Mi sono innamorato di una stronza
Ci vuole una pazienza
Io però ne son rimasto senza
Era molto meglio pure una credenza
Un fritto di paranza, paranza, paranza
La paranza è una danza
Che ebbe origine sull'isola di Ponza
Dove senza concorrenza
Seppe imporsi a tutta la cittadinanza
È una danza
Ma si pensa
Rappresenti l'abbandono di una stronza
Dal calvario alla partenza
Fino al grido conclusivo di esultanza
Uomini uomini c'è ancora una speranza
Prima che un gesto vi rovini l'esistenza
Prima che un giudice vi chiami per l'udienza
Vi suggerisco un cambio di residenza
E poi ci vuole solo un poco di pazienza
Qualche mese e già nessuno nota più l'assenza
La panacea di tutti i mali è la distanza
E poi ci si consola con la paranza
La paranza è una danza
Che si balla nella latitanza
Con prudenza
E eleganza
E con un lento movimento de panza
La paranza è una danza
Che si balla nella latitanza
Con prudenza
E eleganza
E con un lento movimento de panza
Così da Genova puoi scendere a Cosenza
Come da Brindisi salire su in Brianza
Uno di Cogne andrà a Taormina in prima istanza
Uno di Trapani? Forse in Provenza
No, no, no, non è possibile
Non è raccomandabile
Fare ritorno al luogo originario di partenza
Ci sono regole precise in latitanza
E per resistere c'è la paranza
La paranza è una danza
Che si balla nella latitanza
Con prudenza
E eleganza
E con un lento movimento de panza
Dimmi che mi ami, che mi ami
E quando ti allontani
Per prima cosa mi richiami
In ogni caso è molto meglio se rimani
Se rimandi a domani
Dimmi che ci tieni, che ci tieni
E se non vieni
In ogni caso mi appartieni
E che ti manco più dell'aria che respiri
Più di prima
Più di ieri
Dov'è, dov'è
Tutti si chiedono
Dov'è dov'è
Ma non mi trovano
Lo sai che c'è?
Che sto benissimo
Fintanto che
Sto a piede libero
E poi perché
Ritornare da lei
Quando per lei è sempre stato meglio senza di me
Non riusciranno a prendermi
Io resto qui
La paranza es un baile
Que se baila con la latitanza
Con prudencia y elegancia
Y con un lento movimiento de panza
E se io latito, latito
Mica faccio un illecito
Se non sai dove abito
Se non entro nel merito
Se non vado a discapito
Dei miei stessi consimili
Siamo uomini liberi
Siamo uomini liberi
Stiamo comodi comodi
Sulle stuoie di vimini
Sulle spiagge di Rimini
Sull'atollo di Bimini
Latitiamo da anni
Con i soliti inganni
Ma non latiti tanto quando capiti a pranzo
E se io latito latito
Mica faccio un illecito
Se non sai dove abito
Se non entro nel merito
Se non vado a discapito
Dei miei stessi consimili
Siamo uomini liberi
Siamo uomini liberi
Stiamo comodi comodi
Sulle stuoie di vimini
Sulle spiagge di Rimini
Sull'atollo di Bimini
Latitiamo da anni
Con i soliti inganni
Mi sono innamorato di una stronza
I fell in love with a bitch
Ci vuole una pazienza
It takes patience
Io però ne son rimasto senza
But I ran out of it
Era molto meglio pure una credenza
Even a belief was much better
Un fritto di paranza, paranza, paranza
A fried paranza, paranza, paranza
La paranza è una danza
The paranza is a dance
Che ebbe origine sull'isola di Ponza
That originated on the island of Ponza
Dove senza concorrenza
Where without competition
Seppe imporsi a tutta la cittadinanza
It managed to impose itself on the entire citizenship
È una danza
It's a dance
Ma si pensa
But it is thought
Rappresenti l'abbandono di una stronza
To represent the abandonment of a bitch
Dal calvario alla partenza
From the calvary to the departure
Fino al grido conclusivo di esultanza
Up to the final cry of exultation
Uomini uomini c'è ancora una speranza
Men, men, there is still hope
Prima che un gesto vi rovini l'esistenza
Before a gesture ruins your existence
Prima che un giudice vi chiami per l'udienza
Before a judge calls you for a hearing
Vi suggerisco un cambio di residenza
I suggest a change of residence
E poi ci vuole solo un poco di pazienza
And then it only takes a little patience
Qualche mese e già nessuno nota più l'assenza
A few months and no one notices the absence anymore
La panacea di tutti i mali è la distanza
The panacea for all evils is distance
E poi ci si consola con la paranza
And then you console yourself with the paranza
La paranza è una danza
The paranza is a dance
Che si balla nella latitanza
That is danced in hiding
Con prudenza
With caution
E eleganza
And elegance
E con un lento movimento de panza
And with a slow movement of the belly
La paranza è una danza
The paranza is a dance
Che si balla nella latitanza
That is danced in hiding
Con prudenza
With caution
E eleganza
And elegance
E con un lento movimento de panza
And with a slow movement of the belly
Così da Genova puoi scendere a Cosenza
So from Genoa you can go down to Cosenza
Come da Brindisi salire su in Brianza
As from Brindisi go up to Brianza
Uno di Cogne andrà a Taormina in prima istanza
One from Cogne will go to Taormina first
Uno di Trapani? Forse in Provenza
One from Trapani? Maybe in Provence
No, no, no, non è possibile
No, no, no, it's not possible
Non è raccomandabile
It is not advisable
Fare ritorno al luogo originario di partenza
To return to the original place of departure
Ci sono regole precise in latitanza
There are precise rules in hiding
E per resistere c'è la paranza
And to resist there is the paranza
La paranza è una danza
The paranza is a dance
Che si balla nella latitanza
That is danced in hiding
Con prudenza
With caution
E eleganza
And elegance
E con un lento movimento de panza
And with a slow movement of the belly
Dimmi che mi ami, che mi ami
Tell me you love me, you love me
E quando ti allontani
And when you move away
Per prima cosa mi richiami
First thing you call me back
In ogni caso è molto meglio se rimani
In any case, it's much better if you stay
Se rimandi a domani
If you postpone until tomorrow
Dimmi che ci tieni, che ci tieni
Tell me you care, you care
E se non vieni
And if you don't come
In ogni caso mi appartieni
In any case, you belong to me
E che ti manco più dell'aria che respiri
And that you miss me more than the air you breathe
Più di prima
More than before
Più di ieri
More than yesterday
Dov'è, dov'è
Where is, where is
Tutti si chiedono
Everyone is asking
Dov'è dov'è
Where is where is
Ma non mi trovano
But they can't find me
Lo sai che c'è?
You know what?
Che sto benissimo
That I'm doing great
Fintanto che
As long as
Sto a piede libero
I'm free
E poi perché
And then why
Ritornare da lei
Go back to her
Quando per lei è sempre stato meglio senza di me
When for her it has always been better without me
Non riusciranno a prendermi
They won't be able to catch me
Io resto qui
I stay here
La paranza es un baile
The paranza is a dance
Que se baila con la latitanza
That is danced with hiding
Con prudencia y elegancia
With caution and elegance
Y con un lento movimiento de panza
And with a slow movement of the belly
E se io latito, latito
And if I hide, I hide
Mica faccio un illecito
I'm not doing anything illegal
Se non sai dove abito
If you don't know where I live
Se non entro nel merito
If I don't go into the merits
Se non vado a discapito
If I don't harm
Dei miei stessi consimili
My own kind
Siamo uomini liberi
We are free men
Siamo uomini liberi
We are free men
Stiamo comodi comodi
We are comfortable comfortable
Sulle stuoie di vimini
On wicker mats
Sulle spiagge di Rimini
On the beaches of Rimini
Sull'atollo di Bimini
On the atoll of Bimini
Latitiamo da anni
We have been hiding for years
Con i soliti inganni
With the usual tricks
Ma non latiti tanto quando capiti a pranzo
But you don't hide so much when you show up for lunch
E se io latito latito
And if I hide, I hide
Mica faccio un illecito
I'm not doing anything illegal
Se non sai dove abito
If you don't know where I live
Se non entro nel merito
If I don't go into the merits
Se non vado a discapito
If I don't harm
Dei miei stessi consimili
My own kind
Siamo uomini liberi
We are free men
Siamo uomini liberi
We are free men
Stiamo comodi comodi
We are comfortable comfortable
Sulle stuoie di vimini
On wicker mats
Sulle spiagge di Rimini
On the beaches of Rimini
Sull'atollo di Bimini
On the atoll of Bimini
Latitiamo da anni
We have been hiding for years
Con i soliti inganni
With the usual tricks
Mi sono innamorato di una stronza
Me apaixonei por uma vadia
Ci vuole una pazienza
Precisa de paciência
Io però ne son rimasto senza
Mas eu fiquei sem
Era molto meglio pure una credenza
Era muito melhor até uma crença
Un fritto di paranza, paranza, paranza
Um frito de paranza, paranza, paranza
La paranza è una danza
A paranza é uma dança
Che ebbe origine sull'isola di Ponza
Que teve origem na ilha de Ponza
Dove senza concorrenza
Onde sem concorrência
Seppe imporsi a tutta la cittadinanza
Impôs-se a toda a cidadania
È una danza
É uma dança
Ma si pensa
Mas se pensa
Rappresenti l'abbandono di una stronza
Representa o abandono de uma vadia
Dal calvario alla partenza
Do calvário à partida
Fino al grido conclusivo di esultanza
Até o grito final de exultação
Uomini uomini c'è ancora una speranza
Homens, homens, ainda há esperança
Prima che un gesto vi rovini l'esistenza
Antes que um gesto arruíne sua existência
Prima che un giudice vi chiami per l'udienza
Antes que um juiz os chame para a audiência
Vi suggerisco un cambio di residenza
Sugiro uma mudança de residência
E poi ci vuole solo un poco di pazienza
E então só precisa de um pouco de paciência
Qualche mese e già nessuno nota più l'assenza
Alguns meses e ninguém mais nota a ausência
La panacea di tutti i mali è la distanza
O remédio para todos os males é a distância
E poi ci si consola con la paranza
E então se consola com a paranza
La paranza è una danza
A paranza é uma dança
Che si balla nella latitanza
Que se dança na latência
Con prudenza
Com prudência
E eleganza
E elegância
E con un lento movimento de panza
E com um lento movimento de barriga
La paranza è una danza
A paranza é uma dança
Che si balla nella latitanza
Que se dança na latência
Con prudenza
Com prudência
E eleganza
E elegância
E con un lento movimento de panza
E com um lento movimento de barriga
Così da Genova puoi scendere a Cosenza
Assim de Gênova você pode descer para Cosenza
Come da Brindisi salire su in Brianza
Como de Brindisi subir para Brianza
Uno di Cogne andrà a Taormina in prima istanza
Um de Cogne irá para Taormina em primeira instância
Uno di Trapani? Forse in Provenza
Um de Trapani? Talvez na Provença
No, no, no, non è possibile
Não, não, não, não é possível
Non è raccomandabile
Não é recomendável
Fare ritorno al luogo originario di partenza
Retornar ao local original de partida
Ci sono regole precise in latitanza
Há regras precisas na latência
E per resistere c'è la paranza
E para resistir há a paranza
La paranza è una danza
A paranza é uma dança
Che si balla nella latitanza
Que se dança na latência
Con prudenza
Com prudência
E eleganza
E elegância
E con un lento movimento de panza
E com um lento movimento de barriga
Dimmi che mi ami, che mi ami
Diga que me ama, que me ama
E quando ti allontani
E quando você se afasta
Per prima cosa mi richiami
Primeiro me ligue
In ogni caso è molto meglio se rimani
De qualquer forma, é muito melhor se você ficar
Se rimandi a domani
Se adiar para amanhã
Dimmi che ci tieni, che ci tieni
Diga que se importa, que se importa
E se non vieni
E se você não vem
In ogni caso mi appartieni
De qualquer forma, você me pertence
E che ti manco più dell'aria che respiri
E que sinto sua falta mais do que o ar que respiro
Più di prima
Mais do que antes
Più di ieri
Mais do que ontem
Dov'è, dov'è
Onde está, onde está
Tutti si chiedono
Todos estão perguntando
Dov'è dov'è
Onde está, onde está
Ma non mi trovano
Mas eles não me encontram
Lo sai che c'è?
Você sabe o que?
Che sto benissimo
Que estou ótimo
Fintanto che
Enquanto
Sto a piede libero
Estou livre
E poi perché
E então por que
Ritornare da lei
Voltar para ela
Quando per lei è sempre stato meglio senza di me
Quando para ela sempre foi melhor sem mim
Non riusciranno a prendermi
Eles não conseguirão me pegar
Io resto qui
Eu fico aqui
La paranza es un baile
A paranza é uma dança
Que se baila con la latitanza
Que se dança na latência
Con prudencia y elegancia
Com prudência e elegância
Y con un lento movimiento de panza
E com um lento movimento de barriga
E se io latito, latito
E se eu me escondo, me escondo
Mica faccio un illecito
Não estou cometendo um crime
Se non sai dove abito
Se você não sabe onde moro
Se non entro nel merito
Se não entro no mérito
Se non vado a discapito
Se não prejudico
Dei miei stessi consimili
Meus próprios semelhantes
Siamo uomini liberi
Somos homens livres
Siamo uomini liberi
Somos homens livres
Stiamo comodi comodi
Estamos confortáveis confortáveis
Sulle stuoie di vimini
Nos tapetes de vime
Sulle spiagge di Rimini
Nas praias de Rimini
Sull'atollo di Bimini
No atol de Bimini
Latitiamo da anni
Estamos escondidos há anos
Con i soliti inganni
Com os mesmos truques
Ma non latiti tanto quando capiti a pranzo
Mas você não se esconde tanto quando aparece para o almoço
E se io latito latito
E se eu me escondo, me escondo
Mica faccio un illecito
Não estou cometendo um crime
Se non sai dove abito
Se você não sabe onde moro
Se non entro nel merito
Se não entro no mérito
Se non vado a discapito
Se não prejudico
Dei miei stessi consimili
Meus próprios semelhantes
Siamo uomini liberi
Somos homens livres
Siamo uomini liberi
Somos homens livres
Stiamo comodi comodi
Estamos confortáveis confortáveis
Sulle stuoie di vimini
Nos tapetes de vime
Sulle spiagge di Rimini
Nas praias de Rimini
Sull'atollo di Bimini
No atol de Bimini
Latitiamo da anni
Estamos escondidos há anos
Con i soliti inganni
Com os mesmos truques
Mi sono innamorato di una stronza
Me enamoré de una perra
Ci vuole una pazienza
Se necesita paciencia
Io però ne son rimasto senza
Pero me quedé sin ella
Era molto meglio pure una credenza
Incluso un armario era mucho mejor
Un fritto di paranza, paranza, paranza
Un frito de paranza, paranza, paranza
La paranza è una danza
La paranza es un baile
Che ebbe origine sull'isola di Ponza
Que tuvo origen en la isla de Ponza
Dove senza concorrenza
Donde sin competencia
Seppe imporsi a tutta la cittadinanza
Supo imponerse a toda la ciudadanía
È una danza
Es un baile
Ma si pensa
Pero se piensa
Rappresenti l'abbandono di una stronza
Representa el abandono de una perra
Dal calvario alla partenza
Desde el calvario hasta la partida
Fino al grido conclusivo di esultanza
Hasta el grito final de júbilo
Uomini uomini c'è ancora una speranza
Hombres, hombres, todavía hay esperanza
Prima che un gesto vi rovini l'esistenza
Antes de que un gesto arruine su existencia
Prima che un giudice vi chiami per l'udienza
Antes de que un juez los llame para la audiencia
Vi suggerisco un cambio di residenza
Les sugiero un cambio de residencia
E poi ci vuole solo un poco di pazienza
Y luego solo se necesita un poco de paciencia
Qualche mese e già nessuno nota più l'assenza
Unos meses y ya nadie nota la ausencia
La panacea di tutti i mali è la distanza
El remedio para todos los males es la distancia
E poi ci si consola con la paranza
Y luego uno se consuela con la paranza
La paranza è una danza
La paranza es un baile
Che si balla nella latitanza
Que se baila en la clandestinidad
Con prudenza
Con prudencia
E eleganza
Y elegancia
E con un lento movimento de panza
Y con un lento movimiento de barriga
La paranza è una danza
La paranza es un baile
Che si balla nella latitanza
Que se baila en la clandestinidad
Con prudenza
Con prudencia
E eleganza
Y elegancia
E con un lento movimento de panza
Y con un lento movimiento de barriga
Così da Genova puoi scendere a Cosenza
Así desde Génova puedes bajar a Cosenza
Come da Brindisi salire su in Brianza
Como desde Brindisi subir a Brianza
Uno di Cogne andrà a Taormina in prima istanza
Uno de Cogne irá a Taormina en primera instancia
Uno di Trapani? Forse in Provenza
¿Uno de Trapani? Quizás en Provenza
No, no, no, non è possibile
No, no, no, no es posible
Non è raccomandabile
No es recomendable
Fare ritorno al luogo originario di partenza
Volver al lugar original de partida
Ci sono regole precise in latitanza
Hay reglas precisas en la clandestinidad
E per resistere c'è la paranza
Y para resistir está la paranza
La paranza è una danza
La paranza es un baile
Che si balla nella latitanza
Que se baila en la clandestinidad
Con prudenza
Con prudencia
E eleganza
Y elegancia
E con un lento movimento de panza
Y con un lento movimiento de barriga
Dimmi che mi ami, che mi ami
Dime que me amas, que me amas
E quando ti allontani
Y cuando te alejas
Per prima cosa mi richiami
Primero me llamas
In ogni caso è molto meglio se rimani
En cualquier caso, es mucho mejor si te quedas
Se rimandi a domani
Si pospones hasta mañana
Dimmi che ci tieni, che ci tieni
Dime que te importa, que te importa
E se non vieni
Y si no vienes
In ogni caso mi appartieni
De todos modos me perteneces
E che ti manco più dell'aria che respiri
Y que me extrañas más que el aire que respiras
Più di prima
Más que antes
Più di ieri
Más que ayer
Dov'è, dov'è
¿Dónde está, dónde está?
Tutti si chiedono
Todos se preguntan
Dov'è dov'è
¿Dónde está, dónde está?
Ma non mi trovano
Pero no me encuentran
Lo sai che c'è?
¿Sabes qué?
Che sto benissimo
Que estoy muy bien
Fintanto che
Mientras
Sto a piede libero
Estoy en libertad
E poi perché
Y luego por qué
Ritornare da lei
Volver con ella
Quando per lei è sempre stato meglio senza di me
Cuando para ella siempre ha sido mejor sin mí
Non riusciranno a prendermi
No podrán atraparme
Io resto qui
Me quedo aquí
La paranza es un baile
La paranza es un baile
Que se baila con la latitanza
Que se baila en la clandestinidad
Con prudencia y elegancia
Con prudencia y elegancia
Y con un lento movimiento de panza
Y con un lento movimiento de barriga
E se io latito, latito
Y si yo me escondo, me escondo
Mica faccio un illecito
No estoy cometiendo un delito
Se non sai dove abito
Si no sabes dónde vivo
Se non entro nel merito
Si no entro en el mérito
Se non vado a discapito
Si no perjudico
Dei miei stessi consimili
A mis propios semejantes
Siamo uomini liberi
Somos hombres libres
Siamo uomini liberi
Somos hombres libres
Stiamo comodi comodi
Estamos cómodos, cómodos
Sulle stuoie di vimini
En las esteras de mimbre
Sulle spiagge di Rimini
En las playas de Rimini
Sull'atollo di Bimini
En el atolón de Bimini
Latitiamo da anni
Nos hemos escondido durante años
Con i soliti inganni
Con los mismos engaños
Ma non latiti tanto quando capiti a pranzo
Pero no te escondes tanto cuando apareces a la hora de comer
E se io latito latito
Y si yo me escondo, me escondo
Mica faccio un illecito
No estoy cometiendo un delito
Se non sai dove abito
Si no sabes dónde vivo
Se non entro nel merito
Si no entro en el mérito
Se non vado a discapito
Si no perjudico
Dei miei stessi consimili
A mis propios semejantes
Siamo uomini liberi
Somos hombres libres
Siamo uomini liberi
Somos hombres libres
Stiamo comodi comodi
Estamos cómodos, cómodos
Sulle stuoie di vimini
En las esteras de mimbre
Sulle spiagge di Rimini
En las playas de Rimini
Sull'atollo di Bimini
En el atolón de Bimini
Latitiamo da anni
Nos hemos escondido durante años
Con i soliti inganni
Con los mismos engaños
Mi sono innamorato di una stronza
Je suis tombé amoureux d'une garce
Ci vuole una pazienza
Il faut de la patience
Io però ne son rimasto senza
Mais j'en suis resté sans
Era molto meglio pure una credenza
C'était beaucoup mieux même une croyance
Un fritto di paranza, paranza, paranza
Un frit de paranza, paranza, paranza
La paranza è una danza
La paranza est une danse
Che ebbe origine sull'isola di Ponza
Qui a pris naissance sur l'île de Ponza
Dove senza concorrenza
Où sans concurrence
Seppe imporsi a tutta la cittadinanza
Elle a su s'imposer à toute la population
È una danza
C'est une danse
Ma si pensa
Mais on pense
Rappresenti l'abbandono di una stronza
Qu'elle représente l'abandon d'une garce
Dal calvario alla partenza
Du calvaire au départ
Fino al grido conclusivo di esultanza
Jusqu'au cri final de joie
Uomini uomini c'è ancora una speranza
Hommes, hommes, il y a encore un espoir
Prima che un gesto vi rovini l'esistenza
Avant qu'un geste ne ruine votre existence
Prima che un giudice vi chiami per l'udienza
Avant qu'un juge ne vous appelle pour l'audience
Vi suggerisco un cambio di residenza
Je vous suggère un changement de résidence
E poi ci vuole solo un poco di pazienza
Et puis il faut juste un peu de patience
Qualche mese e già nessuno nota più l'assenza
Quelques mois et déjà personne ne remarque plus l'absence
La panacea di tutti i mali è la distanza
Le remède à tous les maux est la distance
E poi ci si consola con la paranza
Et puis on se console avec la paranza
La paranza è una danza
La paranza est une danse
Che si balla nella latitanza
Qui se danse dans la clandestinité
Con prudenza
Avec prudence
E eleganza
Et élégance
E con un lento movimento de panza
Et avec un lent mouvement de ventre
La paranza è una danza
La paranza est une danse
Che si balla nella latitanza
Qui se danse dans la clandestinité
Con prudenza
Avec prudence
E eleganza
Et élégance
E con un lento movimento de panza
Et avec un lent mouvement de ventre
Così da Genova puoi scendere a Cosenza
Ainsi de Gênes, vous pouvez descendre à Cosenza
Come da Brindisi salire su in Brianza
Comme de Brindisi monter en Brianza
Uno di Cogne andrà a Taormina in prima istanza
Un de Cogne ira à Taormina en premier lieu
Uno di Trapani? Forse in Provenza
Un de Trapani ? Peut-être en Provence
No, no, no, non è possibile
Non, non, non, ce n'est pas possible
Non è raccomandabile
Ce n'est pas recommandable
Fare ritorno al luogo originario di partenza
De retourner à l'endroit d'origine du départ
Ci sono regole precise in latitanza
Il y a des règles précises en clandestinité
E per resistere c'è la paranza
Et pour résister, il y a la paranza
La paranza è una danza
La paranza est une danse
Che si balla nella latitanza
Qui se danse dans la clandestinité
Con prudenza
Avec prudence
E eleganza
Et élégance
E con un lento movimento de panza
Et avec un lent mouvement de ventre
Dimmi che mi ami, che mi ami
Dis-moi que tu m'aimes, que tu m'aimes
E quando ti allontani
Et quand tu t'éloignes
Per prima cosa mi richiami
Tout d'abord, rappelle-moi
In ogni caso è molto meglio se rimani
Dans tous les cas, c'est beaucoup mieux si tu restes
Se rimandi a domani
Si tu reportes à demain
Dimmi che ci tieni, che ci tieni
Dis-moi que tu tiens à moi, que tu tiens à moi
E se non vieni
Et si tu ne viens pas
In ogni caso mi appartieni
Dans tous les cas, tu m'appartiens
E che ti manco più dell'aria che respiri
Et que tu me manques plus que l'air que tu respires
Più di prima
Plus qu'avant
Più di ieri
Plus qu'hier
Dov'è, dov'è
Où est-il, où est-il
Tutti si chiedono
Tout le monde se demande
Dov'è dov'è
Où est-il, où est-il
Ma non mi trovano
Mais ils ne me trouvent pas
Lo sai che c'è?
Tu sais quoi ?
Che sto benissimo
Que je vais très bien
Fintanto che
Tant que
Sto a piede libero
Je suis en liberté
E poi perché
Et puis pourquoi
Ritornare da lei
Revenir vers elle
Quando per lei è sempre stato meglio senza di me
Quand pour elle, c'était toujours mieux sans moi
Non riusciranno a prendermi
Ils ne réussiront pas à me prendre
Io resto qui
Je reste ici
La paranza es un baile
La paranza est une danse
Que se baila con la latitanza
Qui se danse avec la clandestinité
Con prudencia y elegancia
Avec prudence et élégance
Y con un lento movimiento de panza
Et avec un lent mouvement de ventre
E se io latito, latito
Et si je me cache, je me cache
Mica faccio un illecito
Je ne commets pas un délit
Se non sai dove abito
Si tu ne sais pas où j'habite
Se non entro nel merito
Si je ne rentre pas dans le mérite
Se non vado a discapito
Si je ne porte pas préjudice
Dei miei stessi consimili
À mes propres semblables
Siamo uomini liberi
Nous sommes des hommes libres
Siamo uomini liberi
Nous sommes des hommes libres
Stiamo comodi comodi
Nous sommes à l'aise, à l'aise
Sulle stuoie di vimini
Sur les nattes de osier
Sulle spiagge di Rimini
Sur les plages de Rimini
Sull'atollo di Bimini
Sur l'atoll de Bimini
Latitiamo da anni
Nous sommes en fuite depuis des années
Con i soliti inganni
Avec les mêmes tromperies
Ma non latiti tanto quando capiti a pranzo
Mais tu ne te caches pas tant quand tu arrives pour le déjeuner
E se io latito latito
Et si je me cache, je me cache
Mica faccio un illecito
Je ne commets pas un délit
Se non sai dove abito
Si tu ne sais pas où j'habite
Se non entro nel merito
Si je ne rentre pas dans le mérite
Se non vado a discapito
Si je ne porte pas préjudice
Dei miei stessi consimili
À mes propres semblables
Siamo uomini liberi
Nous sommes des hommes libres
Siamo uomini liberi
Nous sommes des hommes libres
Stiamo comodi comodi
Nous sommes à l'aise, à l'aise
Sulle stuoie di vimini
Sur les nattes de osier
Sulle spiagge di Rimini
Sur les plages de Rimini
Sull'atollo di Bimini
Sur l'atoll de Bimini
Latitiamo da anni
Nous sommes en fuite depuis des années
Con i soliti inganni
Avec les mêmes tromperies
Mi sono innamorato di una stronza
Ich habe mich in eine Zicke verliebt
Ci vuole una pazienza
Es braucht Geduld
Io però ne son rimasto senza
Aber ich habe keine mehr
Era molto meglio pure una credenza
Sogar ein Glaube wäre besser gewesen
Un fritto di paranza, paranza, paranza
Ein Fritto di Paranza, Paranza, Paranza
La paranza è una danza
Die Paranza ist ein Tanz
Che ebbe origine sull'isola di Ponza
Der seinen Ursprung auf der Insel Ponza hat
Dove senza concorrenza
Wo er ohne Konkurrenz
Seppe imporsi a tutta la cittadinanza
Sich der gesamten Bürgerschaft aufdrängte
È una danza
Es ist ein Tanz
Ma si pensa
Aber man denkt
Rappresenti l'abbandono di una stronza
Es repräsentiert das Verlassen einer Zicke
Dal calvario alla partenza
Vom Kalvarienberg bis zur Abreise
Fino al grido conclusivo di esultanza
Bis zum abschließenden Jubelschrei
Uomini uomini c'è ancora una speranza
Männer, Männer, es gibt noch Hoffnung
Prima che un gesto vi rovini l'esistenza
Bevor eine Geste euer Leben ruiniert
Prima che un giudice vi chiami per l'udienza
Bevor ein Richter euch zur Anhörung ruft
Vi suggerisco un cambio di residenza
Ich schlage einen Wohnortwechsel vor
E poi ci vuole solo un poco di pazienza
Und dann braucht man nur ein wenig Geduld
Qualche mese e già nessuno nota più l'assenza
Ein paar Monate und niemand bemerkt mehr die Abwesenheit
La panacea di tutti i mali è la distanza
Das Allheilmittel für alle Übel ist die Distanz
E poi ci si consola con la paranza
Und dann tröstet man sich mit der Paranza
La paranza è una danza
Die Paranza ist ein Tanz
Che si balla nella latitanza
Der im Untergrund getanzt wird
Con prudenza
Mit Vorsicht
E eleganza
Und Eleganz
E con un lento movimento de panza
Und mit einer langsamen Bauchbewegung
La paranza è una danza
Die Paranza ist ein Tanz
Che si balla nella latitanza
Der im Untergrund getanzt wird
Con prudenza
Mit Vorsicht
E eleganza
Und Eleganz
E con un lento movimento de panza
Und mit einer langsamen Bauchbewegung
Così da Genova puoi scendere a Cosenza
So kannst du von Genua nach Cosenza fahren
Come da Brindisi salire su in Brianza
Oder von Brindisi in die Brianza aufsteigen
Uno di Cogne andrà a Taormina in prima istanza
Einer aus Cogne wird zuerst nach Taormina gehen
Uno di Trapani? Forse in Provenza
Einer aus Trapani? Vielleicht in die Provence
No, no, no, non è possibile
Nein, nein, nein, das ist nicht möglich
Non è raccomandabile
Es ist nicht ratsam
Fare ritorno al luogo originario di partenza
Zurück zum ursprünglichen Abfahrtsort zu kehren
Ci sono regole precise in latitanza
Es gibt genaue Regeln im Untergrund
E per resistere c'è la paranza
Und um zu widerstehen, gibt es die Paranza
La paranza è una danza
Die Paranza ist ein Tanz
Che si balla nella latitanza
Der im Untergrund getanzt wird
Con prudenza
Mit Vorsicht
E eleganza
Und Eleganz
E con un lento movimento de panza
Und mit einer langsamen Bauchbewegung
Dimmi che mi ami, che mi ami
Sag mir, dass du mich liebst, dass du mich liebst
E quando ti allontani
Und wenn du dich entfernst
Per prima cosa mi richiami
Ruf mich zuerst an
In ogni caso è molto meglio se rimani
In jedem Fall ist es besser, wenn du bleibst
Se rimandi a domani
Wenn du es auf morgen verschiebst
Dimmi che ci tieni, che ci tieni
Sag mir, dass du dich kümmerst, dass du dich kümmerst
E se non vieni
Und wenn du nicht kommst
In ogni caso mi appartieni
Gehörst du in jedem Fall mir
E che ti manco più dell'aria che respiri
Und dass du mir mehr fehlst als die Luft, die du atmest
Più di prima
Mehr als zuvor
Più di ieri
Mehr als gestern
Dov'è, dov'è
Wo ist er, wo ist er
Tutti si chiedono
Alle fragen sich
Dov'è dov'è
Wo ist er, wo ist er
Ma non mi trovano
Aber sie finden mich nicht
Lo sai che c'è?
Weißt du was?
Che sto benissimo
Dass es mir sehr gut geht
Fintanto che
Solange ich
Sto a piede libero
Auf freiem Fuß bin
E poi perché
Und warum
Ritornare da lei
Zu ihr zurückkehren
Quando per lei è sempre stato meglio senza di me
Wenn es für sie immer besser war ohne mich
Non riusciranno a prendermi
Sie werden mich nicht fangen können
Io resto qui
Ich bleibe hier
La paranza es un baile
Die Paranza ist ein Tanz
Que se baila con la latitanza
Der im Untergrund getanzt wird
Con prudencia y elegancia
Mit Vorsicht und Eleganz
Y con un lento movimiento de panza
Und mit einer langsamen Bauchbewegung
E se io latito, latito
Und wenn ich mich verstecke, verstecke ich mich
Mica faccio un illecito
Ich begehe kein Verbrechen
Se non sai dove abito
Wenn du nicht weißt, wo ich wohne
Se non entro nel merito
Wenn ich mich nicht einmische
Se non vado a discapito
Wenn ich nicht zum Nachteil
Dei miei stessi consimili
Meiner eigenen Artgenossen handle
Siamo uomini liberi
Wir sind freie Männer
Siamo uomini liberi
Wir sind freie Männer
Stiamo comodi comodi
Wir sind bequem, bequem
Sulle stuoie di vimini
Auf Weidenmatten
Sulle spiagge di Rimini
An den Stränden von Rimini
Sull'atollo di Bimini
Auf dem Atoll von Bimini
Latitiamo da anni
Wir verstecken uns seit Jahren
Con i soliti inganni
Mit den üblichen Tricks
Ma non latiti tanto quando capiti a pranzo
Aber du versteckst dich nicht so sehr, wenn du zum Mittagessen kommst
E se io latito latito
Und wenn ich mich verstecke, verstecke ich mich
Mica faccio un illecito
Ich begehe kein Verbrechen
Se non sai dove abito
Wenn du nicht weißt, wo ich wohne
Se non entro nel merito
Wenn ich mich nicht einmische
Se non vado a discapito
Wenn ich nicht zum Nachteil
Dei miei stessi consimili
Meiner eigenen Artgenossen handle
Siamo uomini liberi
Wir sind freie Männer
Siamo uomini liberi
Wir sind freie Männer
Stiamo comodi comodi
Wir sind bequem, bequem
Sulle stuoie di vimini
Auf Weidenmatten
Sulle spiagge di Rimini
An den Stränden von Rimini
Sull'atollo di Bimini
Auf dem Atoll von Bimini
Latitiamo da anni
Wir verstecken uns seit Jahren
Con i soliti inganni
Mit den üblichen Tricks
Mi sono innamorato di una stronza
Saya jatuh cinta dengan seorang wanita yang kejam
Ci vuole una pazienza
Dibutuhkan kesabaran
Io però ne son rimasto senza
Namun saya sudah kehabisan kesabaran
Era molto meglio pure una credenza
Lebih baik memiliki sebuah lemari
Un fritto di paranza, paranza, paranza
Sebuah gorengan ikan kecil, ikan kecil, ikan kecil
La paranza è una danza
Paranza adalah sebuah tarian
Che ebbe origine sull'isola di Ponza
Yang berasal dari pulau Ponza
Dove senza concorrenza
Di mana tanpa persaingan
Seppe imporsi a tutta la cittadinanza
Berhasil mendominasi seluruh warga kota
È una danza
Ini adalah tarian
Ma si pensa
Tetapi orang berpikir
Rappresenti l'abbandono di una stronza
Ini mewakili kepergian seorang wanita yang kejam
Dal calvario alla partenza
Dari penderitaan hingga keberangkatan
Fino al grido conclusivo di esultanza
Hingga teriakan kemenangan di akhir
Uomini uomini c'è ancora una speranza
Para pria, masih ada harapan
Prima che un gesto vi rovini l'esistenza
Sebelum sebuah tindakan merusak kehidupan kalian
Prima che un giudice vi chiami per l'udienza
Sebelum seorang hakim memanggil kalian untuk sidang
Vi suggerisco un cambio di residenza
Saya sarankan untuk pindah tempat tinggal
E poi ci vuole solo un poco di pazienza
Dan hanya dibutuhkan sedikit kesabaran
Qualche mese e già nessuno nota più l'assenza
Beberapa bulan dan tak seorang pun akan menyadari ketidakhadiran
La panacea di tutti i mali è la distanza
Obat semua masalah adalah jarak
E poi ci si consola con la paranza
Dan kemudian kita bisa terhibur dengan paranza
La paranza è una danza
Paranza adalah sebuah tarian
Che si balla nella latitanza
Yang dilakukan dalam pelarian
Con prudenza
Dengan hati-hati
E eleganza
Dan elegan
E con un lento movimento de panza
Dan dengan gerakan perut yang lambat
La paranza è una danza
Paranza adalah sebuah tarian
Che si balla nella latitanza
Yang dilakukan dalam pelarian
Con prudenza
Dengan hati-hati
E eleganza
Dan elegan
E con un lento movimento de panza
Dan dengan gerakan perut yang lambat
Così da Genova puoi scendere a Cosenza
Jadi dari Genova kamu bisa turun ke Cosenza
Come da Brindisi salire su in Brianza
Seperti dari Brindisi naik ke Brianza
Uno di Cogne andrà a Taormina in prima istanza
Seseorang dari Cogne akan pergi ke Taormina sebagai pilihan pertama
Uno di Trapani? Forse in Provenza
Seseorang dari Trapani? Mungkin ke Provence
No, no, no, non è possibile
Tidak, tidak, tidak, itu tidak mungkin
Non è raccomandabile
Itu tidak disarankan
Fare ritorno al luogo originario di partenza
Untuk kembali ke tempat asal
Ci sono regole precise in latitanza
Ada aturan yang jelas dalam pelarian
E per resistere c'è la paranza
Dan untuk bertahan ada paranza
La paranza è una danza
Paranza adalah sebuah tarian
Che si balla nella latitanza
Yang dilakukan dalam pelarian
Con prudenza
Dengan hati-hati
E eleganza
Dan elegan
E con un lento movimento de panza
Dan dengan gerakan perut yang lambat
Dimmi che mi ami, che mi ami
Katakan bahwa kamu mencintaiku, bahwa kamu mencintaiku
E quando ti allontani
Dan ketika kamu pergi
Per prima cosa mi richiami
Hal pertama yang kamu lakukan adalah meneleponku
In ogni caso è molto meglio se rimani
Bagaimanapun, lebih baik jika kamu tinggal
Se rimandi a domani
Jika kamu menunda sampai besok
Dimmi che ci tieni, che ci tieni
Katakan bahwa kamu peduli, bahwa kamu peduli
E se non vieni
Dan jika kamu tidak datang
In ogni caso mi appartieni
Bagaimanapun, kamu tetap milikku
E che ti manco più dell'aria che respiri
Dan kamu merindukanku lebih dari udara yang kamu hirup
Più di prima
Lebih dari sebelumnya
Più di ieri
Lebih dari kemarin
Dov'è, dov'è
Di mana, di mana
Tutti si chiedono
Semua orang bertanya
Dov'è dov'è
Di mana, di mana
Ma non mi trovano
Tapi mereka tidak menemukanku
Lo sai che c'è?
Tahukah kamu?
Che sto benissimo
Bahwa saya merasa sangat baik
Fintanto che
Selama
Sto a piede libero
Saya bebas
E poi perché
Dan mengapa
Ritornare da lei
Kembali kepadanya
Quando per lei è sempre stato meglio senza di me
Ketika untuknya selalu lebih baik tanpa saya
Non riusciranno a prendermi
Mereka tidak akan bisa menangkap saya
Io resto qui
Saya tetap di sini
La paranza es un baile
Paranza adalah tarian
Que se baila con la latitanza
Yang dilakukan dengan pelarian
Con prudencia y elegancia
Dengan hati-hati dan elegan
Y con un lento movimiento de panza
Dan dengan gerakan perut yang lambat
E se io latito, latito
Dan jika saya bersembunyi, bersembunyi
Mica faccio un illecito
Saya tidak melakukan pelanggaran
Se non sai dove abito
Jika kamu tidak tahu di mana saya tinggal
Se non entro nel merito
Jika saya tidak masuk ke dalam masalah
Se non vado a discapito
Jika saya tidak merugikan
Dei miei stessi consimili
Teman-teman saya sendiri
Siamo uomini liberi
Kami adalah pria yang bebas
Siamo uomini liberi
Kami adalah pria yang bebas
Stiamo comodi comodi
Kami nyaman, nyaman
Sulle stuoie di vimini
Di atas tikar rotan
Sulle spiagge di Rimini
Di pantai Rimini
Sull'atollo di Bimini
Di atol Bimini
Latitiamo da anni
Kami bersembunyi bertahun-tahun
Con i soliti inganni
Dengan tipu daya yang sama
Ma non latiti tanto quando capiti a pranzo
Tapi kamu tidak bersembunyi banyak ketika kamu datang untuk makan siang
E se io latito latito
Dan jika saya bersembunyi, bersembunyi
Mica faccio un illecito
Saya tidak melakukan pelanggaran
Se non sai dove abito
Jika kamu tidak tahu di mana saya tinggal
Se non entro nel merito
Jika saya tidak masuk ke dalam masalah
Se non vado a discapito
Jika saya tidak merugikan
Dei miei stessi consimili
Teman-teman saya sendiri
Siamo uomini liberi
Kami adalah pria yang bebas
Siamo uomini liberi
Kami adalah pria yang bebas
Stiamo comodi comodi
Kami nyaman, nyaman
Sulle stuoie di vimini
Di atas tikar rotan
Sulle spiagge di Rimini
Di pantai Rimini
Sull'atollo di Bimini
Di atol Bimini
Latitiamo da anni
Kami bersembunyi bertahun-tahun
Con i soliti inganni
Dengan tipu daya yang sama
Mi sono innamorato di una stronza
我爱上了一个坏女人
Ci vuole una pazienza
需要耐心
Io però ne son rimasto senza
但我已经没有耐心了
Era molto meglio pure una credenza
就连一个橱柜都比她好
Un fritto di paranza, paranza, paranza
一盘炸鱼,炸鱼,炸鱼
La paranza è una danza
炸鱼舞是一种舞蹈
Che ebbe origine sull'isola di Ponza
起源于波恩扎岛
Dove senza concorrenza
在那里无竞争
Seppe imporsi a tutta la cittadinanza
它能够在所有市民中推广开来
È una danza
这是一种舞蹈
Ma si pensa
但人们认为
Rappresenti l'abbandono di una stronza
它代表了一个坏女人的放弃
Dal calvario alla partenza
从苦难到出发
Fino al grido conclusivo di esultanza
直到最后的欢呼声
Uomini uomini c'è ancora una speranza
男人们,还有希望
Prima che un gesto vi rovini l'esistenza
在一个动作毁了你的生活之前
Prima che un giudice vi chiami per l'udienza
在一个法官召唤你出庭之前
Vi suggerisco un cambio di residenza
我建议你换个居住地
E poi ci vuole solo un poco di pazienza
然后你只需要一点耐心
Qualche mese e già nessuno nota più l'assenza
几个月后,已经没人注意到你的缺席了
La panacea di tutti i mali è la distanza
所有问题的万能药是距离
E poi ci si consola con la paranza
然后你可以通过炸鱼舞来安慰自己
La paranza è una danza
炸鱼舞是一种舞蹈
Che si balla nella latitanza
在潜逃中跳舞
Con prudenza
小心谨慎
E eleganza
优雅
E con un lento movimento de panza
并且慢慢地动着肚子
La paranza è una danza
炸鱼舞是一种舞蹈
Che si balla nella latitanza
在潜逃中跳舞
Con prudenza
小心谨慎
E eleganza
优雅
E con un lento movimento de panza
并且慢慢地动着肚子
Così da Genova puoi scendere a Cosenza
这样你可以从热那亚下到科森扎
Come da Brindisi salire su in Brianza
就像从布林迪西上到布里安扎
Uno di Cogne andrà a Taormina in prima istanza
科涅的人首先会去陶尔米纳
Uno di Trapani? Forse in Provenza
特拉帕尼的人?也许去普罗旺斯
No, no, no, non è possibile
不,不,不,这是不可能的
Non è raccomandabile
这是不可推荐的
Fare ritorno al luogo originario di partenza
返回原始出发地
Ci sono regole precise in latitanza
在潜逃中有明确的规则
E per resistere c'è la paranza
为了坚持下去,有炸鱼舞
La paranza è una danza
炸鱼舞是一种舞蹈
Che si balla nella latitanza
在潜逃中跳舞
Con prudenza
小心谨慎
E eleganza
优雅
E con un lento movimento de panza
并且慢慢地动着肚子
Dimmi che mi ami, che mi ami
告诉我你爱我,你爱我
E quando ti allontani
当你离开时
Per prima cosa mi richiami
首先给我回电话
In ogni caso è molto meglio se rimani
无论如何,如果你留下来会更好
Se rimandi a domani
如果你推迟到明天
Dimmi che ci tieni, che ci tieni
告诉我你在乎,你在乎
E se non vieni
如果你不来
In ogni caso mi appartieni
无论如何你属于我
E che ti manco più dell'aria che respiri
你比我呼吸的空气还想我
Più di prima
比以前
Più di ieri
比昨天更多
Dov'è, dov'è
在哪里,在哪里
Tutti si chiedono
大家都在问
Dov'è dov'è
在哪里,在哪里
Ma non mi trovano
但他们找不到我
Lo sai che c'è?
你知道吗?
Che sto benissimo
我过得很好
Fintanto che
只要
Sto a piede libero
我自由自在
E poi perché
然后为什么
Ritornare da lei
回到她那里
Quando per lei è sempre stato meglio senza di me
当对她来说没有我总是更好
Non riusciranno a prendermi
他们抓不到我
Io resto qui
我就留在这里
La paranza es un baile
炸鱼舞是一种舞蹈
Que se baila con la latitanza
在潜逃中跳舞
Con prudencia y elegancia
小心谨慎和优雅
Y con un lento movimiento de panza
并且慢慢地动着肚子
E se io latito, latito
如果我潜逃,潜逃
Mica faccio un illecito
我并没有做任何非法的事
Se non sai dove abito
如果你不知道我住在哪里
Se non entro nel merito
如果我不涉及其中
Se non vado a discapito
如果我不损害
Dei miei stessi consimili
我自己的同类
Siamo uomini liberi
我们是自由的人
Siamo uomini liberi
我们是自由的人
Stiamo comodi comodi
我们很舒服,很舒服
Sulle stuoie di vimini
在藤编的席子上
Sulle spiagge di Rimini
在里米尼的海滩上
Sull'atollo di Bimini
在比米尼的环礁上
Latitiamo da anni
我们已经潜逃多年
Con i soliti inganni
用同样的诡计
Ma non latiti tanto quando capiti a pranzo
但当你来吃午餐时,你不会潜逃太多
E se io latito latito
如果我潜逃,潜逃
Mica faccio un illecito
我并没有做任何非法的事
Se non sai dove abito
如果你不知道我住在哪里
Se non entro nel merito
如果我不涉及其中
Se non vado a discapito
如果我不损害
Dei miei stessi consimili
我自己的同类
Siamo uomini liberi
我们是自由的人
Siamo uomini liberi
我们是自由的人
Stiamo comodi comodi
我们很舒服,很舒服
Sulle stuoie di vimini
在藤编的席子上
Sulle spiagge di Rimini
在里米尼的海滩上
Sull'atollo di Bimini
在比米尼的环礁上
Latitiamo da anni
我们已经潜逃多年
Con i soliti inganni
用同样的诡计