AriBeatz
On passe les vitesses avec les palettes
Et dans mes rêves j'achète dix palais
On passe les vitesses avec les palettes
Et dans mes rêves j'achète dix palais
J'en place une aux frérots qui galèrent
Les vrais durs qui crient jamais à l'aide
Qu'est-ce que tu me racontes toi, dans ma cité j'suis à l'aise
Ça fait les comptes et dans le GTD ça se tue à l'herbe
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Et ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
Et je la regarde dans les yeux elle me donne des frissons
C'est pas elle me donne de la force pour tous les niquer
On est broliqué, c'est mérité
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
On est broliqué, c'est mérité
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
J'sais plus qui est qui, fréro par ici
À la té-ci ça pète des garettes-ci
Whisky dans la vessie, ça rêve des îles
T'es plein d'jalousie, fais pas l'mec qu'apprécie, tu parasites
Y a trop de soucis, il me faut un coin paisible aux Maldives
Il faut mailler pour le cuir alcantara que des dégats
Mets le casque Arai, démarre le Yamaha on met les gaz
À la recherche des 24 carats
(J'suis au millieu de la cité comme Thiago Alcântara)
T'sais qu'on rame, que des vrais arabes qui te baisent ta race
Capuché renoi tête marave, nerveux au démarrage
Dans une équipe, y a toujours un traître, toujours une rapace
Mais t'inquiètes y a toujours un frère là , qu'ça passe ou qu'ça casse
Aah-aah
Aah-aah
On est broliqué, c'est mérité
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
On est broliqué, c'est mérité
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
AriBeatz
AriBeatz
On passe les vitesses avec les palettes
We shift gears with the paddles
Et dans mes rêves j'achète dix palais
And in my dreams, I buy ten palaces
On passe les vitesses avec les palettes
We shift gears with the paddles
Et dans mes rêves j'achète dix palais
And in my dreams, I buy ten palaces
J'en place une aux frérots qui galèrent
I place one for the brothers who are struggling
Les vrais durs qui crient jamais à l'aide
The real tough guys who never cry for help
Qu'est-ce que tu me racontes toi, dans ma cité j'suis à l'aise
What are you telling me, in my city I'm comfortable
Ça fait les comptes et dans le GTD ça se tue à l'herbe
They're doing the accounts and in the GTD they're killing themselves with weed
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
We were at the very bottom of the ladder, we climbed up
Et ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
And those who really make money, they don't like to show it
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
What do you know about the street, my friend?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
In my opinion, you don't talk about your life
Et je la regarde dans les yeux elle me donne des frissons
And I look her in the eyes she gives me chills
C'est pas elle me donne de la force pour tous les niquer
It's not her giving me the strength to screw them all over
On est broliqué, c'est mérité
We're loaded, it's deserved
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
What we could do, by Allah, you have no idea
On est broliqué, c'est mérité
We're loaded, it's deserved
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
What we could do, by Allah, you have no idea
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
We were at the very bottom of the ladder, we climbed up
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Those who really make money, they don't like to show it
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
What do you know about the street, my friend?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
In my opinion, you don't talk about your life
J'sais plus qui est qui, fréro par ici
I don't know who is who, brother over here
À la té-ci ça pète des garettes-ci
In the hood, they're smoking cigarettes
Whisky dans la vessie, ça rêve des îles
Whiskey in the bladder, dreaming of islands
T'es plein d'jalousie, fais pas l'mec qu'apprécie, tu parasites
You're full of jealousy, don't pretend to appreciate, you're a parasite
Y a trop de soucis, il me faut un coin paisible aux Maldives
There's too much worry, I need a peaceful corner in the Maldives
Il faut mailler pour le cuir alcantara que des dégats
Need to hustle for the alcantara leather, only damages
Mets le casque Arai, démarre le Yamaha on met les gaz
Put on the Arai helmet, start the Yamaha we hit the gas
À la recherche des 24 carats
In search of 24 carats
(J'suis au millieu de la cité comme Thiago Alcântara)
(I'm in the middle of the city like Thiago Alcântara)
T'sais qu'on rame, que des vrais arabes qui te baisent ta race
You know we're struggling, only real Arabs who screw your race
Capuché renoi tête marave, nerveux au démarrage
Hooded black guy with a messed up face, nervous at the start
Dans une équipe, y a toujours un traître, toujours une rapace
In a team, there's always a traitor, always a predator
Mais t'inquiètes y a toujours un frère là , qu'ça passe ou qu'ça casse
But don't worry there's always a brother there, whether it goes or breaks
Aah-aah
Aah-aah
Aah-aah
Aah-aah
On est broliqué, c'est mérité
We're loaded, it's deserved
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
What we could do, by Allah, you have no idea
On est broliqué, c'est mérité
We're loaded, it's deserved
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
What we could do, by Allah, you have no idea
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
We were at the very bottom of the ladder, we climbed up
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Those who really make money, they don't like to show it
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
What do you know about the street, my friend?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
In my opinion, you don't talk about your life
AriBeatz
AriBeatz
On passe les vitesses avec les palettes
Passamos as marchas com as pás
Et dans mes rêves j'achète dix palais
E nos meus sonhos eu compro dez palácios
On passe les vitesses avec les palettes
Passamos as marchas com as pás
Et dans mes rêves j'achète dix palais
E nos meus sonhos eu compro dez palácios
J'en place une aux frérots qui galèrent
Eu dou uma para os irmãos que estão lutando
Les vrais durs qui crient jamais à l'aide
Os verdadeiros duros que nunca pedem ajuda
Qu'est-ce que tu me racontes toi, dans ma cité j'suis à l'aise
O que você está me contando, na minha cidade eu estou à vontade
Ça fait les comptes et dans le GTD ça se tue à l'herbe
Fazendo as contas e no GTD eles estão se matando com a erva
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Estávamos no fundo da escada, nós subimos
Et ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
E aqueles que realmente fazem dinheiro, eles não gostam de mostrar
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
O que você sabe sobre a rua, meu amigo?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
Na minha opinião, você não conta a sua vida
Et je la regarde dans les yeux elle me donne des frissons
E eu a olho nos olhos, ela me dá arrepios
C'est pas elle me donne de la force pour tous les niquer
Não é ela que me dá força para foder todos eles
On est broliqué, c'est mérité
Estamos armados, é merecido
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
O que poderíamos fazer WAllah que você nem tem ideia
On est broliqué, c'est mérité
Estamos armados, é merecido
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
O que poderíamos fazer WAllah que você nem tem ideia
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Estávamos no fundo da escada, nós subimos
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Aqueles que realmente fazem dinheiro, eles não gostam de mostrar
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
O que você sabe sobre a rua, meu amigo?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
Na minha opinião, você não conta a sua vida
J'sais plus qui est qui, fréro par ici
Eu não sei mais quem é quem, irmão por aqui
À la té-ci ça pète des garettes-ci
Na té-ci isso explode cigarros-ci
Whisky dans la vessie, ça rêve des îles
Whisky na bexiga, sonhando com as ilhas
T'es plein d'jalousie, fais pas l'mec qu'apprécie, tu parasites
Você está cheio de ciúmes, não seja o cara que aprecia, você é um parasita
Y a trop de soucis, il me faut un coin paisible aux Maldives
Há muitos problemas, eu preciso de um lugar tranquilo nas Maldivas
Il faut mailler pour le cuir alcantara que des dégats
Preciso de dinheiro para o couro alcantara que causa danos
Mets le casque Arai, démarre le Yamaha on met les gaz
Coloque o capacete Arai, ligue o Yamaha, aceleramos
À la recherche des 24 carats
Em busca dos 24 quilates
(J'suis au millieu de la cité comme Thiago Alcântara)
(Estou no meio da cidade como Thiago Alcântara)
T'sais qu'on rame, que des vrais arabes qui te baisent ta race
Você sabe que estamos remando, apenas verdadeiros árabes que fodem a sua raça
Capuché renoi tête marave, nerveux au démarrage
Capuz preto, cabeça maravilhosa, nervoso na partida
Dans une équipe, y a toujours un traître, toujours une rapace
Em uma equipe, sempre há um traidor, sempre um predador
Mais t'inquiètes y a toujours un frère là , qu'ça passe ou qu'ça casse
Mas não se preocupe, sempre há um irmão lá, que passe ou quebre
Aah-aah
Aah-aah
Aah-aah
Aah-aah
On est broliqué, c'est mérité
Estamos armados, é merecido
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
O que poderíamos fazer WAllah que você nem tem ideia
On est broliqué, c'est mérité
Estamos armados, é merecido
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
O que poderíamos fazer WAllah que você nem tem ideia
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Estávamos no fundo da escada, nós subimos
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Aqueles que realmente fazem dinheiro, eles não gostam de mostrar
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
O que você sabe sobre a rua, meu amigo?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
Na minha opinião, você não conta a sua vida
AriBeatz
AriBeatz
On passe les vitesses avec les palettes
Cambiamos las velocidades con las paletas
Et dans mes rêves j'achète dix palais
Y en mis sueños compro diez palacios
On passe les vitesses avec les palettes
Cambiamos las velocidades con las paletas
Et dans mes rêves j'achète dix palais
Y en mis sueños compro diez palacios
J'en place une aux frérots qui galèrent
Doy una a los hermanos que luchan
Les vrais durs qui crient jamais à l'aide
Los verdaderos duros que nunca piden ayuda
Qu'est-ce que tu me racontes toi, dans ma cité j'suis à l'aise
¿Qué me estás contando tú, en mi ciudad estoy a gusto?
Ça fait les comptes et dans le GTD ça se tue à l'herbe
Se hacen las cuentas y en el GTD se mata con la hierba
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Estábamos en lo más bajo de la escalera, la hemos subido
Et ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Y los que realmente ganan dinero, no les gusta mostrarlo
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
¿Qué sabes tú de la calle, amigo mío?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
En mi opinión, tú no cuentas tu vida
Et je la regarde dans les yeux elle me donne des frissons
Y la miro a los ojos, me da escalofríos
C'est pas elle me donne de la force pour tous les niquer
No es ella la que me da fuerza para joderlos a todos
On est broliqué, c'est mérité
Estamos cargados, es merecido
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Lo que podríamos hacer WAllah que ni te imaginas
On est broliqué, c'est mérité
Estamos cargados, es merecido
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Lo que podríamos hacer WAllah que ni te imaginas
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Estábamos en lo más bajo de la escalera, la hemos subido
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Los que realmente ganan dinero, no les gusta mostrarlo
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
¿Qué sabes tú de la calle, amigo mío?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
En mi opinión, tú no cuentas tu vida
J'sais plus qui est qui, fréro par ici
Ya no sé quién es quién, hermano por aquí
À la té-ci ça pète des garettes-ci
En el gueto se fuman cigarrillos
Whisky dans la vessie, ça rêve des îles
Whisky en la vejiga, sueñan con las islas
T'es plein d'jalousie, fais pas l'mec qu'apprécie, tu parasites
Estás lleno de celos, no hagas el tipo que aprecia, eres un parásito
Y a trop de soucis, il me faut un coin paisible aux Maldives
Hay demasiados problemas, necesito un rincón tranquilo en las Maldivas
Il faut mailler pour le cuir alcantara que des dégats
Necesito dinero para el cuero alcántara que causa daños
Mets le casque Arai, démarre le Yamaha on met les gaz
Ponte el casco Arai, arranca el Yamaha, aceleramos
À la recherche des 24 carats
En busca de los 24 quilates
(J'suis au millieu de la cité comme Thiago Alcântara)
(Estoy en medio de la ciudad como Thiago Alcântara)
T'sais qu'on rame, que des vrais arabes qui te baisent ta race
Sabes que remamos, solo verdaderos árabes que te joden
Capuché renoi tête marave, nerveux au démarrage
Capucha negra, cabeza destrozada, nervioso al arrancar
Dans une équipe, y a toujours un traître, toujours une rapace
En un equipo, siempre hay un traidor, siempre un rapaz
Mais t'inquiètes y a toujours un frère là , qu'ça passe ou qu'ça casse
Pero no te preocupes, siempre hay un hermano allí, pase lo que pase
Aah-aah
Aah-aah
Aah-aah
Aah-aah
On est broliqué, c'est mérité
Estamos cargados, es merecido
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Lo que podríamos hacer WAllah que ni te imaginas
On est broliqué, c'est mérité
Estamos cargados, es merecido
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Lo que podríamos hacer WAllah que ni te imaginas
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Estábamos en lo más bajo de la escalera, la hemos subido
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Los que realmente ganan dinero, no les gusta mostrarlo
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
¿Qué sabes tú de la calle, amigo mío?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
En mi opinión, tú no cuentas tu vida
AriBeatz
AriBeatz
On passe les vitesses avec les palettes
Wir schalten die Gänge mit den Paddeln
Et dans mes rêves j'achète dix palais
Und in meinen Träumen kaufe ich zehn Paläste
On passe les vitesses avec les palettes
Wir schalten die Gänge mit den Paddeln
Et dans mes rêves j'achète dix palais
Und in meinen Träumen kaufe ich zehn Paläste
J'en place une aux frérots qui galèrent
Ich platziere eine für die Brüder, die kämpfen
Les vrais durs qui crient jamais à l'aide
Die echten Härten, die nie um Hilfe schreien
Qu'est-ce que tu me racontes toi, dans ma cité j'suis à l'aise
Was erzählst du mir, in meiner Stadt bin ich wohl
Ça fait les comptes et dans le GTD ça se tue à l'herbe
Es macht die Rechnungen und im GTD wird es vom Gras getötet
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Wir waren ganz unten auf der Leiter, wir haben sie hochgeklettert
Et ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Und diejenigen, die wirklich Geld machen, sie zeigen es nicht gerne
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
Was weißt du von der Straße, mein Freund?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
Meiner Meinung nach erzählst du nicht dein Leben
Et je la regarde dans les yeux elle me donne des frissons
Und ich schaue ihr in die Augen, sie gibt mir Gänsehaut
C'est pas elle me donne de la force pour tous les niquer
Es ist nicht sie gibt mir die Kraft, alle zu ficken
On est broliqué, c'est mérité
Wir sind broliqué, es ist verdient
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Was wir tun könnten, WAllah, du hast keine Ahnung
On est broliqué, c'est mérité
Wir sind broliqué, es ist verdient
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Was wir tun könnten, WAllah, du hast keine Ahnung
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Wir waren ganz unten auf der Leiter, wir haben sie hochgeklettert
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Diejenigen, die wirklich Geld machen, sie zeigen es nicht gerne
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
Was weißt du von der Straße, mein Freund?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
Meiner Meinung nach erzählst du nicht dein Leben
J'sais plus qui est qui, fréro par ici
Ich weiß nicht mehr, wer wer ist, Bruder hier
À la té-ci ça pète des garettes-ci
In der té-ci knallt es Zigaretten
Whisky dans la vessie, ça rêve des îles
Whisky in der Blase, es träumt von Inseln
T'es plein d'jalousie, fais pas l'mec qu'apprécie, tu parasites
Du bist voller Eifersucht, spiel nicht den Kerl, der schätzt, du parasitierst
Y a trop de soucis, il me faut un coin paisible aux Maldives
Es gibt zu viele Sorgen, ich brauche einen ruhigen Ort auf den Malediven
Il faut mailler pour le cuir alcantara que des dégats
Es muss Geld für das Alcantara-Leder, nur Schäden
Mets le casque Arai, démarre le Yamaha on met les gaz
Setz den Arai-Helm auf, starte die Yamaha, wir geben Gas
À la recherche des 24 carats
Auf der Suche nach den 24 Karat
(J'suis au millieu de la cité comme Thiago Alcântara)
(Ich bin mitten in der Stadt wie Thiago Alcântara)
T'sais qu'on rame, que des vrais arabes qui te baisent ta race
Du weißt, dass wir rudern, nur echte Araber, die deine Rasse ficken
Capuché renoi tête marave, nerveux au démarrage
Kapuzen-Schwarzer mit zerstörtem Gesicht, nervös beim Start
Dans une équipe, y a toujours un traître, toujours une rapace
In einem Team gibt es immer einen Verräter, immer einen Raubvogel
Mais t'inquiètes y a toujours un frère là , qu'ça passe ou qu'ça casse
Aber keine Sorge, es gibt immer einen Bruder da, ob es passt oder bricht
Aah-aah
Aah-aah
Aah-aah
Aah-aah
On est broliqué, c'est mérité
Wir sind broliqué, es ist verdient
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Was wir tun könnten, WAllah, du hast keine Ahnung
On est broliqué, c'est mérité
Wir sind broliqué, es ist verdient
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Was wir tun könnten, WAllah, du hast keine Ahnung
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Wir waren ganz unten auf der Leiter, wir haben sie hochgeklettert
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Diejenigen, die wirklich Geld machen, sie zeigen es nicht gerne
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
Was weißt du von der Straße, mein Freund?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
Meiner Meinung nach erzählst du nicht dein Leben
AriBeatz
AriBeatz
On passe les vitesses avec les palettes
Passiamo le marce con le palette
Et dans mes rêves j'achète dix palais
E nei miei sogni compro dieci palazzi
On passe les vitesses avec les palettes
Passiamo le marce con le palette
Et dans mes rêves j'achète dix palais
E nei miei sogni compro dieci palazzi
J'en place une aux frérots qui galèrent
Ne metto uno per i fratelli che fanno fatica
Les vrais durs qui crient jamais à l'aide
I veri duri che non chiedono mai aiuto
Qu'est-ce que tu me racontes toi, dans ma cité j'suis à l'aise
Cosa mi stai raccontando, nel mio quartiere sono a mio agio
Ça fait les comptes et dans le GTD ça se tue à l'herbe
Si fanno i conti e nella GTD si fuma erba
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Eravamo proprio in fondo alla scala, l'abbiamo risalita
Et ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
E quelli che fanno davvero soldi, non amano mostrarlo
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
Cosa conosci della strada, amico mio?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
Secondo me, tu non racconti la tua vita
Et je la regarde dans les yeux elle me donne des frissons
E la guardo negli occhi, mi dà brividi
C'est pas elle me donne de la force pour tous les niquer
Non è lei che mi dà la forza per fregarli tutti
On est broliqué, c'est mérité
Siamo incastrati, è meritato
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Ciò che potremmo fare WAllah che non hai idea
On est broliqué, c'est mérité
Siamo incastrati, è meritato
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Ciò che potremmo fare WAllah che non hai idea
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Eravamo proprio in fondo alla scala, l'abbiamo risalita
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Quelli che fanno davvero soldi, non amano mostrarlo
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
Cosa conosci della strada, amico mio?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
Secondo me, tu non racconti la tua vita
J'sais plus qui est qui, fréro par ici
Non so più chi è chi, fratello da queste parti
À la té-ci ça pète des garettes-ci
Nel quartiere si fumano sigarette
Whisky dans la vessie, ça rêve des îles
Whisky nella vescica, si sogna delle isole
T'es plein d'jalousie, fais pas l'mec qu'apprécie, tu parasites
Sei pieno di gelosia, non fare il tipo che apprezza, sei un parassita
Y a trop de soucis, il me faut un coin paisible aux Maldives
Ci sono troppi problemi, ho bisogno di un angolo tranquillo alle Maldive
Il faut mailler pour le cuir alcantara que des dégats
Bisogna lavorare per il cuoio Alcantara, solo danni
Mets le casque Arai, démarre le Yamaha on met les gaz
Metti il casco Arai, avvia la Yamaha e diamo gas
À la recherche des 24 carats
Alla ricerca dei 24 carati
(J'suis au millieu de la cité comme Thiago Alcântara)
(Sono nel mezzo del quartiere come Thiago Alcântara)
T'sais qu'on rame, que des vrais arabes qui te baisent ta race
Sai che remiamo, solo veri arabi che ti fregano
Capuché renoi tête marave, nerveux au démarrage
Cappuccio nero, testa distrutta, nervoso all'avvio
Dans une équipe, y a toujours un traître, toujours une rapace
In una squadra, c'è sempre un traditore, sempre un rapace
Mais t'inquiètes y a toujours un frère là , qu'ça passe ou qu'ça casse
Ma non preoccuparti c'è sempre un fratello lì, che passi o che caschi
Aah-aah
Aah-aah
Aah-aah
Aah-aah
On est broliqué, c'est mérité
Siamo incastrati, è meritato
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Ciò che potremmo fare WAllah che non hai idea
On est broliqué, c'est mérité
Siamo incastrati, è meritato
Ce qu'on pourrait faire WAllah que t'as meme pas idée
Ciò che potremmo fare WAllah che non hai idea
On était tout en bas de l'échelle, on l'a remontée
Eravamo proprio in fondo alla scala, l'abbiamo risalita
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Quelli che fanno davvero soldi, non amano mostrarlo
Qu'est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
Cosa conosci della strada, amico mio?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
Secondo me, tu non racconti la tua vita