio cuore sia troppo grande (cuore è troppo grande)
Éloigne nous de la friendzone, mama
Allontanaci dalla friendzone, mamma
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Allontanaci dalla friendzone, yeah
Éloigne nous de la friendzone, mama
Allontanaci dalla friendzone, mamma
Éloigne nous de la friendzone, hmm
Allontanaci dalla friendzone, hmm
Éloigne nous de la friendzone, mama
Allontanaci dalla friendzone, mamma
Éloigne nous de la friendzone, yeah
Allontanaci dalla friendzone, yeah
Éloigne nous de la friendzone, mama
Allontanaci dalla friendzone, mamma

Trivia about the song D'amour ou d'amitié by Dadju

When was the song “D'amour ou d'amitié” released by Dadju?
The song D'amour ou d'amitié was released in 2021, on the album “D’Amour ou d’amitié - Souvenirs d'enfance”.
Who composed the song “D'amour ou d'amitié” by Dadju?
The song “D'amour ou d'amitié” by Dadju was composed by Eddy Marnay, Jean Pierre Lang, Roland Vincent.

Most popular songs of Dadju

Other artists of R&B