Promesse

Dadju N'Sungula, Raphael Aurelien Nyamien Koua

Lyrics Translation

Ça prendra l'temps qui faudra, yeah yeah eee eee
Ça prendra l'temps qui faudra
Prendra l'temps qui faudra, yeah

Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
De la dernière fois (et de tous les coups)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
Ce n'était pas moi
Et ça prendra le temps qu'il faut
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Si tu le permets (si tu le permets)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse

Je n'suis pas ton ex, je n'suis pas dangereux
Là promis, c'est d'entendre "je vais te rendre heureuse"
Finie l'époque où ta confiance était aveugle, aveugle, yeah eee
Que plus personne s'approche de toi, c'est c'que tu veux
Tu n'laisseras plus un homme te rendre malheureuse

Les coups qu'il t'a portés t'ont bien ouverts les yeux, les yeux, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah

Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
De la dernière fois (et de tous les coups)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
Ce n'était pas moi
Et ça prendra le temps qu'il faut
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Si tu le permets (si tu le permets)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse

Tu n'arriveras pas à m'éloigner de toi
Juste parce que tu as peur qu'je puisse te décevoir
Des héroïnes que j'sauve à la fin de l'histoire
De l'histoire, yeah eee
Puisqu'je peux pas promettre, il ne te reste qu'à voir
J'te propose, je te donne, tu n'as qu'à recevoir

Tes yeux confirmeront c'que ton cœur peine à croire
À croire, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah

Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
De la dernière fois (et de tous les coups)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
Ce n'était pas moi
Et ça prendra le temps qu'il faut
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Si tu le permets (si tu le permets)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse

On prendra l'temps qui faudra, yeah
On prendra l'temps qui faudra, yeah
Yeah eee eee
Yeah, oh oh ah

Ça prendra l'temps qui faudra, yeah yeah eee eee
It will take as long as it takes, yeah yeah eee eee
Ça prendra l'temps qui faudra
It will take as long as it takes
Prendra l'temps qui faudra, yeah
Will take as long as it takes, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Baby, fear nothing (baby, fear nothing)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
I know where you're coming from (I know where you're coming from)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
You've experienced the worst of things (worst of things)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
You have my support (you have my support)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
And your body remembers (and your body remembers)
De la dernière fois (et de tous les coups)
From the last time (and from all the blows)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
And tattooed on your skin (on your skin)
Ce n'était pas moi
It wasn't me
Et ça prendra le temps qu'il faut
And it will take as long as it takes
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
But I will heal you (and I will heal you)
J'attendrai le temps qu'il faudra
I will wait as long as it takes
Si tu le permets (si tu le permets)
If you allow it (if you allow it)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
I make you the promise (I make you the promise)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Not to make a promise (not to make a promise)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
To give you what you need, but without making a promise
Je n'suis pas ton ex, je n'suis pas dangereux
I'm not your ex, I'm not dangerous
Là promis, c'est d'entendre "je vais te rendre heureuse"
Here promised, it's to hear "I will make you happy"
Finie l'époque où ta confiance était aveugle, aveugle, yeah eee
The time when your trust was blind, blind, yeah eee
Que plus personne s'approche de toi, c'est c'que tu veux
That no one else approaches you, that's what you want
Tu n'laisseras plus un homme te rendre malheureuse
You will no longer let a man make you unhappy
Les coups qu'il t'a portés t'ont bien ouverts les yeux, les yeux, yeah eee
The blows he gave you have opened your eyes, your eyes, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
You say there's no future between you and me
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Because in the end, we men are all the same, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
You say there's no future between you and me
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
But let me try to solve your problems, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Baby, fear nothing (baby, fear nothing)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
I know where you're coming from (I know where you're coming from)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
You've experienced the worst of things (worst of things)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
You have my support (you have my support)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
And your body remembers (and your body remembers)
De la dernière fois (et de tous les coups)
From the last time (and from all the blows)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
And tattooed on your skin (on your skin)
Ce n'était pas moi
It wasn't me
Et ça prendra le temps qu'il faut
And it will take as long as it takes
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
But I will heal you (and I will heal you)
J'attendrai le temps qu'il faudra
I will wait as long as it takes
Si tu le permets (si tu le permets)
If you allow it (if you allow it)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
I make you the promise (I make you the promise)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Not to make a promise (not to make a promise)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
To give you what you need, but without making a promise
Tu n'arriveras pas à m'éloigner de toi
You won't be able to push me away from you
Juste parce que tu as peur qu'je puisse te décevoir
Just because you're afraid I might disappoint you
Des héroïnes que j'sauve à la fin de l'histoire
Heroines that I save at the end of the story
De l'histoire, yeah eee
Of the story, yeah eee
Puisqu'je peux pas promettre, il ne te reste qu'à voir
Since I can't promise, you just have to see
J'te propose, je te donne, tu n'as qu'à recevoir
I offer, I give, you just have to receive
Tes yeux confirmeront c'que ton cœur peine à croire
Your eyes will confirm what your heart struggles to believe
À croire, yeah eee
To believe, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
You say there's no future between you and me
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Because in the end, we men are all the same, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
You say there's no future between you and me
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
But let me try to solve your problems, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Baby, fear nothing (baby, fear nothing)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
I know where you're coming from (I know where you're coming from)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
You've experienced the worst of things (worst of things)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
You have my support (you have my support)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
And your body remembers (and your body remembers)
De la dernière fois (et de tous les coups)
From the last time (and from all the blows)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
And tattooed on your skin (on your skin)
Ce n'était pas moi
It wasn't me
Et ça prendra le temps qu'il faut
And it will take as long as it takes
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
But I will heal you (and I will heal you)
J'attendrai le temps qu'il faudra
I will wait as long as it takes
Si tu le permets (si tu le permets)
If you allow it (if you allow it)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
I make you the promise (I make you the promise)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Not to make a promise (not to make a promise)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
To give you what you need, but without making a promise
On prendra l'temps qui faudra, yeah
We will take as long as it takes, yeah
On prendra l'temps qui faudra, yeah
We will take as long as it takes, yeah
Yeah eee eee
Yeah eee eee
Yeah, oh oh ah
Yeah, oh oh ah
Ça prendra l'temps qui faudra, yeah yeah eee eee
Vai levar o tempo que for necessário, yeah yeah eee eee
Ça prendra l'temps qui faudra
Vai levar o tempo que for necessário
Prendra l'temps qui faudra, yeah
Levará o tempo que for necessário, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Bebê, não tenha medo (bebê, não tenha medo)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Eu sei de onde você vem (eu sei de onde você vem)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Você passou pela pior das coisas (pior das coisas)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Você tem meu apoio (você tem meu apoio)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
E seu corpo se lembra (e seu corpo se lembra)
De la dernière fois (et de tous les coups)
Da última vez (e de todas as vezes)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
E tatuado na sua pele (na sua pele)
Ce n'était pas moi
Não era eu
Et ça prendra le temps qu'il faut
E vai levar o tempo que for necessário
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Mas eu vou te curar (e eu vou te curar)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Eu vou esperar o tempo que for necessário
Si tu le permets (si tu le permets)
Se você permitir (se você permitir)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Eu te faço a promessa (eu te faço a promessa)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
De não fazer promessas (de não fazer promessas)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Te dar o que você precisa, mas sem fazer promessas
Je n'suis pas ton ex, je n'suis pas dangereux
Eu não sou seu ex, eu não sou perigoso
Là promis, c'est d'entendre "je vais te rendre heureuse"
Aqui prometo, é ouvir "eu vou te fazer feliz"
Finie l'époque où ta confiance était aveugle, aveugle, yeah eee
Acabou o tempo em que sua confiança era cega, cega, yeah eee
Que plus personne s'approche de toi, c'est c'que tu veux
Que ninguém mais se aproxime de você, é o que você quer
Tu n'laisseras plus un homme te rendre malheureuse
Você não vai mais deixar um homem te fazer infeliz
Les coups qu'il t'a portés t'ont bien ouverts les yeux, les yeux, yeah eee
Os golpes que ele te deu abriram bem seus olhos, os olhos, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Você diz que não há futuro entre você e eu
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Porque no final, os homens somos todos iguais, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Você diz que não há futuro entre você e eu
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
Mas deixe-me tentar resolver seus problemas, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Bebê, não tenha medo (bebê, não tenha medo)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Eu sei de onde você vem (eu sei de onde você vem)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Você passou pela pior das coisas (pior das coisas)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Você tem meu apoio (você tem meu apoio)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
E seu corpo se lembra (e seu corpo se lembra)
De la dernière fois (et de tous les coups)
Da última vez (e de todas as vezes)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
E tatuado na sua pele (na sua pele)
Ce n'était pas moi
Não era eu
Et ça prendra le temps qu'il faut
E vai levar o tempo que for necessário
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Mas eu vou te curar (e eu vou te curar)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Eu vou esperar o tempo que for necessário
Si tu le permets (si tu le permets)
Se você permitir (se você permitir)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Eu te faço a promessa (eu te faço a promessa)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
De não fazer promessas (de não fazer promessas)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Te dar o que você precisa, mas sem fazer promessas
Tu n'arriveras pas à m'éloigner de toi
Você não vai conseguir me afastar de você
Juste parce que tu as peur qu'je puisse te décevoir
Só porque você tem medo que eu possa te decepcionar
Des héroïnes que j'sauve à la fin de l'histoire
As heroínas que eu salvo no final da história
De l'histoire, yeah eee
Da história, yeah eee
Puisqu'je peux pas promettre, il ne te reste qu'à voir
Como eu não posso prometer, você só tem que ver
J'te propose, je te donne, tu n'as qu'à recevoir
Eu te ofereço, eu te dou, você só tem que receber
Tes yeux confirmeront c'que ton cœur peine à croire
Seus olhos confirmarão o que seu coração tem dificuldade em acreditar
À croire, yeah eee
Acreditar, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Você diz que não há futuro entre você e eu
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Porque no final, os homens somos todos iguais, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Você diz que não há futuro entre você e eu
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
Mas deixe-me tentar resolver seus problemas, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Bebê, não tenha medo (bebê, não tenha medo)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Eu sei de onde você vem (eu sei de onde você vem)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Você passou pela pior das coisas (pior das coisas)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Você tem meu apoio (você tem meu apoio)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
E seu corpo se lembra (e seu corpo se lembra)
De la dernière fois (et de tous les coups)
Da última vez (e de todas as vezes)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
E tatuado na sua pele (na sua pele)
Ce n'était pas moi
Não era eu
Et ça prendra le temps qu'il faut
E vai levar o tempo que for necessário
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Mas eu vou te curar (e eu vou te curar)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Eu vou esperar o tempo que for necessário
Si tu le permets (si tu le permets)
Se você permitir (se você permitir)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Eu te faço a promessa (eu te faço a promessa)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
De não fazer promessas (de não fazer promessas)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Te dar o que você precisa, mas sem fazer promessas
On prendra l'temps qui faudra, yeah
Vamos levar o tempo que for necessário, yeah
On prendra l'temps qui faudra, yeah
Vamos levar o tempo que for necessário, yeah
Yeah eee eee
Yeah eee eee
Yeah, oh oh ah
Yeah, oh oh ah
Ça prendra l'temps qui faudra, yeah yeah eee eee
Tomará el tiempo que sea necesario, sí sí eee eee
Ça prendra l'temps qui faudra
Tomará el tiempo que sea necesario
Prendra l'temps qui faudra, yeah
Tomará el tiempo que sea necesario, sí
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Bebé, no temas nada (bebé, no temas nada)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Sé de dónde vienes (sé de dónde vienes)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Has vivido lo peor (lo peor)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Tienes mi apoyo (tienes mi apoyo)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
Y tu cuerpo recuerda (y tu cuerpo recuerda)
De la dernière fois (et de tous les coups)
La última vez (y todos los golpes)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
Y tatuado en tu piel (en tu piel)
Ce n'était pas moi
Ese no era yo
Et ça prendra le temps qu'il faut
Y tomará el tiempo que sea necesario
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Pero te curaré (y te curaré)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Esperaré el tiempo que sea necesario
Si tu le permets (si tu le permets)
Si me lo permites (si me lo permites)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Te hago la promesa (te hago la promesa)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
De no hacer promesas (de no hacer promesas)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Darte lo que necesitas, pero sin hacer promesas
Je n'suis pas ton ex, je n'suis pas dangereux
No soy tu ex, no soy peligroso
Là promis, c'est d'entendre "je vais te rendre heureuse"
Prometo, es escuchar "te haré feliz"
Finie l'époque où ta confiance était aveugle, aveugle, yeah eee
Terminó la época en que tu confianza era ciega, ciega, sí eee
Que plus personne s'approche de toi, c'est c'que tu veux
Que nadie más se acerque a ti, eso es lo que quieres
Tu n'laisseras plus un homme te rendre malheureuse
No dejarás que un hombre te haga infeliz de nuevo
Les coups qu'il t'a portés t'ont bien ouverts les yeux, les yeux, yeah eee
Los golpes que te dio te abrieron bien los ojos, los ojos, sí eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Dices que no hay futuro entre tú y yo
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Porque al final, los hombres somos todos iguales, sí eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Dices que no hay futuro entre tú y yo
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
Pero déjame intentar resolver tus problemas, sí
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Bebé, no temas nada (bebé, no temas nada)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Sé de dónde vienes (sé de dónde vienes)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Has vivido lo peor (lo peor)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Tienes mi apoyo (tienes mi apoyo)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
Y tu cuerpo recuerda (y tu cuerpo recuerda)
De la dernière fois (et de tous les coups)
La última vez (y todos los golpes)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
Y tatuado en tu piel (en tu piel)
Ce n'était pas moi
Ese no era yo
Et ça prendra le temps qu'il faut
Y tomará el tiempo que sea necesario
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Pero te curaré (y te curaré)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Esperaré el tiempo que sea necesario
Si tu le permets (si tu le permets)
Si me lo permites (si me lo permites)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Te hago la promesa (te hago la promesa)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
De no hacer promesas (de no hacer promesas)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Darte lo que necesitas, pero sin hacer promesas
Tu n'arriveras pas à m'éloigner de toi
No podrás alejarme de ti
Juste parce que tu as peur qu'je puisse te décevoir
Solo porque tienes miedo de que pueda decepcionarte
Des héroïnes que j'sauve à la fin de l'histoire
Las heroínas que salvo al final de la historia
De l'histoire, yeah eee
De la historia, sí eee
Puisqu'je peux pas promettre, il ne te reste qu'à voir
Como no puedo prometer, solo te queda ver
J'te propose, je te donne, tu n'as qu'à recevoir
Te ofrezco, te doy, solo tienes que recibir
Tes yeux confirmeront c'que ton cœur peine à croire
Tus ojos confirmarán lo que tu corazón apenas puede creer
À croire, yeah eee
Creer, sí eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Dices que no hay futuro entre tú y yo
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Porque al final, los hombres somos todos iguales, sí eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Dices que no hay futuro entre tú y yo
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
Pero déjame intentar resolver tus problemas, sí
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Bebé, no temas nada (bebé, no temas nada)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Sé de dónde vienes (sé de dónde vienes)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Has vivido lo peor (lo peor)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Tienes mi apoyo (tienes mi apoyo)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
Y tu cuerpo recuerda (y tu cuerpo recuerda)
De la dernière fois (et de tous les coups)
La última vez (y todos los golpes)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
Y tatuado en tu piel (en tu piel)
Ce n'était pas moi
Ese no era yo
Et ça prendra le temps qu'il faut
Y tomará el tiempo que sea necesario
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Pero te curaré (y te curaré)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Esperaré el tiempo que sea necesario
Si tu le permets (si tu le permets)
Si me lo permites (si me lo permites)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Te hago la promesa (te hago la promesa)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
De no hacer promesas (de no hacer promesas)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Darte lo que necesitas, pero sin hacer promesas
On prendra l'temps qui faudra, yeah
Tomaremos el tiempo que sea necesario, sí
On prendra l'temps qui faudra, yeah
Tomaremos el tiempo que sea necesario, sí
Yeah eee eee
Sí eee eee
Yeah, oh oh ah
Sí, oh oh ah
Ça prendra l'temps qui faudra, yeah yeah eee eee
Es wird so lange dauern, wie es dauern muss, yeah yeah eee eee
Ça prendra l'temps qui faudra
Es wird so lange dauern, wie es dauern muss
Prendra l'temps qui faudra, yeah
Wird so lange dauern, wie es dauern muss, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Baby, hab keine Angst (Baby, hab keine Angst)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Ich weiß, woher du kommst (Ich weiß, woher du kommst)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Du hast das Schlimmste erlebt (das Schlimmste)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Du hast meine Unterstützung (du hast meine Unterstützung)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
Und dein Körper erinnert sich (und dein Körper erinnert sich)
De la dernière fois (et de tous les coups)
An das letzte Mal (und an all die Schläge)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
Und tätowiert auf deiner Haut (auf deiner Haut)
Ce n'était pas moi
Das war nicht ich
Et ça prendra le temps qu'il faut
Und es wird so lange dauern, wie es dauert
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Aber ich werde dich heilen (und ich werde dich heilen)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Ich werde so lange warten, wie es dauert
Si tu le permets (si tu le permets)
Wenn du es erlaubst (wenn du es erlaubst)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Ich mache dir das Versprechen (ich mache dir das Versprechen)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Keine Versprechen zu machen (keine Versprechen zu machen)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Dir zu geben, was du brauchst, aber ohne Versprechen zu machen
Je n'suis pas ton ex, je n'suis pas dangereux
Ich bin nicht dein Ex, ich bin nicht gefährlich
Là promis, c'est d'entendre "je vais te rendre heureuse"
Hier versprochen, ist es zu hören „ich werde dich glücklich machen“
Finie l'époque où ta confiance était aveugle, aveugle, yeah eee
Vorbei ist die Zeit, in der dein Vertrauen blind war, blind, yeah eee
Que plus personne s'approche de toi, c'est c'que tu veux
Dass niemand mehr sich dir nähert, das ist es, was du willst
Tu n'laisseras plus un homme te rendre malheureuse
Du wirst keinen Mann mehr dich unglücklich machen lassen
Les coups qu'il t'a portés t'ont bien ouverts les yeux, les yeux, yeah eee
Die Schläge, die er dir gegeben hat, haben dir die Augen geöffnet, die Augen, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Du sagst, es gibt keine Zukunft zwischen dir und mir
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Weil am Ende sind wir Männer alle gleich, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Du sagst, es gibt keine Zukunft zwischen dir und mir
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
Aber lass mich versuchen, deine Probleme zu lösen, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Baby, hab keine Angst (Baby, hab keine Angst)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Ich weiß, woher du kommst (Ich weiß, woher du kommst)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Du hast das Schlimmste erlebt (das Schlimmste)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Du hast meine Unterstützung (du hast meine Unterstützung)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
Und dein Körper erinnert sich (und dein Körper erinnert sich)
De la dernière fois (et de tous les coups)
An das letzte Mal (und an all die Schläge)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
Und tätowiert auf deiner Haut (auf deiner Haut)
Ce n'était pas moi
Das war nicht ich
Et ça prendra le temps qu'il faut
Und es wird so lange dauern, wie es dauert
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Aber ich werde dich heilen (und ich werde dich heilen)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Ich werde so lange warten, wie es dauert
Si tu le permets (si tu le permets)
Wenn du es erlaubst (wenn du es erlaubst)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Ich mache dir das Versprechen (ich mache dir das Versprechen)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Keine Versprechen zu machen (keine Versprechen zu machen)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Dir zu geben, was du brauchst, aber ohne Versprechen zu machen
Tu n'arriveras pas à m'éloigner de toi
Du wirst es nicht schaffen, mich von dir fernzuhalten
Juste parce que tu as peur qu'je puisse te décevoir
Nur weil du Angst hast, dass ich dich enttäuschen könnte
Des héroïnes que j'sauve à la fin de l'histoire
Heldinnen, die ich am Ende der Geschichte rette
De l'histoire, yeah eee
Der Geschichte, yeah eee
Puisqu'je peux pas promettre, il ne te reste qu'à voir
Da ich nicht versprechen kann, bleibt dir nur zu sehen
J'te propose, je te donne, tu n'as qu'à recevoir
Ich biete an, ich gebe, du musst nur empfangen
Tes yeux confirmeront c'que ton cœur peine à croire
Deine Augen werden bestätigen, was dein Herz kaum glauben kann
À croire, yeah eee
Zu glauben, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Du sagst, es gibt keine Zukunft zwischen dir und mir
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Weil am Ende sind wir Männer alle gleich, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Du sagst, es gibt keine Zukunft zwischen dir und mir
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
Aber lass mich versuchen, deine Probleme zu lösen, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Baby, hab keine Angst (Baby, hab keine Angst)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
Ich weiß, woher du kommst (Ich weiß, woher du kommst)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Du hast das Schlimmste erlebt (das Schlimmste)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Du hast meine Unterstützung (du hast meine Unterstützung)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
Und dein Körper erinnert sich (und dein Körper erinnert sich)
De la dernière fois (et de tous les coups)
An das letzte Mal (und an all die Schläge)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
Und tätowiert auf deiner Haut (auf deiner Haut)
Ce n'était pas moi
Das war nicht ich
Et ça prendra le temps qu'il faut
Und es wird so lange dauern, wie es dauert
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Aber ich werde dich heilen (und ich werde dich heilen)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Ich werde so lange warten, wie es dauert
Si tu le permets (si tu le permets)
Wenn du es erlaubst (wenn du es erlaubst)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Ich mache dir das Versprechen (ich mache dir das Versprechen)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Keine Versprechen zu machen (keine Versprechen zu machen)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Dir zu geben, was du brauchst, aber ohne Versprechen zu machen
On prendra l'temps qui faudra, yeah
Wir werden so lange brauchen, wie es dauert, yeah
On prendra l'temps qui faudra, yeah
Wir werden so lange brauchen, wie es dauert, yeah
Yeah eee eee
Yeah eee eee
Yeah, oh oh ah
Yeah, oh oh ah
Ça prendra l'temps qui faudra, yeah yeah eee eee
Ci vorrà il tempo che ci vorrà, yeah yeah eee eee
Ça prendra l'temps qui faudra
Ci vorrà il tempo che ci vorrà
Prendra l'temps qui faudra, yeah
Prenderà il tempo che ci vorrà, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Bambina, non avere paura (bambina, non avere paura)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
So da dove vieni (so da dove vieni)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Hai vissuto la cosa peggiore (la cosa peggiore)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Hai il mio sostegno (hai il mio sostegno)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
E il tuo corpo si ricorda (e il tuo corpo si ricorda)
De la dernière fois (et de tous les coups)
Dell'ultima volta (e di tutti i colpi)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
E tatuato sulla tua pelle (sulla tua pelle)
Ce n'était pas moi
Non ero io
Et ça prendra le temps qu'il faut
E ci vorrà il tempo che ci vorrà
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Ma ti curerò (e ti curerò)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Aspetterò il tempo che ci vorrà
Si tu le permets (si tu le permets)
Se me lo permetti (se me lo permetti)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Ti faccio la promessa (ti faccio la promessa)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Di non fare promesse (di non fare promesse)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Ti darò ciò che serve, ma senza fare promesse
Je n'suis pas ton ex, je n'suis pas dangereux
Non sono il tuo ex, non sono pericoloso
Là promis, c'est d'entendre "je vais te rendre heureuse"
Lì prometto, è sentire "ti renderò felice"
Finie l'époque où ta confiance était aveugle, aveugle, yeah eee
Finita l'epoca in cui la tua fiducia era cieca, cieca, yeah eee
Que plus personne s'approche de toi, c'est c'que tu veux
Che nessuno si avvicini a te, è quello che vuoi
Tu n'laisseras plus un homme te rendre malheureuse
Non lascerai più un uomo renderti infelice
Les coups qu'il t'a portés t'ont bien ouverts les yeux, les yeux, yeah eee
I colpi che ti ha dato ti hanno aperto gli occhi, gli occhi, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Dici che non c'è futuro tra me e te
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Perché alla fine, gli uomini siamo tutti uguali, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Dici che non c'è futuro tra me e te
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
Ma lasciami provare a risolvere i tuoi problemi, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Bambina, non avere paura (bambina, non avere paura)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
So da dove vieni (so da dove vieni)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Hai vissuto la cosa peggiore (la cosa peggiore)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Hai il mio sostegno (hai il mio sostegno)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
E il tuo corpo si ricorda (e il tuo corpo si ricorda)
De la dernière fois (et de tous les coups)
Dell'ultima volta (e di tutti i colpi)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
E tatuato sulla tua pelle (sulla tua pelle)
Ce n'était pas moi
Non ero io
Et ça prendra le temps qu'il faut
E ci vorrà il tempo che ci vorrà
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Ma ti curerò (e ti curerò)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Aspetterò il tempo che ci vorrà
Si tu le permets (si tu le permets)
Se me lo permetti (se me lo permetti)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Ti faccio la promessa (ti faccio la promessa)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Di non fare promesse (di non fare promesse)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Ti darò ciò che serve, ma senza fare promesse
Tu n'arriveras pas à m'éloigner de toi
Non riuscirai a tenermi lontano da te
Juste parce que tu as peur qu'je puisse te décevoir
Solo perché hai paura che possa deluderti
Des héroïnes que j'sauve à la fin de l'histoire
Eroine che salvo alla fine della storia
De l'histoire, yeah eee
Della storia, yeah eee
Puisqu'je peux pas promettre, il ne te reste qu'à voir
Poiché non posso promettere, devi solo vedere
J'te propose, je te donne, tu n'as qu'à recevoir
Ti propongo, ti do, devi solo ricevere
Tes yeux confirmeront c'que ton cœur peine à croire
I tuoi occhi confermeranno ciò che il tuo cuore fatica a credere
À croire, yeah eee
A credere, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Dici che non c'è futuro tra me e te
Parce qu'au final, les hommes on est tous les mêmes, yeah eee
Perché alla fine, gli uomini siamo tutti uguali, yeah eee
Tu dis qu'y a pas d'avenir entre toi et moi
Dici che non c'è futuro tra me e te
Mais laisse-moi essayer d'régler tes problèmes, yeah
Ma lasciami provare a risolvere i tuoi problemi, yeah
Bébé, ne crains rien (bébé, ne crains rien)
Bambina, non avere paura (bambina, non avere paura)
Je sais d'où tu viens (je sais d'où tu viens)
So da dove vieni (so da dove vieni)
T'as vécu la pire des choses (pire des choses)
Hai vissuto la cosa peggiore (la cosa peggiore)
Tu as mon soutien (tu as mon soutien)
Hai il mio sostegno (hai il mio sostegno)
Et ton corps se souvient (et ton corps se souvient)
E il tuo corpo si ricorda (e il tuo corpo si ricorda)
De la dernière fois (et de tous les coups)
Dell'ultima volta (e di tutti i colpi)
Et tatoué sur ta peau (sur ta peau)
E tatuato sulla tua pelle (sulla tua pelle)
Ce n'était pas moi
Non ero io
Et ça prendra le temps qu'il faut
E ci vorrà il tempo che ci vorrà
Mais je vais te soigner (et je vais te soigner)
Ma ti curerò (e ti curerò)
J'attendrai le temps qu'il faudra
Aspetterò il tempo che ci vorrà
Si tu le permets (si tu le permets)
Se me lo permetti (se me lo permetti)
Je te fais la promesse (je te fais la promesse)
Ti faccio la promessa (ti faccio la promessa)
De n'pas faire de promesse (de n'pas faire de promesse)
Di non fare promesse (di non fare promesse)
Te donner ce qu'il faut, mais sans faire de promesse
Ti darò ciò che serve, ma senza fare promesse
On prendra l'temps qui faudra, yeah
Prenderemo il tempo che ci vorrà, yeah
On prendra l'temps qui faudra, yeah
Prenderemo il tempo che ci vorrà, yeah
Yeah eee eee
Yeah eee eee
Yeah, oh oh ah
Yeah, oh oh ah

Trivia about the song Promesse by Dadju

On which albums was the song “Promesse” released by Dadju?
Dadju released the song on the albums “Poison ou Antidote” in 2019, “Antidote” in 2019, and “Poison ou Antidote (Edition Miel Book)” in 2020.
Who composed the song “Promesse” by Dadju?
The song “Promesse” by Dadju was composed by Dadju N'Sungula, Raphael Aurelien Nyamien Koua.

Most popular songs of Dadju

Other artists of R&B