Au quartier

Nordine Arabat

Lyrics Translation

(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(Ah, ah, ah, ah, ah)

Aux yeux d'la haine, j'ai plus d'amour, j'leur fais la guerre
Paire de TN et paire de couilles, ça fait l'affaire
Tu vois ma gueule, que quand ça parle affaires
J'ai mon 9 m' calé dans l'adducteur
Traîne tard, seul en bas d'chez moi
Fidèle à mon bâtiment
Cherche pas la merde
Tu pisseras du sang bêtement
Madame fait des manières
Elle en a marre, j'fais semblant d'y croire
Elle veut qu'j'sois dans son cœur
Mais elle veut mon te-car, veut mon gent-ar

J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts

Au tieks, c'est la merde
Y a des balles qui pleuvent le soir
Y a des mères qui pleurent
Faites rentrer des sous
Faut stopper toutes les histoires
Avant qu'ça soit ton heure
J'pardonne mais j'oublie jamais
C'est différent c'est pas pareil
Les condés m'prennent en photo
Ça fait un doigt devant l'appareil
J'suis l'contraire des Qataris
Depuis tit-pe la même équipe
On reste toujours solidaire et y a qu'en gagnant qu'on sera quitte
La personne qui trahi fait parti des vrais amis
Il connait tout sur ta ville, il connait ta mif et tes amis

J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets vert

(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(I wanted love, I wanted love babe)
(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(I wanted love, I wanted love babe)
(Ah, ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah, ah)
Aux yeux d'la haine, j'ai plus d'amour, j'leur fais la guerre
In the eyes of hatred, I have no more love, I wage war on them
Paire de TN et paire de couilles, ça fait l'affaire
Pair of TN and pair of balls, that does the trick
Tu vois ma gueule, que quand ça parle affaires
You see my face, only when it talks business
J'ai mon 9 m' calé dans l'adducteur
I have my 9 mm tucked in the adductor
Traîne tard, seul en bas d'chez moi
Late night, alone down at my place
Fidèle à mon bâtiment
Loyal to my building
Cherche pas la merde
Don't look for trouble
Tu pisseras du sang bêtement
You'll piss blood stupidly
Madame fait des manières
Madam is being difficult
Elle en a marre, j'fais semblant d'y croire
She's fed up, I pretend to believe her
Elle veut qu'j'sois dans son cœur
She wants me in her heart
Mais elle veut mon te-car, veut mon gent-ar
But she wants my car, wants my money
J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
I pulled out the iron, it's not a love story
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
It's not the cops, it's me who's going to lift everything
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
That's life, it's grim, it's dark
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
At home, it's not rosy, you have to see it to believe it
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
In the neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
In the neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
In my neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
In my neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
Au tieks, c'est la merde
In the hood, it's shit
Y a des balles qui pleuvent le soir
There are bullets raining in the evening
Y a des mères qui pleurent
There are mothers crying
Faites rentrer des sous
Bring in some money
Faut stopper toutes les histoires
Need to stop all the stories
Avant qu'ça soit ton heure
Before it's your time
J'pardonne mais j'oublie jamais
I forgive but I never forget
C'est différent c'est pas pareil
It's different it's not the same
Les condés m'prennent en photo
The cops take my picture
Ça fait un doigt devant l'appareil
It's a finger in front of the device
J'suis l'contraire des Qataris
I'm the opposite of Qataris
Depuis tit-pe la même équipe
Since childhood the same team
On reste toujours solidaire et y a qu'en gagnant qu'on sera quitte
We always stick together and only by winning will we be even
La personne qui trahi fait parti des vrais amis
The person who betrays is part of the real friends
Il connait tout sur ta ville, il connait ta mif et tes amis
He knows everything about your city, he knows your family and your friends
J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
I pulled out the iron, it's not a love story
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
It's not the cops, it's me who's going to lift everything
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
That's life, it's grim, it's dark
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
At home, it's not rosy, you have to see it to believe it
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
In the neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
In the neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
In my neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
In my neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
In the neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
In the neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
In my neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets vert
In my neighborhood, I made the rounds, I wanted green bills
(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(Queria amor, queria amor, querida)
(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(Queria amor, queria amor, querida)
(Ah, ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah, ah)
Aux yeux d'la haine, j'ai plus d'amour, j'leur fais la guerre
Aos olhos do ódio, não tenho mais amor, faço guerra com eles
Paire de TN et paire de couilles, ça fait l'affaire
Par de tênis TN e par de bolas, isso resolve
Tu vois ma gueule, que quand ça parle affaires
Você só vê minha cara quando se trata de negócios
J'ai mon 9 m' calé dans l'adducteur
Tenho minha 9mm escondida na coxa
Traîne tard, seul en bas d'chez moi
Ando tarde, sozinho embaixo da minha casa
Fidèle à mon bâtiment
Fiel ao meu prédio
Cherche pas la merde
Não procure confusão
Tu pisseras du sang bêtement
Você vai urinar sangue sem motivo
Madame fait des manières
A senhora está sendo exigente
Elle en a marre, j'fais semblant d'y croire
Ela está cansada, eu finjo acreditar
Elle veut qu'j'sois dans son cœur
Ela quer que eu esteja em seu coração
Mais elle veut mon te-car, veut mon gent-ar
Mas ela quer meu carro, quer meu dinheiro
J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
Peguei a arma, não é uma história de amor
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
Não são os policiais, sou eu quem vai virar tudo de cabeça para baixo
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
É assim a vida, é sombrio, é preto
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
Aqui, não é cor-de-rosa, você tem que ver para acreditar
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
No bairro, dei uma volta, queria dinheiro
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
No bairro, dei uma volta, queria dinheiro
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
No meu bairro, dei uma volta, queria dinheiro
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
No meu bairro, dei uma volta, queria dinheiro
Au tieks, c'est la merde
No gueto, é uma merda
Y a des balles qui pleuvent le soir
Há balas chovendo à noite
Y a des mères qui pleurent
Há mães chorando
Faites rentrer des sous
Traga algum dinheiro
Faut stopper toutes les histoires
Precisamos parar todas as histórias
Avant qu'ça soit ton heure
Antes que seja a sua hora
J'pardonne mais j'oublie jamais
Eu perdoo, mas nunca esqueço
C'est différent c'est pas pareil
É diferente, não é a mesma coisa
Les condés m'prennent en photo
Os policiais estão me fotografando
Ça fait un doigt devant l'appareil
Estou mostrando o dedo do meio para a câmera
J'suis l'contraire des Qataris
Sou o oposto dos cataris
Depuis tit-pe la même équipe
Desde pequeno, a mesma equipe
On reste toujours solidaire et y a qu'en gagnant qu'on sera quitte
Sempre solidários e só venceremos quando estivermos quites
La personne qui trahi fait parti des vrais amis
A pessoa que trai faz parte dos verdadeiros amigos
Il connait tout sur ta ville, il connait ta mif et tes amis
Ele sabe tudo sobre sua cidade, conhece sua família e seus amigos
J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
Peguei a arma, não é uma história de amor
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
Não são os policiais, sou eu quem vai virar tudo de cabeça para baixo
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
É assim a vida, é sombrio, é preto
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
Aqui, não é cor-de-rosa, você tem que ver para acreditar
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
No bairro, dei uma volta, queria dinheiro
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
No bairro, dei uma volta, queria dinheiro
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
No meu bairro, dei uma volta, queria dinheiro
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
No meu bairro, dei uma volta, queria dinheiro
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
No bairro, dei uma volta, queria dinheiro
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
No bairro, dei uma volta, queria dinheiro
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
No meu bairro, dei uma volta, queria dinheiro
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets vert
No meu bairro, dei uma volta, queria dinheiro
(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(Quería amor, quería amor nena)
(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(Quería amor, quería amor nena)
(Ah, ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah, ah)
Aux yeux d'la haine, j'ai plus d'amour, j'leur fais la guerre
A los ojos del odio, ya no tengo amor, les hago la guerra
Paire de TN et paire de couilles, ça fait l'affaire
Un par de TN y un par de cojones, eso es suficiente
Tu vois ma gueule, que quand ça parle affaires
Solo ves mi cara cuando se trata de negocios
J'ai mon 9 m' calé dans l'adducteur
Tengo mi 9 mm escondido en el aductor
Traîne tard, seul en bas d'chez moi
Tardo en arrastrarme, solo en la parte baja de mi casa
Fidèle à mon bâtiment
Leal a mi edificio
Cherche pas la merde
No busques problemas
Tu pisseras du sang bêtement
Orinarás sangre tontamente
Madame fait des manières
La señora está siendo quisquillosa
Elle en a marre, j'fais semblant d'y croire
Está harta, finjo creerle
Elle veut qu'j'sois dans son cœur
Quiere que esté en su corazón
Mais elle veut mon te-car, veut mon gent-ar
Pero quiere mi coche, quiere mi dinero
J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
Saqué el hierro, no es una historia de amor
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
No son los policías, soy yo quien va a levantar todo
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
Así es la vida, es oscuro, es negro
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
En nuestra casa, no es rosa, tienes que verlo para creerlo
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
En el barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
En el barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
En mi barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
En mi barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
Au tieks, c'est la merde
En el gueto, es una mierda
Y a des balles qui pleuvent le soir
Hay balas que caen por la noche
Y a des mères qui pleurent
Hay madres que lloran
Faites rentrer des sous
Hagan entrar dinero
Faut stopper toutes les histoires
Hay que detener todas las historias
Avant qu'ça soit ton heure
Antes de que sea tu hora
J'pardonne mais j'oublie jamais
Perdono pero nunca olvido
C'est différent c'est pas pareil
Es diferente, no es lo mismo
Les condés m'prennent en photo
Los policías me toman fotos
Ça fait un doigt devant l'appareil
Hago un dedo delante de la cámara
J'suis l'contraire des Qataris
Soy lo contrario de los qataríes
Depuis tit-pe la même équipe
Desde pequeño, el mismo equipo
On reste toujours solidaire et y a qu'en gagnant qu'on sera quitte
Siempre nos mantenemos unidos y solo ganando estaremos a mano
La personne qui trahi fait parti des vrais amis
La persona que traiciona es parte de los verdaderos amigos
Il connait tout sur ta ville, il connait ta mif et tes amis
Conoce todo sobre tu ciudad, conoce a tu familia y a tus amigos
J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
Saqué el hierro, no es una historia de amor
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
No son los policías, soy yo quien va a levantar todo
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
Así es la vida, es oscuro, es negro
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
En nuestra casa, no es rosa, tienes que verlo para creerlo
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
En el barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
En el barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
En mi barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
En mi barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
En el barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
En el barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
En mi barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets vert
En mi barrio, di la vuelta, quería billetes verdes
(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(Ich wollte Liebe, ich wollte Liebe, Baby)
(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(Ich wollte Liebe, ich wollte Liebe, Baby)
(Ah, ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah, ah)
Aux yeux d'la haine, j'ai plus d'amour, j'leur fais la guerre
In den Augen des Hasses habe ich keine Liebe mehr, ich führe Krieg gegen sie
Paire de TN et paire de couilles, ça fait l'affaire
Ein Paar TN und ein Paar Eier, das reicht
Tu vois ma gueule, que quand ça parle affaires
Du siehst mein Gesicht nur, wenn es um Geschäfte geht
J'ai mon 9 m' calé dans l'adducteur
Ich habe meine 9 mm in der Adduktorengegend versteckt
Traîne tard, seul en bas d'chez moi
Spät unterwegs, allein unten bei mir
Fidèle à mon bâtiment
Treu zu meinem Gebäude
Cherche pas la merde
Such nicht nach Ärger
Tu pisseras du sang bêtement
Du wirst sinnlos Blut pissen
Madame fait des manières
Die Dame macht ein Theater
Elle en a marre, j'fais semblant d'y croire
Sie hat genug, ich tue so, als würde ich es glauben
Elle veut qu'j'sois dans son cœur
Sie will, dass ich in ihrem Herzen bin
Mais elle veut mon te-car, veut mon gent-ar
Aber sie will mein Auto, will meinen Gentleman
J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
Ich habe das Eisen herausgeholt, es ist keine Liebesgeschichte
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
Es sind nicht die Bullen, ich bin es, der alles auf den Kopf stellen wird
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
So ist das Leben, es ist düster, es ist schwarz
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
Bei uns ist es nicht rosig, man muss es sehen, um es zu glauben
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Im Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Im Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
In meinem Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
In meinem Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
Au tieks, c'est la merde
Im Ghetto ist es Scheiße
Y a des balles qui pleuvent le soir
Es regnet Kugeln am Abend
Y a des mères qui pleurent
Es gibt Mütter, die weinen
Faites rentrer des sous
Bringt Geld rein
Faut stopper toutes les histoires
Man muss alle Geschichten stoppen
Avant qu'ça soit ton heure
Bevor es deine Stunde ist
J'pardonne mais j'oublie jamais
Ich vergebe, aber ich vergesse nie
C'est différent c'est pas pareil
Es ist anders, es ist nicht dasselbe
Les condés m'prennent en photo
Die Bullen fotografieren mich
Ça fait un doigt devant l'appareil
Ich zeige ihnen den Mittelfinger
J'suis l'contraire des Qataris
Ich bin das Gegenteil der Kataris
Depuis tit-pe la même équipe
Seit meiner Kindheit das gleiche Team
On reste toujours solidaire et y a qu'en gagnant qu'on sera quitte
Wir bleiben immer solidarisch und nur durch Gewinnen werden wir quitt
La personne qui trahi fait parti des vrais amis
Die Person, die verrät, gehört zu den wahren Freunden
Il connait tout sur ta ville, il connait ta mif et tes amis
Er kennt alles über deine Stadt, er kennt deine Familie und deine Freunde
J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
Ich habe das Eisen herausgeholt, es ist keine Liebesgeschichte
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
Es sind nicht die Bullen, ich bin es, der alles auf den Kopf stellen wird
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
So ist das Leben, es ist düster, es ist schwarz
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
Bei uns ist es nicht rosig, man muss es sehen, um es zu glauben
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Im Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Im Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
In meinem Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
In meinem Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Im Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Im Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
In meinem Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets vert
In meinem Viertel habe ich mich umgesehen, ich wollte grüne Scheine
(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(Volevo dell'amore, volevo dell'amore, tesoro)
(J'voulais des lov', j'voulais des lov' babe)
(Volevo dell'amore, volevo dell'amore, tesoro)
(Ah, ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah, ah)
Aux yeux d'la haine, j'ai plus d'amour, j'leur fais la guerre
Agli occhi dell'odio, non ho più amore, faccio la guerra
Paire de TN et paire de couilles, ça fait l'affaire
Un paio di TN e un paio di palle, è tutto quello che serve
Tu vois ma gueule, que quand ça parle affaires
Vedi la mia faccia solo quando si parla di affari
J'ai mon 9 m' calé dans l'adducteur
Ho il mio 9 mm nascosto nell'adduttore
Traîne tard, seul en bas d'chez moi
Tardo a tornare, solo sotto casa mia
Fidèle à mon bâtiment
Fedele al mio edificio
Cherche pas la merde
Non cercare guai
Tu pisseras du sang bêtement
Pisserai sangue stupidamente
Madame fait des manières
La signora fa le smorfie
Elle en a marre, j'fais semblant d'y croire
Ne ha abbastanza, faccio finta di crederci
Elle veut qu'j'sois dans son cœur
Vuole che io sia nel suo cuore
Mais elle veut mon te-car, veut mon gent-ar
Ma vuole la mia macchina, vuole il mio gent-ar
J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
Ho tirato fuori il ferro, non è una questione di soldi
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
Non sono i poliziotti, sono io che solleverò tutto
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
È così la vida, è bre-som, è nero
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
Da noi, non è roseo, devi vederlo per crederci
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Nel quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Nel quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
Nel mio quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
Nel mio quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi
Au tieks, c'est la merde
Nel ghetto, è un casino
Y a des balles qui pleuvent le soir
Ci sono pallottole che piovono la sera
Y a des mères qui pleurent
Ci sono madri che piangono
Faites rentrer des sous
Fate entrare dei soldi
Faut stopper toutes les histoires
Bisogna fermare tutte le storie
Avant qu'ça soit ton heure
Prima che sia la tua ora
J'pardonne mais j'oublie jamais
Perdono ma non dimentico mai
C'est différent c'est pas pareil
È diverso, non è la stessa cosa
Les condés m'prennent en photo
I poliziotti mi fotografano
Ça fait un doigt devant l'appareil
Faccio un dito davanti alla macchina fotografica
J'suis l'contraire des Qataris
Sono l'opposto dei Qatariani
Depuis tit-pe la même équipe
Da piccolo la stessa squadra
On reste toujours solidaire et y a qu'en gagnant qu'on sera quitte
Rimaniamo sempre solidali e solo vincendo saremo pari
La personne qui trahi fait parti des vrais amis
La persona che tradisce fa parte dei veri amici
Il connait tout sur ta ville, il connait ta mif et tes amis
Conosce tutto sulla tua città, conosce la tua famiglia e i tuoi amici
J'ai sorti le fer, c'est pas une histoire de lovés
Ho tirato fuori il ferro, non è una questione di soldi
C'est pas les condés, c'est moi qui va tout soulever
Non sono i poliziotti, sono io che solleverò tutto
C'est comme ça la vida, c'est bre-som, c'est noir
È così la vida, è bre-som, è nero
Chez nous, c'est pas rose, faut le voir pour y croire
Da noi, non è roseo, devi vederlo per crederci
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Nel quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Nel quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
Nel mio quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
Nel mio quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Nel quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi
Au quartier, j'ai fait le tour, j'voulais des billets verts
Nel quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets verts
Nel mio quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi
Dans mon quartier, j'ai fais le tour, j'voulais des billets vert
Nel mio quartiere, ho fatto il giro, volevo dei biglietti verdi

Trivia about the song Au quartier by Dinor Rdt

When was the song “Au quartier” released by Dinor Rdt?
The song Au quartier was released in 2021, on the album “Ronaldinor”.
Who composed the song “Au quartier” by Dinor Rdt?
The song “Au quartier” by Dinor Rdt was composed by Nordine Arabat.

Most popular songs of Dinor Rdt

Other artists of Trap