Qqn

Eddy de Pretto

Lyrics Translation

Même avec mon teint, mauvais temps
J'ai capté tous les boys qui me faisaient languir
J'ai transformé les bails en instants
Chose que je n'avais pas fait à l'âge du pire
Mes défauts sont devenus attrayants j'ai aimé même parfois les grossir
Comme jamais, on m'a regardé béant
Mes sourires devenaient soudainement des tires
Tous mes héros changés en plan dans lesquels j'me perdais sans fuir
Je devenais l'truc du moment, avec des histoires galères à suivre
Mes proies s'amplifiaient violemment
J'n'avais la queue des shots aux pavés
Et sans sortir le moindre argent
J'pouvais pour une fois, enfin tout vivre

J'croyais, j'croyais
Que c'était bien
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
J'voulais, j'voulais
Ne pas croire soudain
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un

Tu m'as connu pas connu, tu n'avais rien à me dire
Même nos blancs était obscurs en raisonnant dans nos fous rires
Gêné, gênant, de te revoir soudain sourire
Y a quand avant j'étais personne puis que tu m'as vu réussir
Tu m'as connu pas connu, j'avais pas d'quoi t'faire pâlir
Les autres qui te tournaient autour avaient les armes pour te faire jouir
Soudain, soudés, ça avalanche de saphirs
Ton cœur est devenu aimant, forçant nos deux mains à s'unir
Tu m'as connu pas connu, me pensais beaucoup plus con
Pour ne pas voir ton jeu venu qu'il n'avait rien, non rien de bon
"Salut, salut" qui dévoilait bien trop tes pions
Je ne sais plus, j'ai confondu si t'aimais millions ou mon blond
Tu m'as connu pas connu et c'est beaucoup mieux comme ça
Quand t'avances dans la rue, t'avais pas à faire comme là
Comme ces coups de reins qui chantent
Comme ces cous que tu descends
J'préfèrerais qu'on se revoit, comme avant, là au plus bas
Tu m'as connu pas connu, où on était tous attendus
On le savait même pas que j'finirais là ou j'ai voulu
Prétendons qu'il n'y ait rien eu, qu'on m'regarde toujours pas
Serais-tu là, toi face à moi, à chercher qui j'peux être pour toi?
Quand y avait pas tout ça tout ça, quand j'étais juste le gars lambda
M'avais-tu vu, moi l'mec sans vues, le gars palot dans son polo?
Imagine moi sans ce statut, que l'on m'connaisse toujours pas
Pourrais-tu j'ter ton dévolu, sur toutes ces choses qui n'viennent pas d'moi?

J'croyais, j'croyais
Que c'était bien
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
J'voulais, j'voulais
Ne pas croire soudain
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un

Même avec mon teint, mauvais temps
Even with my complexion, bad weather
J'ai capté tous les boys qui me faisaient languir
I caught all the boys who made me languish
J'ai transformé les bails en instants
I turned things into moments
Chose que je n'avais pas fait à l'âge du pire
Something I hadn't done at the worst age
Mes défauts sont devenus attrayants j'ai aimé même parfois les grossir
My flaws became attractive, I even liked to exaggerate them sometimes
Comme jamais, on m'a regardé béant
Like never before, I was looked at in astonishment
Mes sourires devenaient soudainement des tires
My smiles suddenly became shots
Tous mes héros changés en plan dans lesquels j'me perdais sans fuir
All my heroes changed into plans in which I lost myself without running away
Je devenais l'truc du moment, avec des histoires galères à suivre
I became the thing of the moment, with difficult stories to follow
Mes proies s'amplifiaient violemment
My prey amplified violently
J'n'avais la queue des shots aux pavés
I only had the tail of shots on the pavement
Et sans sortir le moindre argent
And without spending any money
J'pouvais pour une fois, enfin tout vivre
I could for once, finally live everything
J'croyais, j'croyais
I believed, I believed
Que c'était bien
That it was good
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
You took me for what I've always been finally
J'voulais, j'voulais
I wanted, I wanted
Ne pas croire soudain
Not to suddenly believe
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un
You smiled at me, because I had become that someone
Tu m'as connu pas connu, tu n'avais rien à me dire
You knew me, didn't know me, you had nothing to say to me
Même nos blancs était obscurs en raisonnant dans nos fous rires
Even our silences were dark, resonating in our laughter
Gêné, gênant, de te revoir soudain sourire
Embarrassed, embarrassing, to suddenly see you smile
Y a quand avant j'étais personne puis que tu m'as vu réussir
When before I was nobody and then you saw me succeed
Tu m'as connu pas connu, j'avais pas d'quoi t'faire pâlir
You knew me, didn't know me, I had nothing to make you pale
Les autres qui te tournaient autour avaient les armes pour te faire jouir
The others who were around you had the weapons to make you enjoy
Soudain, soudés, ça avalanche de saphirs
Suddenly, welded, it's an avalanche of sapphires
Ton cœur est devenu aimant, forçant nos deux mains à s'unir
Your heart became a magnet, forcing our two hands to unite
Tu m'as connu pas connu, me pensais beaucoup plus con
You knew me, didn't know me, thought I was much more stupid
Pour ne pas voir ton jeu venu qu'il n'avait rien, non rien de bon
Not to see your game coming that had nothing, nothing good
"Salut, salut" qui dévoilait bien trop tes pions
"Hi, hi" which revealed your pawns too much
Je ne sais plus, j'ai confondu si t'aimais millions ou mon blond
I don't know anymore, I confused if you loved millions or my blond
Tu m'as connu pas connu et c'est beaucoup mieux comme ça
You knew me, didn't know me and it's much better like that
Quand t'avances dans la rue, t'avais pas à faire comme là
When you walk down the street, you didn't have to do like that
Comme ces coups de reins qui chantent
Like these thrusts that sing
Comme ces cous que tu descends
Like these necks that you go down
J'préfèrerais qu'on se revoit, comme avant, là au plus bas
I would prefer that we meet again, like before, at the lowest
Tu m'as connu pas connu, où on était tous attendus
You knew me, didn't know me, where we were all expected
On le savait même pas que j'finirais là ou j'ai voulu
We didn't even know that I would end up where I wanted
Prétendons qu'il n'y ait rien eu, qu'on m'regarde toujours pas
Let's pretend there was nothing, that I'm still not looked at
Serais-tu là, toi face à moi, à chercher qui j'peux être pour toi?
Would you be there, you facing me, looking for who I can be for you?
Quand y avait pas tout ça tout ça, quand j'étais juste le gars lambda
When there wasn't all this, when I was just the average guy
M'avais-tu vu, moi l'mec sans vues, le gars palot dans son polo?
Did you see me, the guy without views, the pale guy in his polo?
Imagine moi sans ce statut, que l'on m'connaisse toujours pas
Imagine me without this status, that I'm still not known
Pourrais-tu j'ter ton dévolu, sur toutes ces choses qui n'viennent pas d'moi?
Could you throw your lot, on all these things that don't come from me?
J'croyais, j'croyais
I believed, I believed
Que c'était bien
That it was good
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
You took me for what I've always been finally
J'voulais, j'voulais
I wanted, I wanted
Ne pas croire soudain
Not to suddenly believe
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un
You smiled at me, because I had become that someone
Même avec mon teint, mauvais temps
Mesmo com a minha aparência, mau tempo
J'ai capté tous les boys qui me faisaient languir
Eu atraí todos os rapazes que me faziam ansiar
J'ai transformé les bails en instants
Transformei as coisas em momentos
Chose que je n'avais pas fait à l'âge du pire
Coisa que eu não tinha feito na pior idade
Mes défauts sont devenus attrayants j'ai aimé même parfois les grossir
Meus defeitos se tornaram atraentes, eu até gostava de aumentá-los
Comme jamais, on m'a regardé béant
Como nunca, me olharam boquiabertos
Mes sourires devenaient soudainement des tires
Meus sorrisos de repente se tornaram tiros
Tous mes héros changés en plan dans lesquels j'me perdais sans fuir
Todos os meus heróis mudaram para planos em que eu me perdia sem fugir
Je devenais l'truc du moment, avec des histoires galères à suivre
Eu me tornava a coisa do momento, com histórias difíceis de seguir
Mes proies s'amplifiaient violemment
Minhas presas se ampliavam violentamente
J'n'avais la queue des shots aux pavés
Eu não tinha a cauda dos shots nas calçadas
Et sans sortir le moindre argent
E sem gastar um centavo
J'pouvais pour une fois, enfin tout vivre
Eu podia, finalmente, viver tudo
J'croyais, j'croyais
Eu acreditava, eu acreditava
Que c'était bien
Que estava tudo bem
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
Você me levava para o que eu sempre fui, finalmente
J'voulais, j'voulais
Eu queria, eu queria
Ne pas croire soudain
Não acreditar de repente
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un
Você sorria para mim, porque eu tinha me tornado alguém
Tu m'as connu pas connu, tu n'avais rien à me dire
Você me conheceu, não me conheceu, você não tinha nada para me dizer
Même nos blancs était obscurs en raisonnant dans nos fous rires
Mesmo nossos silêncios eram obscuros, ressoando em nossas risadas loucas
Gêné, gênant, de te revoir soudain sourire
Constrangido, constrangedor, te ver sorrindo de repente
Y a quand avant j'étais personne puis que tu m'as vu réussir
Havia um tempo em que eu não era ninguém e então você me viu ter sucesso
Tu m'as connu pas connu, j'avais pas d'quoi t'faire pâlir
Você me conheceu, não me conheceu, eu não tinha nada para te impressionar
Les autres qui te tournaient autour avaient les armes pour te faire jouir
Os outros que te rodeavam tinham as armas para te satisfazer
Soudain, soudés, ça avalanche de saphirs
De repente, unidos, isso é uma avalanche de safiras
Ton cœur est devenu aimant, forçant nos deux mains à s'unir
Seu coração se tornou um ímã, forçando nossas duas mãos a se unirem
Tu m'as connu pas connu, me pensais beaucoup plus con
Você me conheceu, não me conheceu, pensava que eu era muito mais burro
Pour ne pas voir ton jeu venu qu'il n'avait rien, non rien de bon
Para não ver o seu jogo que não tinha nada, nada de bom
"Salut, salut" qui dévoilait bien trop tes pions
"Oi, oi" que revelava demais suas intenções
Je ne sais plus, j'ai confondu si t'aimais millions ou mon blond
Eu não sei mais, eu confundi se você amava milhões ou meu loiro
Tu m'as connu pas connu et c'est beaucoup mieux comme ça
Você me conheceu, não me conheceu e é muito melhor assim
Quand t'avances dans la rue, t'avais pas à faire comme là
Quando você anda na rua, você não precisa agir assim
Comme ces coups de reins qui chantent
Como esses golpes de quadril que cantam
Comme ces cous que tu descends
Como esses pescoços que você desce
J'préfèrerais qu'on se revoit, comme avant, là au plus bas
Eu preferiria que nos encontrássemos novamente, como antes, no fundo do poço
Tu m'as connu pas connu, où on était tous attendus
Você me conheceu, não me conheceu, onde todos nós éramos esperados
On le savait même pas que j'finirais là ou j'ai voulu
Nós nem sabíamos que eu acabaria onde eu queria
Prétendons qu'il n'y ait rien eu, qu'on m'regarde toujours pas
Vamos fingir que nada aconteceu, que eles ainda não me olham
Serais-tu là, toi face à moi, à chercher qui j'peux être pour toi?
Você estaria lá, você na minha frente, procurando quem eu posso ser para você?
Quand y avait pas tout ça tout ça, quand j'étais juste le gars lambda
Quando não havia tudo isso, quando eu era apenas um cara comum
M'avais-tu vu, moi l'mec sans vues, le gars palot dans son polo?
Você me viu, eu o cara sem visualizações, o cara pálido em sua camisa polo?
Imagine moi sans ce statut, que l'on m'connaisse toujours pas
Imagine-me sem esse status, que eles ainda não me conhecem
Pourrais-tu j'ter ton dévolu, sur toutes ces choses qui n'viennent pas d'moi?
Você poderia jogar seu lote, em todas essas coisas que não vêm de mim?
J'croyais, j'croyais
Eu acreditava, eu acreditava
Que c'était bien
Que estava tudo bem
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
Você me levava para o que eu sempre fui, finalmente
J'voulais, j'voulais
Eu queria, eu queria
Ne pas croire soudain
Não acreditar de repente
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un
Você sorria para mim, porque eu tinha me tornado alguém
Même avec mon teint, mauvais temps
Incluso con mi tez, mal tiempo
J'ai capté tous les boys qui me faisaient languir
Capté a todos los chicos que me hacían languidecer
J'ai transformé les bails en instants
Transformé los asuntos en momentos
Chose que je n'avais pas fait à l'âge du pire
Algo que no había hecho en la peor edad
Mes défauts sont devenus attrayants j'ai aimé même parfois les grossir
Mis defectos se volvieron atractivos, incluso a veces me gustaba exagerarlos
Comme jamais, on m'a regardé béant
Como nunca, me miraban boquiabiertos
Mes sourires devenaient soudainement des tires
Mis sonrisas de repente se convertían en disparos
Tous mes héros changés en plan dans lesquels j'me perdais sans fuir
Todos mis héroes cambiaron en planes en los que me perdía sin huir
Je devenais l'truc du moment, avec des histoires galères à suivre
Me convertí en el tema del momento, con historias difíciles de seguir
Mes proies s'amplifiaient violemment
Mis presas se amplificaban violentamente
J'n'avais la queue des shots aux pavés
No tenía la cola de los tragos en los adoquines
Et sans sortir le moindre argent
Y sin sacar el menor dinero
J'pouvais pour une fois, enfin tout vivre
Por una vez, finalmente podía vivir todo
J'croyais, j'croyais
Creía, creía
Que c'était bien
Que estaba bien
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
Me tomabas por lo que siempre había sido finalmente
J'voulais, j'voulais
Quería, quería
Ne pas croire soudain
No creer de repente
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un
Me sonreías, porque me había convertido en alguien
Tu m'as connu pas connu, tu n'avais rien à me dire
Me conociste no conocido, no tenías nada que decirme
Même nos blancs était obscurs en raisonnant dans nos fous rires
Incluso nuestros silencios eran oscuros resonando en nuestras risas locas
Gêné, gênant, de te revoir soudain sourire
Avergonzado, molesto, de verte sonreír de repente
Y a quand avant j'étais personne puis que tu m'as vu réussir
Cuando antes no era nadie y luego me viste tener éxito
Tu m'as connu pas connu, j'avais pas d'quoi t'faire pâlir
Me conociste no conocido, no tenía nada para hacerte palidecer
Les autres qui te tournaient autour avaient les armes pour te faire jouir
Los otros que te rodeaban tenían las armas para hacerte disfrutar
Soudain, soudés, ça avalanche de saphirs
De repente, soldados, avalancha de zafiros
Ton cœur est devenu aimant, forçant nos deux mains à s'unir
Tu corazón se volvió amante, forzando nuestras dos manos a unirse
Tu m'as connu pas connu, me pensais beaucoup plus con
Me conociste no conocido, pensabas que era mucho más tonto
Pour ne pas voir ton jeu venu qu'il n'avait rien, non rien de bon
Para no ver tu juego que no tenía nada, nada bueno
"Salut, salut" qui dévoilait bien trop tes pions
"Hola, hola" que revelaba demasiado tus peones
Je ne sais plus, j'ai confondu si t'aimais millions ou mon blond
Ya no sé, confundí si amabas millones o mi rubio
Tu m'as connu pas connu et c'est beaucoup mieux comme ça
Me conociste no conocido y es mucho mejor así
Quand t'avances dans la rue, t'avais pas à faire comme là
Cuando avanzas por la calle, no tenías que hacerlo así
Comme ces coups de reins qui chantent
Como esos golpes de cadera que cantan
Comme ces cous que tu descends
Como esos cuellos que bajas
J'préfèrerais qu'on se revoit, comme avant, là au plus bas
Preferiría que nos volviéramos a ver, como antes, en lo más bajo
Tu m'as connu pas connu, où on était tous attendus
Me conociste no conocido, donde todos estábamos esperados
On le savait même pas que j'finirais là ou j'ai voulu
No sabíamos ni siquiera que terminaría donde quería
Prétendons qu'il n'y ait rien eu, qu'on m'regarde toujours pas
Pretendamos que no pasó nada, que todavía no me miran
Serais-tu là, toi face à moi, à chercher qui j'peux être pour toi?
¿Estarías ahí, tú frente a mí, buscando quién puedo ser para ti?
Quand y avait pas tout ça tout ça, quand j'étais juste le gars lambda
Cuando no había todo eso, cuando era solo el chico promedio
M'avais-tu vu, moi l'mec sans vues, le gars palot dans son polo?
¿Me viste, yo el chico sin vistas, el chico pálido en su polo?
Imagine moi sans ce statut, que l'on m'connaisse toujours pas
Imagíname sin este estatus, que todavía no me conozcan
Pourrais-tu j'ter ton dévolu, sur toutes ces choses qui n'viennent pas d'moi?
¿Podrías lanzarte a mí, sobre todas estas cosas que no vienen de mí?
J'croyais, j'croyais
Creía, creía
Que c'était bien
Que estaba bien
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
Me tomabas por lo que siempre había sido finalmente
J'voulais, j'voulais
Quería, quería
Ne pas croire soudain
No creer de repente
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un
Me sonreías, porque me había convertido en alguien.
Même avec mon teint, mauvais temps
Selbst mit meinem Teint, schlechtes Wetter
J'ai capté tous les boys qui me faisaient languir
Ich habe alle Jungs erwischt, die mich sehnsüchtig gemacht haben
J'ai transformé les bails en instants
Ich habe die Dinge in Momente verwandelt
Chose que je n'avais pas fait à l'âge du pire
Etwas, das ich in der schlimmsten Zeit nicht getan hatte
Mes défauts sont devenus attrayants j'ai aimé même parfois les grossir
Meine Fehler sind attraktiv geworden, ich habe es sogar manchmal geliebt, sie zu vergrößern
Comme jamais, on m'a regardé béant
Wie nie zuvor hat man mich staunend angesehen
Mes sourires devenaient soudainement des tires
Meine Lächeln wurden plötzlich zu Schüssen
Tous mes héros changés en plan dans lesquels j'me perdais sans fuir
Alle meine Helden wurden zu Plänen, in denen ich mich verlor, ohne zu fliehen
Je devenais l'truc du moment, avec des histoires galères à suivre
Ich wurde zum Ding des Augenblicks, mit schwierigen Geschichten zu folgen
Mes proies s'amplifiaient violemment
Meine Beute hat sich gewaltsam vergrößert
J'n'avais la queue des shots aux pavés
Ich hatte die Schlange der Shots auf den Pflastersteinen
Et sans sortir le moindre argent
Und ohne das geringste Geld auszugeben
J'pouvais pour une fois, enfin tout vivre
Ich konnte endlich alles erleben
J'croyais, j'croyais
Ich glaubte, ich glaubte
Que c'était bien
Dass es gut war
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
Du hast mich für das gehalten, was ich immer schon war
J'voulais, j'voulais
Ich wollte, ich wollte
Ne pas croire soudain
Plötzlich nicht glauben
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un
Du hast mir gelächelt, weil ich zu jemandem geworden bin
Tu m'as connu pas connu, tu n'avais rien à me dire
Du hast mich gekannt, nicht gekannt, du hattest mir nichts zu sagen
Même nos blancs était obscurs en raisonnant dans nos fous rires
Selbst unsere Pausen waren dunkel, als sie in unserem Lachen widerhallten
Gêné, gênant, de te revoir soudain sourire
Verlegen, peinlich, dich plötzlich wieder lächeln zu sehen
Y a quand avant j'étais personne puis que tu m'as vu réussir
Es gab eine Zeit, als ich niemand war und dann hast du mich erfolgreich gesehen
Tu m'as connu pas connu, j'avais pas d'quoi t'faire pâlir
Du hast mich gekannt, nicht gekannt, ich hatte nichts, um dich blass zu machen
Les autres qui te tournaient autour avaient les armes pour te faire jouir
Die anderen, die um dich herum waren, hatten die Waffen, um dich zum Orgasmus zu bringen
Soudain, soudés, ça avalanche de saphirs
Plötzlich, verschweißt, es ist eine Lawine von Saphiren
Ton cœur est devenu aimant, forçant nos deux mains à s'unir
Dein Herz wurde magnetisch, zwang unsere beiden Hände sich zu vereinen
Tu m'as connu pas connu, me pensais beaucoup plus con
Du hast mich gekannt, nicht gekannt, dachtest ich wäre viel dümmer
Pour ne pas voir ton jeu venu qu'il n'avait rien, non rien de bon
Um dein Spiel nicht zu sehen, das nichts, nein, nichts Gutes hatte
"Salut, salut" qui dévoilait bien trop tes pions
„Hallo, hallo“ das deine Absichten allzu deutlich zeigte
Je ne sais plus, j'ai confondu si t'aimais millions ou mon blond
Ich weiß nicht mehr, ich habe verwechselt, ob du Millionen oder mein Blond liebst
Tu m'as connu pas connu et c'est beaucoup mieux comme ça
Du hast mich gekannt, nicht gekannt und das ist viel besser so
Quand t'avances dans la rue, t'avais pas à faire comme là
Wenn du auf der Straße gehst, musst du nicht so tun
Comme ces coups de reins qui chantent
Wie diese Stöße, die singen
Comme ces cous que tu descends
Wie diese Hälse, die du hinuntergehst
J'préfèrerais qu'on se revoit, comme avant, là au plus bas
Ich würde lieber, dass wir uns wiedersehen, wie früher, ganz unten
Tu m'as connu pas connu, où on était tous attendus
Du hast mich gekannt, nicht gekannt, wo wir alle erwartet wurden
On le savait même pas que j'finirais là ou j'ai voulu
Wir wussten nicht einmal, dass ich dort enden würde, wo ich wollte
Prétendons qu'il n'y ait rien eu, qu'on m'regarde toujours pas
Lassen Sie uns so tun, als ob nichts passiert wäre, dass man mich immer noch nicht ansieht
Serais-tu là, toi face à moi, à chercher qui j'peux être pour toi?
Wärst du da, du mir gegenüber, um herauszufinden, wer ich für dich sein kann?
Quand y avait pas tout ça tout ça, quand j'étais juste le gars lambda
Als es das alles nicht gab, als ich nur der Durchschnittstyp war
M'avais-tu vu, moi l'mec sans vues, le gars palot dans son polo?
Hast du mich gesehen, den Kerl ohne Ansichten, den blassen Kerl in seinem Polo?
Imagine moi sans ce statut, que l'on m'connaisse toujours pas
Stell dir mich ohne diesen Status vor, dass man mich immer noch nicht kennt
Pourrais-tu j'ter ton dévolu, sur toutes ces choses qui n'viennent pas d'moi?
Könntest du dich auf all diese Dinge stürzen, die nicht von mir kommen?
J'croyais, j'croyais
Ich glaubte, ich glaubte
Que c'était bien
Dass es gut war
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
Du hast mich für das gehalten, was ich immer schon war
J'voulais, j'voulais
Ich wollte, ich wollte
Ne pas croire soudain
Plötzlich nicht glauben
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un
Du hast mir gelächelt, weil ich zu jemandem geworden bin
Même avec mon teint, mauvais temps
Anche con il mio colorito, brutto tempo
J'ai capté tous les boys qui me faisaient languir
Ho catturato tutti i ragazzi che mi facevano languire
J'ai transformé les bails en instants
Ho trasformato le cose in momenti
Chose que je n'avais pas fait à l'âge du pire
Cosa che non avevo fatto nell'età peggiore
Mes défauts sont devenus attrayants j'ai aimé même parfois les grossir
I miei difetti sono diventati attraenti, mi è piaciuto a volte esagerarli
Comme jamais, on m'a regardé béant
Come mai, mi hanno guardato a bocca aperta
Mes sourires devenaient soudainement des tires
I miei sorrisi diventavano improvvisamente dei tiri
Tous mes héros changés en plan dans lesquels j'me perdais sans fuir
Tutti i miei eroi cambiati in piani in cui mi perdevo senza fuggire
Je devenais l'truc du moment, avec des histoires galères à suivre
Stavo diventando la cosa del momento, con storie difficili da seguire
Mes proies s'amplifiaient violemment
Le mie prede si amplificavano violentemente
J'n'avais la queue des shots aux pavés
Non avevo la coda dei colpi sui marciapiedi
Et sans sortir le moindre argent
E senza tirare fuori un soldo
J'pouvais pour une fois, enfin tout vivre
Potevo per una volta, finalmente vivere tutto
J'croyais, j'croyais
Credevo, credevo
Que c'était bien
Che fosse bene
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
Mi prendevi per quello che sono sempre stato alla fine
J'voulais, j'voulais
Volevo, volevo
Ne pas croire soudain
Non credere improvvisamente
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un
Mi sorridevi, perché ero diventato quel qualcuno
Tu m'as connu pas connu, tu n'avais rien à me dire
Mi conoscevi non conosciuto, non avevi nulla da dirmi
Même nos blancs était obscurs en raisonnant dans nos fous rires
Anche i nostri silenzi erano oscuri risuonando nelle nostre risate folli
Gêné, gênant, de te revoir soudain sourire
Imbarazzato, imbarazzante, vederti sorridere di nuovo all'improvviso
Y a quand avant j'étais personne puis que tu m'as vu réussir
C'era quando prima non ero nessuno poi mi hai visto avere successo
Tu m'as connu pas connu, j'avais pas d'quoi t'faire pâlir
Mi conoscevi non conosciuto, non avevo nulla per farti impallidire
Les autres qui te tournaient autour avaient les armes pour te faire jouir
Gli altri che ti giravano attorno avevano le armi per farti godere
Soudain, soudés, ça avalanche de saphirs
Improvvisamente, saldati, è una valanga di zaffiri
Ton cœur est devenu aimant, forçant nos deux mains à s'unir
Il tuo cuore è diventato amante, costringendo le nostre due mani a unirsi
Tu m'as connu pas connu, me pensais beaucoup plus con
Mi conoscevi non conosciuto, pensavi fossi molto più stupido
Pour ne pas voir ton jeu venu qu'il n'avait rien, non rien de bon
Per non vedere il tuo gioco arrivato che non aveva nulla, no nulla di buono
"Salut, salut" qui dévoilait bien trop tes pions
"Ciao, ciao" che rivelava troppo le tue pedine
Je ne sais plus, j'ai confondu si t'aimais millions ou mon blond
Non so più, ho confuso se amavi milioni o il mio biondo
Tu m'as connu pas connu et c'est beaucoup mieux comme ça
Mi conoscevi non conosciuto ed è molto meglio così
Quand t'avances dans la rue, t'avais pas à faire comme là
Quando cammini per strada, non devi fare come lì
Comme ces coups de reins qui chantent
Come quei colpi di reni che cantano
Comme ces cous que tu descends
Come quei colli che scendi
J'préfèrerais qu'on se revoit, comme avant, là au plus bas
Preferirei che ci rivedessimo, come prima, al più basso
Tu m'as connu pas connu, où on était tous attendus
Mi conoscevi non conosciuto, dove eravamo tutti attesi
On le savait même pas que j'finirais là ou j'ai voulu
Non sapevamo nemmeno che avrei finito dove volevo
Prétendons qu'il n'y ait rien eu, qu'on m'regarde toujours pas
Facciamo finta che non sia successo nulla, che non mi guardano ancora
Serais-tu là, toi face à moi, à chercher qui j'peux être pour toi?
Saresti lì, tu di fronte a me, a cercare chi posso essere per te?
Quand y avait pas tout ça tout ça, quand j'étais juste le gars lambda
Quando non c'era tutto questo, quando ero solo un ragazzo normale
M'avais-tu vu, moi l'mec sans vues, le gars palot dans son polo?
Mi avevi visto, io l'uomo senza viste, il ragazzo pallido nella sua polo?
Imagine moi sans ce statut, que l'on m'connaisse toujours pas
Immagina me senza questo status, che non mi conoscono ancora
Pourrais-tu j'ter ton dévolu, sur toutes ces choses qui n'viennent pas d'moi?
Potresti gettare il tuo occhio, su tutte queste cose che non vengono da me?
J'croyais, j'croyais
Credevo, credevo
Que c'était bien
Che fosse bene
Tu me prenais pour c'que j'ai toujours été enfin
Mi prendevi per quello che sono sempre stato alla fine
J'voulais, j'voulais
Volevo, volevo
Ne pas croire soudain
Non credere improvvisamente
Tu m'souriais, parce que j'étais devenu ce quelqu'un
Mi sorridevi, perché ero diventato quel qualcuno

Trivia about the song Qqn by Eddy De Pretto

When was the song “Qqn” released by Eddy De Pretto?
The song Qqn was released in 2021, on the album “À Tous les Bâtards”.
Who composed the song “Qqn” by Eddy De Pretto?
The song “Qqn” by Eddy De Pretto was composed by Eddy de Pretto.

Most popular songs of Eddy De Pretto

Other artists of Pop-rap