(Emile)
J'ai plus d'un tour dans mon sac, plus d'un jaloux qui veut ma peau
C'est mon vécu dans mon rap, le prix d'ta maison sur mes impôts
J'suis souvent solitaire mais j'suis beaucoup sollicité
C'est la crise humanitaire, on m'dit qu'c'est là qu'faut tout niquer
Et j'me prends trop la tête sur des gens qu'en valent pas la peine
C'est chacun sa peine, y aura personne si j'suis tapis
Faut qu'j'arrive à contenir ma haine, qu'j'mette mon front sur l'tapis
C'est dur de s'rétablir une fois qu'le mal est acquis
(Une fois qu'le mal est acquis)
J'ai fait des lovés mais ne crois pas qu'j'suis en détente
J'ai des pensées bizarres, des fois j'me dis "frère, nahr Sheitan"
Arrête tes conneries, que tu parle d'rafales en bécane
Tu vas rester tranquille, un p'tit séjour à l'hôpital
Tu sais que jacter, t'es plus dans les temps
J'rigole avec toi mais si y a haja, j'prends mon camp
J't'ai trop donné, là tu deviens embêtant
Tu fais l'costaud mais seulement devant les gens
Tu fais d'la monnaie, frérot reste honnête
Des péchés, si loin des promesses
Tu m'connais, moi j'reste honnête
J'ai zoné à plus me reconnaître
Y a trop d'choses qui nous séparent, trop d'choses qui nous séparent
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
J'ai tout mémorisé, trop d'choses qui séparent (trop d'choses)
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
J'ai tout mémorisé
(Emile)
(Emile)
J'ai plus d'un tour dans mon sac, plus d'un jaloux qui veut ma peau
I have more than one trick up my sleeve, more than one jealous person who wants my skin
C'est mon vécu dans mon rap, le prix d'ta maison sur mes impôts
It's my life in my rap, the price of your house on my taxes
J'suis souvent solitaire mais j'suis beaucoup sollicité
I'm often alone but I'm much sought after
C'est la crise humanitaire, on m'dit qu'c'est là qu'faut tout niquer
It's a humanitarian crisis, they tell me that's where everything needs to be destroyed
Et j'me prends trop la tête sur des gens qu'en valent pas la peine
And I worry too much about people who aren't worth it
C'est chacun sa peine, y aura personne si j'suis tapis
It's each to their own sorrow, there will be no one if I'm hidden
Faut qu'j'arrive à contenir ma haine, qu'j'mette mon front sur l'tapis
I need to contain my hatred, put my forehead on the mat
C'est dur de s'rétablir une fois qu'le mal est acquis
It's hard to recover once the harm is done
(Une fois qu'le mal est acquis)
(Once the harm is done)
J'ai fait des lovés mais ne crois pas qu'j'suis en détente
I made some money but don't think I'm relaxed
J'ai des pensées bizarres, des fois j'me dis "frère, nahr Sheitan"
I have strange thoughts, sometimes I say to myself "brother, nah Sheitan"
Arrête tes conneries, que tu parle d'rafales en bécane
Stop your nonsense, that you talk about gusts on a bike
Tu vas rester tranquille, un p'tit séjour à l'hôpital
You're going to stay calm, a little stay in the hospital
Tu sais que jacter, t'es plus dans les temps
You know how to chatter, you're not in time
J'rigole avec toi mais si y a haja, j'prends mon camp
I laugh with you but if there's a need, I take my side
J't'ai trop donné, là tu deviens embêtant
I gave you too much, now you're becoming annoying
Tu fais l'costaud mais seulement devant les gens
You act tough but only in front of people
Tu fais d'la monnaie, frérot reste honnête
You're making money, bro stay honest
Des péchés, si loin des promesses
Sins, so far from promises
Tu m'connais, moi j'reste honnête
You know me, I stay honest
J'ai zoné à plus me reconnaître
I hung out until I couldn't recognize myself
Y a trop d'choses qui nous séparent, trop d'choses qui nous séparent
There are too many things that separate us, too many things that separate us
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
Big money wrapped up, if they ask you, say you don't know
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
I do dirty all year round, buddies in trouble
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
There's nothing scripted, there are too many ideas
J'ai tout mémorisé, trop d'choses qui séparent (trop d'choses)
I've memorized everything, too many things that separate (too many things)
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
Big money wrapped up, if they ask you, say you don't know
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
I do dirty all year round, buddies in trouble
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
There's nothing scripted, there are too many ideas
J'ai tout mémorisé
I've memorized everything
(Emile)
(Emile)
J'ai plus d'un tour dans mon sac, plus d'un jaloux qui veut ma peau
Tenho mais de um truque na manga, mais de um invejoso que quer a minha pele
C'est mon vécu dans mon rap, le prix d'ta maison sur mes impôts
É a minha vida no meu rap, o preço da tua casa nos meus impostos
J'suis souvent solitaire mais j'suis beaucoup sollicité
Estou frequentemente sozinho, mas sou muito solicitado
C'est la crise humanitaire, on m'dit qu'c'est là qu'faut tout niquer
É a crise humanitária, dizem-me que é aqui que tudo tem que ser destruído
Et j'me prends trop la tête sur des gens qu'en valent pas la peine
E eu me preocupo demais com pessoas que não valem a pena
C'est chacun sa peine, y aura personne si j'suis tapis
Cada um com a sua dor, não haverá ninguém se eu estiver escondido
Faut qu'j'arrive à contenir ma haine, qu'j'mette mon front sur l'tapis
Preciso conter a minha raiva, colocar a minha testa no tapete
C'est dur de s'rétablir une fois qu'le mal est acquis
É difícil se recuperar uma vez que o mal está adquirido
(Une fois qu'le mal est acquis)
(Uma vez que o mal está adquirido)
J'ai fait des lovés mais ne crois pas qu'j'suis en détente
Fiz dinheiro, mas não pense que estou relaxado
J'ai des pensées bizarres, des fois j'me dis "frère, nahr Sheitan"
Tenho pensamentos estranhos, às vezes digo "irmão, nahr Sheitan"
Arrête tes conneries, que tu parle d'rafales en bécane
Pare com as suas bobagens, que você fala de rajadas em uma moto
Tu vas rester tranquille, un p'tit séjour à l'hôpital
Você vai ficar quieto, uma pequena estadia no hospital
Tu sais que jacter, t'es plus dans les temps
Você só sabe falar, você não está mais no tempo
J'rigole avec toi mais si y a haja, j'prends mon camp
Eu rio com você, mas se houver problema, eu vou embora
J't'ai trop donné, là tu deviens embêtant
Eu te dei demais, agora você está se tornando irritante
Tu fais l'costaud mais seulement devant les gens
Você age como um durão, mas apenas na frente das pessoas
Tu fais d'la monnaie, frérot reste honnête
Você está fazendo dinheiro, irmão, seja honesto
Des péchés, si loin des promesses
Pecados, tão longe das promessas
Tu m'connais, moi j'reste honnête
Você me conhece, eu permaneço honesto
J'ai zoné à plus me reconnaître
Andei por aí até não me reconhecer mais
Y a trop d'choses qui nous séparent, trop d'choses qui nous séparent
Há muitas coisas que nos separam, muitas coisas que nos separam
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
Muito dinheiro embalado, se te perguntarem, diga que você não sabe
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
Eu faço coisas sujas o ano todo, amigos quebrados
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
Não há nada roteirizado, há muitas ideias
J'ai tout mémorisé, trop d'choses qui séparent (trop d'choses)
Eu memorizei tudo, muitas coisas que separam (muitas coisas)
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
Muito dinheiro embalado, se te perguntarem, diga que você não sabe
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
Eu faço coisas sujas o ano todo, amigos quebrados
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
Não há nada roteirizado, há muitas ideias
J'ai tout mémorisé
Eu memorizei tudo
(Emile)
(Emile)
J'ai plus d'un tour dans mon sac, plus d'un jaloux qui veut ma peau
Tengo más de un truco en mi bolsa, más de un celoso que quiere mi piel
C'est mon vécu dans mon rap, le prix d'ta maison sur mes impôts
Es mi experiencia en mi rap, el precio de tu casa en mis impuestos
J'suis souvent solitaire mais j'suis beaucoup sollicité
A menudo estoy solo pero soy muy solicitado
C'est la crise humanitaire, on m'dit qu'c'est là qu'faut tout niquer
Es la crisis humanitaria, me dicen que aquí es donde hay que destrozar todo
Et j'me prends trop la tête sur des gens qu'en valent pas la peine
Y me preocupo demasiado por gente que no vale la pena
C'est chacun sa peine, y aura personne si j'suis tapis
Cada uno tiene su pena, no habrá nadie si estoy escondido
Faut qu'j'arrive à contenir ma haine, qu'j'mette mon front sur l'tapis
Tengo que ser capaz de contener mi odio, poner mi frente en el tapete
C'est dur de s'rétablir une fois qu'le mal est acquis
Es difícil recuperarse una vez que el mal está adquirido
(Une fois qu'le mal est acquis)
(Una vez que el mal está adquirido)
J'ai fait des lovés mais ne crois pas qu'j'suis en détente
He hecho dinero pero no creas que estoy relajado
J'ai des pensées bizarres, des fois j'me dis "frère, nahr Sheitan"
Tengo pensamientos extraños, a veces me digo "hermano, nahr Sheitan"
Arrête tes conneries, que tu parle d'rafales en bécane
Deja tus tonterías, que hablas de ráfagas en moto
Tu vas rester tranquille, un p'tit séjour à l'hôpital
Vas a quedarte tranquilo, una pequeña estancia en el hospital
Tu sais que jacter, t'es plus dans les temps
Sabes que hablar, ya no estás en el tiempo
J'rigole avec toi mais si y a haja, j'prends mon camp
Me río contigo pero si hay un problema, tomo mi campamento
J't'ai trop donné, là tu deviens embêtant
Te he dado demasiado, ahora te estás volviendo molesto
Tu fais l'costaud mais seulement devant les gens
Actúas fuerte pero solo delante de la gente
Tu fais d'la monnaie, frérot reste honnête
Estás haciendo dinero, hermano, sé honesto
Des péchés, si loin des promesses
Pecados, tan lejos de las promesas
Tu m'connais, moi j'reste honnête
Me conoces, yo sigo siendo honesto
J'ai zoné à plus me reconnaître
He vagado hasta no reconocerme
Y a trop d'choses qui nous séparent, trop d'choses qui nous séparent
Hay demasiadas cosas que nos separan, demasiadas cosas que nos separan
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
Grandes sumas de dinero envueltas, si te preguntan, di que no sabes
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
Hago cosas sucias todo el año, amigos en problemas
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
No hay nada escenificado, hay demasiadas ideas
J'ai tout mémorisé, trop d'choses qui séparent (trop d'choses)
Lo he memorizado todo, demasiadas cosas que separan (demasiadas cosas)
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
Grandes sumas de dinero envueltas, si te preguntan, di que no sabes
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
Hago cosas sucias todo el año, amigos en problemas
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
No hay nada escenificado, hay demasiadas ideas
J'ai tout mémorisé
Lo he memorizado todo
(Emile)
(Emile)
J'ai plus d'un tour dans mon sac, plus d'un jaloux qui veut ma peau
Ich habe mehr als einen Trick in meiner Tasche, mehr als einen Neider, der meine Haut will
C'est mon vécu dans mon rap, le prix d'ta maison sur mes impôts
Das ist meine Erfahrung in meinem Rap, der Preis deines Hauses auf meinen Steuern
J'suis souvent solitaire mais j'suis beaucoup sollicité
Ich bin oft einsam, aber ich werde oft gefragt
C'est la crise humanitaire, on m'dit qu'c'est là qu'faut tout niquer
Es ist die humanitäre Krise, man sagt mir, dass ich alles zerstören muss
Et j'me prends trop la tête sur des gens qu'en valent pas la peine
Und ich mache mir zu viele Gedanken über Leute, die es nicht wert sind
C'est chacun sa peine, y aura personne si j'suis tapis
Jeder hat seine eigenen Probleme, es wird niemanden geben, wenn ich versteckt bin
Faut qu'j'arrive à contenir ma haine, qu'j'mette mon front sur l'tapis
Ich muss meinen Hass kontrollieren können, ich muss meinen Kopf auf den Tisch legen
C'est dur de s'rétablir une fois qu'le mal est acquis
Es ist schwer sich zu erholen, wenn das Übel erst einmal da ist
(Une fois qu'le mal est acquis)
(Wenn das Übel erst einmal da ist)
J'ai fait des lovés mais ne crois pas qu'j'suis en détente
Ich habe Geld gemacht, aber glaube nicht, dass ich entspannt bin
J'ai des pensées bizarres, des fois j'me dis "frère, nahr Sheitan"
Ich habe seltsame Gedanken, manchmal sage ich mir "Bruder, nahr Sheitan"
Arrête tes conneries, que tu parle d'rafales en bécane
Hör auf mit deinem Unsinn, dass du von Salven auf dem Motorrad sprichst
Tu vas rester tranquille, un p'tit séjour à l'hôpital
Du wirst ruhig bleiben, ein kleiner Aufenthalt im Krankenhaus
Tu sais que jacter, t'es plus dans les temps
Du weißt nur zu reden, du bist nicht mehr in der Zeit
J'rigole avec toi mais si y a haja, j'prends mon camp
Ich lache mit dir, aber wenn es ein Problem gibt, nehme ich mein Lager
J't'ai trop donné, là tu deviens embêtant
Ich habe dir zu viel gegeben, jetzt wirst du lästig
Tu fais l'costaud mais seulement devant les gens
Du spielst den Starken, aber nur vor Leuten
Tu fais d'la monnaie, frérot reste honnête
Du machst Geld, Bruder bleib ehrlich
Des péchés, si loin des promesses
Sünden, so weit weg von Versprechen
Tu m'connais, moi j'reste honnête
Du kennst mich, ich bleibe ehrlich
J'ai zoné à plus me reconnaître
Ich habe so lange herumgetrieben, dass ich mich nicht mehr erkenne
Y a trop d'choses qui nous séparent, trop d'choses qui nous séparent
Es gibt zu viele Dinge, die uns trennen, zu viele Dinge, die uns trennen
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
Große verpackte Geldbeträge, wenn man dich fragt, sag, dass du es nicht weißt
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
Ich mache das ganze Jahr über schmutzige Geschäfte, Kumpels in Schwierigkeiten
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
Es gibt nichts Geplantes, es gibt zu viele Ideen
J'ai tout mémorisé, trop d'choses qui séparent (trop d'choses)
Ich habe alles im Gedächtnis, zu viele Dinge, die trennen (zu viele Dinge)
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
Große verpackte Geldbeträge, wenn man dich fragt, sag, dass du es nicht weißt
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
Ich mache das ganze Jahr über schmutzige Geschäfte, Kumpels in Schwierigkeiten
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
Es gibt nichts Geplantes, es gibt zu viele Ideen
J'ai tout mémorisé
Ich habe alles im Gedächtnis
(Emile)
(Emile)
J'ai plus d'un tour dans mon sac, plus d'un jaloux qui veut ma peau
Ho più di un trucco nel mio sacco, più di un geloso che vuole la mia pelle
C'est mon vécu dans mon rap, le prix d'ta maison sur mes impôts
È la mia esperienza nel mio rap, il prezzo della tua casa sulle mie tasse
J'suis souvent solitaire mais j'suis beaucoup sollicité
Sono spesso solitario ma sono molto richiesto
C'est la crise humanitaire, on m'dit qu'c'est là qu'faut tout niquer
È la crisi umanitaria, mi dicono che è qui che devo distruggere tutto
Et j'me prends trop la tête sur des gens qu'en valent pas la peine
E mi prendo troppo la testa per persone che non ne valgono la pena
C'est chacun sa peine, y aura personne si j'suis tapis
Ognuno ha il suo dolore, non ci sarà nessuno se mi nascondo
Faut qu'j'arrive à contenir ma haine, qu'j'mette mon front sur l'tapis
Devo riuscire a contenere il mio odio, devo mettere la mia fronte sul tappeto
C'est dur de s'rétablir une fois qu'le mal est acquis
È difficile riprendersi una volta che il male è acquisito
(Une fois qu'le mal est acquis)
(Una volta che il male è acquisito)
J'ai fait des lovés mais ne crois pas qu'j'suis en détente
Ho fatto dei soldi ma non pensare che mi sto rilassando
J'ai des pensées bizarres, des fois j'me dis "frère, nahr Sheitan"
Ho pensieri strani, a volte mi dico "fratello, nahr Sheitan"
Arrête tes conneries, que tu parle d'rafales en bécane
Smetti con le tue sciocchezze, che parli di raffiche in moto
Tu vas rester tranquille, un p'tit séjour à l'hôpital
Resterai tranquillo, un piccolo soggiorno in ospedale
Tu sais que jacter, t'es plus dans les temps
Sai solo parlare, non sei più nel tempo
J'rigole avec toi mais si y a haja, j'prends mon camp
Rido con te ma se c'è un problema, prendo il mio campo
J't'ai trop donné, là tu deviens embêtant
Ti ho dato troppo, ora stai diventando fastidioso
Tu fais l'costaud mais seulement devant les gens
Fai il duro ma solo davanti alle persone
Tu fais d'la monnaie, frérot reste honnête
Fai dei soldi, fratello rimani onesto
Des péchés, si loin des promesses
Dei peccati, così lontano dalle promesse
Tu m'connais, moi j'reste honnête
Mi conosci, io rimango onesto
J'ai zoné à plus me reconnaître
Ho girato fino a non riconoscermi più
Y a trop d'choses qui nous séparent, trop d'choses qui nous séparent
Ci sono troppe cose che ci separano, troppe cose che ci separano
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
Grossi soldi impacchettati, se ti chiedono, di' che non lo sai
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
Faccio cose sporche tutto l'anno, amici in difficoltà
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
Non c'è nulla di sceneggiato, ci sono troppe idee
J'ai tout mémorisé, trop d'choses qui séparent (trop d'choses)
Ho memorizzato tutto, troppe cose che separano (troppe cose)
Des gros sous emballés, si on t'demande, dis qu'tu sais pas
Grossi soldi impacchettati, se ti chiedono, di' che non lo sai
J'fais du sale toute l'année, des potos broliqués
Faccio cose sporche tutto l'anno, amici in difficoltà
Y a rien d'scénarisé, y a trop d'idées
Non c'è nulla di sceneggiato, ci sono troppe idee
J'ai tout mémorisé
Ho memorizzato tutto