Mon dico royal

Bossi Mattia, Rachid Daif

Lyrics Translation

Mon dictionnaire est une arme révolutionnaire
Mais la plupart des rappeurs font un album en une semaine
Sincérité, tout l'monde ment en vérité
Le mensonge a fait sa place parmi les grands héritiers

La raison, elle se mûrit avec l'âge
Et ceux qui viennent de Paris me disent "c'est beau dans ton village"
Distant évidement qu'il a fallu l'être
Mieux comprendre les mots afin de maîtriser le mètre

L'équilibre, comme toute ces maladies dans c'monde
Les produits pesticides ont envahi nos micro-ondes
L'écologie, bientôt y aura plus d'CO2
On sait qu'l'état est toxique, rien à voir à ce champ d'beuh

La parole, on sait qu'la prendre, ça vaut de l'or
Hamdoullah, on croit en Dieu
Encore mieux que les droits de l'homme
Insignifiance, depuis qu'la violence est banale
Fuck les racistes, j'ai grandi avec Sylvain et Kamal

Générosité, avec la crise ça n'arrange rien
On peut effacer la famine avec leurs comptes saoudiens
La planète perd son souffle évidement
Monsanto va nous tuer sans parler d'leurs médicaments

Mon dico, rien n'a changé depuis le premier
Mes couplets ont vingt ans d'âge, appelez-moi "sommelier"
L'actualité, qu'est-ce qu'on attend de la télé?
On est bloqués par leurs chaînes sauf qu'on a le porte-clé

L'histoire, on n'oublie pas les souvenirs
À nos grands-parents, bien sûr
Et ceux qui s'tuent pour se nourrir
La richesse, ça n'achète pas la bonté
Être aisé, c'est dans la tête, l'éducation et la santé

Simplicité, c'est tout c'qu'on veut en vérité
On nous montre tout l'contraire de c'qui s'passe dans nos cités
La religion, je sais qu'tout l'monde en a besoin
Que Dieu nous protège, c'est encore mieux qu'un vaccin

La province, et j'ai l'accent depuis minot
On s'en tape si c'est dur ou si l'chemin est plus long
La méfiance a été créée pour nous faire peur
Peu d'personnes qui dénoncent, c'est facile d'être un rappeur

Patience, tranquille, timide
On apprend depuis petit, c'qui monte vite redescend vite
Technologie, ça va nous tomber du ciel
On m'a dit "Rachid, elle rappe, l'intelligence artificielle'

La vitesse, les gens sont speed pour être zen
Le temps c'est pas l'argent c'est l'plus important, cousin
Espoir, a été viré d'ma mémoire
Mon avion s'est crashé et a perdu la boite noire

(Mon avion s'est crashé et a perdu la boîte noire)
(Mon dico royal, han)

Mon dictionnaire est une arme révolutionnaire
My dictionary is a revolutionary weapon
Mais la plupart des rappeurs font un album en une semaine
But most rappers make an album in a week
Sincérité, tout l'monde ment en vérité
Sincerity, everyone lies in truth
Le mensonge a fait sa place parmi les grands héritiers
The lie has made its place among the great heirs
La raison, elle se mûrit avec l'âge
Reason, it matures with age
Et ceux qui viennent de Paris me disent "c'est beau dans ton village"
And those who come from Paris tell me "it's beautiful in your village"
Distant évidement qu'il a fallu l'être
Distant obviously that it had to be
Mieux comprendre les mots afin de maîtriser le mètre
Better understand the words in order to master the meter
L'équilibre, comme toute ces maladies dans c'monde
Balance, like all these diseases in this world
Les produits pesticides ont envahi nos micro-ondes
Pesticide products have invaded our microwaves
L'écologie, bientôt y aura plus d'CO2
Ecology, soon there will be no more CO2
On sait qu'l'état est toxique, rien à voir à ce champ d'beuh
We know that the state is toxic, nothing to do with this weed field
La parole, on sait qu'la prendre, ça vaut de l'or
Speech, we know that taking it, it's worth gold
Hamdoullah, on croit en Dieu
Hamdoullah, we believe in God
Encore mieux que les droits de l'homme
Even better than human rights
Insignifiance, depuis qu'la violence est banale
Insignificance, since violence is commonplace
Fuck les racistes, j'ai grandi avec Sylvain et Kamal
Fuck racists, I grew up with Sylvain and Kamal
Générosité, avec la crise ça n'arrange rien
Generosity, with the crisis it doesn't help
On peut effacer la famine avec leurs comptes saoudiens
We can erase famine with their Saudi accounts
La planète perd son souffle évidement
The planet is losing its breath obviously
Monsanto va nous tuer sans parler d'leurs médicaments
Monsanto is going to kill us without talking about their drugs
Mon dico, rien n'a changé depuis le premier
My dictionary, nothing has changed since the first one
Mes couplets ont vingt ans d'âge, appelez-moi "sommelier"
My verses are twenty years old, call me "sommelier"
L'actualité, qu'est-ce qu'on attend de la télé?
The news, what do we expect from TV?
On est bloqués par leurs chaînes sauf qu'on a le porte-clé
We are blocked by their chains except we have the key
L'histoire, on n'oublie pas les souvenirs
History, we do not forget the memories
À nos grands-parents, bien sûr
To our grandparents, of course
Et ceux qui s'tuent pour se nourrir
And those who kill themselves to eat
La richesse, ça n'achète pas la bonté
Wealth, it doesn't buy kindness
Être aisé, c'est dans la tête, l'éducation et la santé
Being comfortable is in the head, education and health
Simplicité, c'est tout c'qu'on veut en vérité
Simplicity, that's all we want in truth
On nous montre tout l'contraire de c'qui s'passe dans nos cités
They show us the opposite of what's happening in our cities
La religion, je sais qu'tout l'monde en a besoin
Religion, I know everyone needs it
Que Dieu nous protège, c'est encore mieux qu'un vaccin
May God protect us, it's even better than a vaccine
La province, et j'ai l'accent depuis minot
The province, and I've had the accent since I was a kid
On s'en tape si c'est dur ou si l'chemin est plus long
We don't care if it's hard or if the path is longer
La méfiance a été créée pour nous faire peur
Distrust was created to scare us
Peu d'personnes qui dénoncent, c'est facile d'être un rappeur
Few people who denounce, it's easy to be a rapper
Patience, tranquille, timide
Patience, calm, shy
On apprend depuis petit, c'qui monte vite redescend vite
We learn from a young age, what goes up quickly comes down quickly
Technologie, ça va nous tomber du ciel
Technology, it's going to fall from the sky
On m'a dit "Rachid, elle rappe, l'intelligence artificielle'
I was told "Rachid, she raps, artificial intelligence"
La vitesse, les gens sont speed pour être zen
Speed, people are speed to be zen
Le temps c'est pas l'argent c'est l'plus important, cousin
Time is not money it's the most important, cousin
Espoir, a été viré d'ma mémoire
Hope, was kicked out of my memory
Mon avion s'est crashé et a perdu la boite noire
My plane crashed and lost the black box
(Mon avion s'est crashé et a perdu la boîte noire)
(My plane crashed and lost the black box)
(Mon dico royal, han)
(My royal dictionary, han)
Mon dictionnaire est une arme révolutionnaire
O meu dicionário é uma arma revolucionária
Mais la plupart des rappeurs font un album en une semaine
Mas a maioria dos rappers faz um álbum em uma semana
Sincérité, tout l'monde ment en vérité
Sinceridade, todo mundo mente na verdade
Le mensonge a fait sa place parmi les grands héritiers
A mentira fez o seu lugar entre os grandes herdeiros
La raison, elle se mûrit avec l'âge
A razão, ela amadurece com a idade
Et ceux qui viennent de Paris me disent "c'est beau dans ton village"
E aqueles que vêm de Paris me dizem "é bonito na sua aldeia"
Distant évidement qu'il a fallu l'être
Distante, é claro que tive que ser
Mieux comprendre les mots afin de maîtriser le mètre
Melhor entender as palavras para dominar o metro
L'équilibre, comme toute ces maladies dans c'monde
O equilíbrio, como todas essas doenças neste mundo
Les produits pesticides ont envahi nos micro-ondes
Os produtos pesticidas invadiram nossos micro-ondas
L'écologie, bientôt y aura plus d'CO2
A ecologia, em breve não haverá mais CO2
On sait qu'l'état est toxique, rien à voir à ce champ d'beuh
Sabemos que o estado é tóxico, nada a ver com esse campo de maconha
La parole, on sait qu'la prendre, ça vaut de l'or
A palavra, sabemos que vale ouro
Hamdoullah, on croit en Dieu
Hamdoullah, acreditamos em Deus
Encore mieux que les droits de l'homme
Melhor ainda que os direitos humanos
Insignifiance, depuis qu'la violence est banale
Insignificância, desde que a violência se tornou banal
Fuck les racistes, j'ai grandi avec Sylvain et Kamal
Foda-se os racistas, eu cresci com Sylvain e Kamal
Générosité, avec la crise ça n'arrange rien
Generosidade, com a crise isso não ajuda
On peut effacer la famine avec leurs comptes saoudiens
Podemos acabar com a fome com suas contas sauditas
La planète perd son souffle évidement
O planeta está perdendo o fôlego, é claro
Monsanto va nous tuer sans parler d'leurs médicaments
A Monsanto vai nos matar sem falar de seus medicamentos
Mon dico, rien n'a changé depuis le premier
Meu dicionário, nada mudou desde o primeiro
Mes couplets ont vingt ans d'âge, appelez-moi "sommelier"
Meus versos têm vinte anos, me chamem de "sommelier"
L'actualité, qu'est-ce qu'on attend de la télé?
A atualidade, o que esperamos da TV?
On est bloqués par leurs chaînes sauf qu'on a le porte-clé
Estamos presos por suas correntes, exceto que temos a chave
L'histoire, on n'oublie pas les souvenirs
A história, não esquecemos as memórias
À nos grands-parents, bien sûr
Para nossos avós, é claro
Et ceux qui s'tuent pour se nourrir
E aqueles que se matam para se alimentar
La richesse, ça n'achète pas la bonté
A riqueza, não compra bondade
Être aisé, c'est dans la tête, l'éducation et la santé
Ser rico, está na cabeça, na educação e na saúde
Simplicité, c'est tout c'qu'on veut en vérité
Simplicidade, é tudo que queremos na verdade
On nous montre tout l'contraire de c'qui s'passe dans nos cités
Eles nos mostram o oposto do que acontece em nossas cidades
La religion, je sais qu'tout l'monde en a besoin
A religião, eu sei que todo mundo precisa
Que Dieu nous protège, c'est encore mieux qu'un vaccin
Que Deus nos proteja, é melhor que uma vacina
La province, et j'ai l'accent depuis minot
A província, e eu tenho o sotaque desde criança
On s'en tape si c'est dur ou si l'chemin est plus long
Não nos importamos se é difícil ou se o caminho é mais longo
La méfiance a été créée pour nous faire peur
A desconfiança foi criada para nos assustar
Peu d'personnes qui dénoncent, c'est facile d'être un rappeur
Poucas pessoas que denunciam, é fácil ser um rapper
Patience, tranquille, timide
Paciência, tranquilo, tímido
On apprend depuis petit, c'qui monte vite redescend vite
Aprendemos desde pequenos, o que sobe rápido desce rápido
Technologie, ça va nous tomber du ciel
Tecnologia, vai cair do céu
On m'a dit "Rachid, elle rappe, l'intelligence artificielle'
Me disseram "Rachid, ela rima, a inteligência artificial"
La vitesse, les gens sont speed pour être zen
A velocidade, as pessoas são rápidas para serem zen
Le temps c'est pas l'argent c'est l'plus important, cousin
O tempo não é dinheiro, é o mais importante, primo
Espoir, a été viré d'ma mémoire
Esperança, foi expulsa da minha memória
Mon avion s'est crashé et a perdu la boite noire
Meu avião caiu e perdeu a caixa preta
(Mon avion s'est crashé et a perdu la boîte noire)
(Meu avião caiu e perdeu a caixa preta)
(Mon dico royal, han)
(Meu dicionário real, han)
Mon dictionnaire est une arme révolutionnaire
Mi diccionario es un arma revolucionaria
Mais la plupart des rappeurs font un album en une semaine
Pero la mayoría de los raperos hacen un álbum en una semana
Sincérité, tout l'monde ment en vérité
Sinceridad, todo el mundo miente en realidad
Le mensonge a fait sa place parmi les grands héritiers
La mentira ha hecho su lugar entre los grandes herederos
La raison, elle se mûrit avec l'âge
La razón, madura con la edad
Et ceux qui viennent de Paris me disent "c'est beau dans ton village"
Y aquellos que vienen de París me dicen "es bonito en tu pueblo"
Distant évidement qu'il a fallu l'être
Distante evidentemente tuvo que ser
Mieux comprendre les mots afin de maîtriser le mètre
Entender mejor las palabras para dominar el metro
L'équilibre, comme toute ces maladies dans c'monde
El equilibrio, como todas estas enfermedades en este mundo
Les produits pesticides ont envahi nos micro-ondes
Los productos pesticidas han invadido nuestros microondas
L'écologie, bientôt y aura plus d'CO2
La ecología, pronto no habrá más CO2
On sait qu'l'état est toxique, rien à voir à ce champ d'beuh
Sabemos que el estado es tóxico, nada que ver con este campo de marihuana
La parole, on sait qu'la prendre, ça vaut de l'or
La palabra, sabemos que tomarla vale oro
Hamdoullah, on croit en Dieu
Hamdoullah, creemos en Dios
Encore mieux que les droits de l'homme
Incluso mejor que los derechos humanos
Insignifiance, depuis qu'la violence est banale
Insignificancia, desde que la violencia es banal
Fuck les racistes, j'ai grandi avec Sylvain et Kamal
Jódanse los racistas, crecí con Sylvain y Kamal
Générosité, avec la crise ça n'arrange rien
Generosidad, con la crisis no ayuda en nada
On peut effacer la famine avec leurs comptes saoudiens
Podemos borrar el hambre con sus cuentas saudíes
La planète perd son souffle évidement
El planeta pierde su aliento evidentemente
Monsanto va nous tuer sans parler d'leurs médicaments
Monsanto nos va a matar sin hablar de sus medicamentos
Mon dico, rien n'a changé depuis le premier
Mi diccionario, nada ha cambiado desde el primero
Mes couplets ont vingt ans d'âge, appelez-moi "sommelier"
Mis versos tienen veinte años, llámenme "sommelier"
L'actualité, qu'est-ce qu'on attend de la télé?
La actualidad, ¿qué esperamos de la televisión?
On est bloqués par leurs chaînes sauf qu'on a le porte-clé
Estamos bloqueados por sus cadenas excepto que tenemos la llave
L'histoire, on n'oublie pas les souvenirs
La historia, no olvidamos los recuerdos
À nos grands-parents, bien sûr
A nuestros abuelos, por supuesto
Et ceux qui s'tuent pour se nourrir
Y aquellos que se matan para comer
La richesse, ça n'achète pas la bonté
La riqueza, no compra la bondad
Être aisé, c'est dans la tête, l'éducation et la santé
Ser acomodado, está en la cabeza, la educación y la salud
Simplicité, c'est tout c'qu'on veut en vérité
Simplicidad, es todo lo que queremos en realidad
On nous montre tout l'contraire de c'qui s'passe dans nos cités
Nos muestran todo lo contrario de lo que pasa en nuestras ciudades
La religion, je sais qu'tout l'monde en a besoin
La religión, sé que todo el mundo la necesita
Que Dieu nous protège, c'est encore mieux qu'un vaccin
Que Dios nos proteja, es incluso mejor que una vacuna
La province, et j'ai l'accent depuis minot
La provincia, y tengo el acento desde niño
On s'en tape si c'est dur ou si l'chemin est plus long
No nos importa si es duro o si el camino es más largo
La méfiance a été créée pour nous faire peur
La desconfianza fue creada para asustarnos
Peu d'personnes qui dénoncent, c'est facile d'être un rappeur
Pocas personas que denuncian, es fácil ser un rapero
Patience, tranquille, timide
Paciencia, tranquilo, tímido
On apprend depuis petit, c'qui monte vite redescend vite
Aprendemos desde pequeños, lo que sube rápido baja rápido
Technologie, ça va nous tomber du ciel
Tecnología, va a caernos del cielo
On m'a dit "Rachid, elle rappe, l'intelligence artificielle'
Me dijeron "Rachid, ella rapea, la inteligencia artificial'
La vitesse, les gens sont speed pour être zen
La velocidad, la gente es rápida para estar zen
Le temps c'est pas l'argent c'est l'plus important, cousin
El tiempo no es dinero es lo más importante, primo
Espoir, a été viré d'ma mémoire
Esperanza, fue expulsada de mi memoria
Mon avion s'est crashé et a perdu la boite noire
Mi avión se estrelló y perdió la caja negra
(Mon avion s'est crashé et a perdu la boîte noire)
(Mi avión se estrelló y perdió la caja negra)
(Mon dico royal, han)
(Mi diccionario real, han)
Mon dictionnaire est une arme révolutionnaire
Mein Wörterbuch ist eine revolutionäre Waffe
Mais la plupart des rappeurs font un album en une semaine
Aber die meisten Rapper machen ein Album in einer Woche
Sincérité, tout l'monde ment en vérité
Aufrichtigkeit, in Wahrheit lügt jeder
Le mensonge a fait sa place parmi les grands héritiers
Die Lüge hat ihren Platz unter den großen Erben gefunden
La raison, elle se mûrit avec l'âge
Die Vernunft, sie reift mit dem Alter
Et ceux qui viennent de Paris me disent "c'est beau dans ton village"
Und diejenigen, die aus Paris kommen, sagen mir „es ist schön in deinem Dorf“
Distant évidement qu'il a fallu l'être
Natürlich musste ich distanziert sein
Mieux comprendre les mots afin de maîtriser le mètre
Besser die Worte verstehen, um den Vers zu beherrschen
L'équilibre, comme toute ces maladies dans c'monde
Das Gleichgewicht, wie all diese Krankheiten in dieser Welt
Les produits pesticides ont envahi nos micro-ondes
Pestizidprodukte haben unsere Mikrowellen überflutet
L'écologie, bientôt y aura plus d'CO2
Die Ökologie, bald wird es kein CO2 mehr geben
On sait qu'l'état est toxique, rien à voir à ce champ d'beuh
Wir wissen, dass der Staat giftig ist, hat nichts mit diesem Hanffeld zu tun
La parole, on sait qu'la prendre, ça vaut de l'or
Das Wort, wir wissen, dass es Gold wert ist
Hamdoullah, on croit en Dieu
Hamdoullah, wir glauben an Gott
Encore mieux que les droits de l'homme
Besser noch als die Menschenrechte
Insignifiance, depuis qu'la violence est banale
Bedeutungslosigkeit, seit Gewalt alltäglich ist
Fuck les racistes, j'ai grandi avec Sylvain et Kamal
Fuck die Rassisten, ich bin mit Sylvain und Kamal aufgewachsen
Générosité, avec la crise ça n'arrange rien
Großzügigkeit, mit der Krise wird es nicht besser
On peut effacer la famine avec leurs comptes saoudiens
Wir könnten den Hunger mit ihren saudischen Konten auslöschen
La planète perd son souffle évidement
Der Planet verliert offensichtlich seinen Atem
Monsanto va nous tuer sans parler d'leurs médicaments
Monsanto wird uns töten, ganz zu schweigen von ihren Medikamenten
Mon dico, rien n'a changé depuis le premier
Mein Wörterbuch, nichts hat sich seit dem ersten geändert
Mes couplets ont vingt ans d'âge, appelez-moi "sommelier"
Meine Verse sind zwanzig Jahre alt, nennen Sie mich „Sommelier“
L'actualité, qu'est-ce qu'on attend de la télé?
Die Nachrichten, was erwarten wir vom Fernsehen?
On est bloqués par leurs chaînes sauf qu'on a le porte-clé
Wir sind durch ihre Ketten blockiert, aber wir haben den Schlüssel
L'histoire, on n'oublie pas les souvenirs
Die Geschichte, wir vergessen die Erinnerungen nicht
À nos grands-parents, bien sûr
An unsere Großeltern, natürlich
Et ceux qui s'tuent pour se nourrir
Und diejenigen, die sich umbringen, um sich zu ernähren
La richesse, ça n'achète pas la bonté
Reichtum, es kauft keine Güte
Être aisé, c'est dans la tête, l'éducation et la santé
Wohlhabend zu sein, ist im Kopf, in der Bildung und in der Gesundheit
Simplicité, c'est tout c'qu'on veut en vérité
Einfachheit, das ist alles, was wir wirklich wollen
On nous montre tout l'contraire de c'qui s'passe dans nos cités
Sie zeigen uns das genaue Gegenteil von dem, was in unseren Städten passiert
La religion, je sais qu'tout l'monde en a besoin
Die Religion, ich weiß, dass jeder sie braucht
Que Dieu nous protège, c'est encore mieux qu'un vaccin
Möge Gott uns schützen, das ist besser als ein Impfstoff
La province, et j'ai l'accent depuis minot
Die Provinz, und ich habe den Akzent seit ich ein Kind bin
On s'en tape si c'est dur ou si l'chemin est plus long
Es ist uns egal, ob es hart ist oder der Weg länger ist
La méfiance a été créée pour nous faire peur
Das Misstrauen wurde geschaffen, um uns Angst zu machen
Peu d'personnes qui dénoncent, c'est facile d'être un rappeur
Wenige Leute, die es anprangern, es ist einfach, ein Rapper zu sein
Patience, tranquille, timide
Geduld, ruhig, schüchtern
On apprend depuis petit, c'qui monte vite redescend vite
Wir lernen von klein auf, was schnell steigt, fällt schnell
Technologie, ça va nous tomber du ciel
Technologie, es wird uns vom Himmel fallen
On m'a dit "Rachid, elle rappe, l'intelligence artificielle'
Mir wurde gesagt „Rachid, sie rappt, die künstliche Intelligenz“
La vitesse, les gens sont speed pour être zen
Die Geschwindigkeit, die Leute sind schnell, um Zen zu sein
Le temps c'est pas l'argent c'est l'plus important, cousin
Zeit ist nicht Geld, es ist das Wichtigste, Cousin
Espoir, a été viré d'ma mémoire
Hoffnung, wurde aus meinem Gedächtnis verbannt
Mon avion s'est crashé et a perdu la boite noire
Mein Flugzeug ist abgestürzt und hat den Flugschreiber verloren
(Mon avion s'est crashé et a perdu la boîte noire)
(Mein Flugzeug ist abgestürzt und hat den Flugschreiber verloren)
(Mon dico royal, han)
(Mein königliches Wörterbuch, han)
Mon dictionnaire est une arme révolutionnaire
Il mio dizionario è un'arma rivoluzionaria
Mais la plupart des rappeurs font un album en une semaine
Ma la maggior parte dei rapper fanno un album in una settimana
Sincérité, tout l'monde ment en vérité
Sincerità, tutti mentono in realtà
Le mensonge a fait sa place parmi les grands héritiers
La menzogna ha fatto il suo posto tra i grandi eredi
La raison, elle se mûrit avec l'âge
La ragione, matura con l'età
Et ceux qui viennent de Paris me disent "c'est beau dans ton village"
E quelli che vengono da Parigi mi dicono "è bello nel tuo villaggio"
Distant évidement qu'il a fallu l'être
Distanti ovviamente che dovevamo essere
Mieux comprendre les mots afin de maîtriser le mètre
Capire meglio le parole per padroneggiare il metro
L'équilibre, comme toute ces maladies dans c'monde
L'equilibrio, come tutte queste malattie in questo mondo
Les produits pesticides ont envahi nos micro-ondes
I prodotti pesticidi hanno invaso i nostri microonde
L'écologie, bientôt y aura plus d'CO2
L'ecologia, presto non ci sarà più CO2
On sait qu'l'état est toxique, rien à voir à ce champ d'beuh
Sappiamo che lo stato è tossico, nulla a che vedere con questo campo di marijuana
La parole, on sait qu'la prendre, ça vaut de l'or
La parola, sappiamo che prenderla vale oro
Hamdoullah, on croit en Dieu
Hamdoullah, crediamo in Dio
Encore mieux que les droits de l'homme
Ancora meglio dei diritti umani
Insignifiance, depuis qu'la violence est banale
Insignificanza, da quando la violenza è banale
Fuck les racistes, j'ai grandi avec Sylvain et Kamal
Fanculo i razzisti, sono cresciuto con Sylvain e Kamal
Générosité, avec la crise ça n'arrange rien
Generosità, con la crisi non aiuta
On peut effacer la famine avec leurs comptes saoudiens
Possiamo cancellare la fame con i loro conti sauditi
La planète perd son souffle évidement
Il pianeta perde il suo respiro ovviamente
Monsanto va nous tuer sans parler d'leurs médicaments
Monsanto ci ucciderà senza parlare dei loro farmaci
Mon dico, rien n'a changé depuis le premier
Il mio dizionario, nulla è cambiato dal primo
Mes couplets ont vingt ans d'âge, appelez-moi "sommelier"
I miei versi hanno vent'anni, chiamatemi "sommelier"
L'actualité, qu'est-ce qu'on attend de la télé?
L'attualità, cosa ci aspettiamo dalla televisione?
On est bloqués par leurs chaînes sauf qu'on a le porte-clé
Siamo bloccati dalle loro catene tranne che abbiamo la chiave
L'histoire, on n'oublie pas les souvenirs
La storia, non dimentichiamo i ricordi
À nos grands-parents, bien sûr
Ai nostri nonni, certo
Et ceux qui s'tuent pour se nourrir
E quelli che si uccidono per nutrirsi
La richesse, ça n'achète pas la bonté
La ricchezza, non compra la bontà
Être aisé, c'est dans la tête, l'éducation et la santé
Essere agiati è nella testa, l'educazione e la salute
Simplicité, c'est tout c'qu'on veut en vérité
Semplicità, è tutto ciò che vogliamo in realtà
On nous montre tout l'contraire de c'qui s'passe dans nos cités
Ci mostrano tutto il contrario di ciò che succede nelle nostre città
La religion, je sais qu'tout l'monde en a besoin
La religione, so che tutti ne hanno bisogno
Que Dieu nous protège, c'est encore mieux qu'un vaccin
Che Dio ci protegga, è ancora meglio di un vaccino
La province, et j'ai l'accent depuis minot
La provincia, e ho l'accento da bambino
On s'en tape si c'est dur ou si l'chemin est plus long
Non ci importa se è duro o se il cammino è più lungo
La méfiance a été créée pour nous faire peur
La diffidenza è stata creata per farci paura
Peu d'personnes qui dénoncent, c'est facile d'être un rappeur
Pochi denunciano, è facile essere un rapper
Patience, tranquille, timide
Pazienza, tranquillo, timido
On apprend depuis petit, c'qui monte vite redescend vite
Impariamo da piccoli, ciò che sale velocemente scende velocemente
Technologie, ça va nous tomber du ciel
Tecnologia, ci cadrà dal cielo
On m'a dit "Rachid, elle rappe, l'intelligence artificielle'
Mi hanno detto "Rachid, lei rappa, l'intelligenza artificiale"
La vitesse, les gens sont speed pour être zen
La velocità, le persone sono veloci per essere zen
Le temps c'est pas l'argent c'est l'plus important, cousin
Il tempo non è denaro, è la cosa più importante, cugino
Espoir, a été viré d'ma mémoire
Speranza, è stata cacciata dalla mia memoria
Mon avion s'est crashé et a perdu la boite noire
Il mio aereo si è schiantato e ha perso la scatola nera
(Mon avion s'est crashé et a perdu la boîte noire)
(Il mio aereo si è schiantato e ha perso la scatola nera)
(Mon dico royal, han)
(Il mio dizionario reale, han)

Trivia about the song Mon dico royal by Demi Portion

When was the song “Mon dico royal” released by Demi Portion?
The song Mon dico royal was released in 2023, on the album “Poids Plume”.
Who composed the song “Mon dico royal” by Demi Portion?
The song “Mon dico royal” by Demi Portion was composed by Bossi Mattia, Rachid Daif.

Most popular songs of Demi Portion

Other artists of Pop-rap