And I started from the bottom
Like a snowman, ground-up
Like round chuck, and still put hands on you
Stayin' wound up is how I spend time (get it?)
Sucker free, confidence high
Such a breeze when I pen rhymes
I just got that air about me like wind chimes (yeah)
Another day in the life (uh)
Used to have to scrape to get by (yeah)
Now my community's gated and I
Made it and my neighbors say hi (say hi)
I'm givin' 'em pounds, I'm upscale now
Guess it means I'm way in the sky (way in the sky)
But I still remember the days of
Minimum wage for general labor
Welfare recipient since a minor
Look how government assistance has made ya!
Adversity, if at first you don't succeed
Put your temper to more use
'Cause bein' broke's a poor excuse
That should only give you more fuel
Show 'em why you're you
So close, God, it's like I almost got it
But close only counts in time bombs and horseshoes
So I Unabomb shit, tick, tick, tick, no remorse, pew
Screw it, I'm lit, and that attitude I blew up on quick
That's why they call me firecracker
I grew up on WIC, wick, wick, wick, with a short fuse
I got some important news to report to
Anyone who thought I was done: nah bitch, not quite
Spotlight's back on, got my faith, where's yours?
Do you still believe in me?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
I'll never forget if you turn your back on me now
And walk out, I will never let you live it down
I'll never quit, do you still believe in me?
Man, I know sometimes
These thoughts can be harsh and cold as ice
To me they're just ink blots
I just fling 'em like slingshots and so precise
So you might wanna think it over twice (yeah)
Or you retards can roll the dice
But beef will at least cost you your career
'Cause even my cheap shots are overpriced
But this middle finger's free as a bird
Nuke warhead at birth, hugest forehead on Earth
Too short for the verse, studied his formula, learned
How to incorporate a curse
Point it towards corporate America
Stick a fork in and turn
'Cause four-letter words are more better heard
The world force-fed a turd to me, you're getting yours
But sometimes I overdo it, but I just get so into it
I was there consolin' you when no one knew it
When your situation showed no improvement
I was that door, you walked over to it
I'm the light at the end of tunnel
So people are always lookin' to me as they're goin' through it
When that tunnel vision is unclear
Shit becomes too much to bear
Since "Cleanin' Out My Closet"
When I was havin' trouble with the snare
I'm that unrealistic prayer answered
And I'ma get you jacked up like you're tryna fix a flat, uh
When you struggle with despair
That double-fisted, bare-knuckles coupled with this pair
Of nuts I'm cuppin', I am your fuckin' switch, nothin' can compare
Do you still believe in me?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
I'll never forget if you turn your back on me now
And walk out, I will never let you live it down
I'll never quit, do you still believe in me?
Started from the bottom like a snowman
Oh man, put that in your corncob pipe and smoke that
But my battery's low, I'ma need a boost to my pack
And I know that I always got Proof at my back
I called you "Proof" because I knew for a fact
My ace in the hole, homie, I'm callin' on you
'Cause I think I'm slowly startin' to lose faith in it, so
Give me that inkling and mo-
'Tivation to go, Hussein with the flow
Fake fans left you two-faced at the show
Let heartbeats loop, produce hate in my soul
Layin' vocals two days in a row
True statement, hate to go down this road
But there's only one route to cross this bridge
So I walk in this bitch with loose change
'Cause all my dues paid, but this booth's takin' its toll
But it's never too late to start a new beginnin'
That goes for you too, so what the fuck you gon' do?
Use the tools you're given!
Or you're gon' use the cards you're dealt
As an excuse for you to not do shit with 'em?
I used to play the loser/victim
'Til I saw the way Proof was driven
I found my vehicle and I haven't ran out of gas yet
And when they stacked decks, turn handicaps into assets
Fanny packs, hourglasses
If time was on my side, I'd still have none to waste
Man, in my younger days
That dream was so much fun to chase
It's like I'd run in place
While this shit dangled in front of my face
But how do you keep up the pace
And the hunger pangs once you've won the race?
When that dual exhaust is coolin' off
'Cause you don't got nothin' left to prove at all
'Cause you done already hit 'em with the coup de grâce
Still you feel the need to go full tilt
That Bruce Willis, that Blue Steel, that true skill
When that wheel's loose, I won't lose will
Do you still believe?
And I started from the bottom
E eu comecei do zero
Like a snowman, ground-up
Como um boneco de neve, construído do chão
Like round chuck, and still put hands on you
Como carne moída, e ainda coloco as mãos em você
Stayin' wound up is how I spend time (get it?)
Ficar enrolado é como eu passo o tempo (entendeu?)
Sucker free, confidence high
Livre de otários, confiança alta
Such a breeze when I pen rhymes
É uma brisa quando eu escrevo rimas
I just got that air about me like wind chimes (yeah)
Eu só tenho esse ar sobre mim como sinos de vento (sim)
Another day in the life (uh)
Outro dia na vida (uh)
Used to have to scrape to get by (yeah)
Costumava ter que raspar para sobreviver (sim)
Now my community's gated and I
Agora minha comunidade é fechada e eu
Made it and my neighbors say hi (say hi)
Consegui e meus vizinhos dizem oi (dizem oi)
I'm givin' 'em pounds, I'm upscale now
Estou dando-lhes libras, estou chique agora
Guess it means I'm way in the sky (way in the sky)
Acho que isso significa que estou no céu (no céu)
But I still remember the days of
Mas ainda me lembro dos dias de
Minimum wage for general labor
Salário mínimo para trabalho geral
Welfare recipient since a minor
Beneficiário de assistência social desde menor
Look how government assistance has made ya!
Veja como a assistência do governo te fez!
Adversity, if at first you don't succeed
Adversidade, se a princípio você não tiver sucesso
Put your temper to more use
Coloque seu temperamento para mais uso
'Cause bein' broke's a poor excuse
Porque ser pobre é uma desculpa pobre
That should only give you more fuel
Isso só deve te dar mais combustível
Show 'em why you're you
Mostre a eles por que você é você
So close, God, it's like I almost got it
Tão perto, Deus, é como se eu quase tivesse conseguido
But close only counts in time bombs and horseshoes
Mas perto só conta em bombas de tempo e ferraduras
So I Unabomb shit, tick, tick, tick, no remorse, pew
Então eu bombardeio, tique, tique, tique, sem remorso, pew
Screw it, I'm lit, and that attitude I blew up on quick
Que se dane, estou aceso, e essa atitude eu explodi rapidamente
That's why they call me firecracker
É por isso que eles me chamam de fogos de artifício
I grew up on WIC, wick, wick, wick, with a short fuse
Eu cresci no WIC, pavio, pavio, pavio, com um pavio curto
I got some important news to report to
Eu tenho algumas notícias importantes para relatar
Anyone who thought I was done: nah bitch, not quite
Para quem pensou que eu estava acabado: não, vadia, ainda não
Spotlight's back on, got my faith, where's yours?
O holofote está de volta, tenho minha fé, onde está a sua?
Do you still believe in me?
Você ainda acredita em mim?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
Não dei tudo o que tinha para te fazer ver?
I'll never forget if you turn your back on me now
Nunca vou esquecer se você me virar as costas agora
And walk out, I will never let you live it down
E sair, eu nunca vou deixar você esquecer
I'll never quit, do you still believe in me?
Eu nunca vou desistir, você ainda acredita em mim?
Man, I know sometimes
Cara, eu sei que às vezes
These thoughts can be harsh and cold as ice
Esses pensamentos podem ser duros e frios como o gelo
To me they're just ink blots
Para mim, eles são apenas manchas de tinta
I just fling 'em like slingshots and so precise
Eu só os atiro como estilingues e tão precisos
So you might wanna think it over twice (yeah)
Então você pode querer pensar duas vezes (sim)
Or you retards can roll the dice
Ou vocês retardados podem rolar os dados
But beef will at least cost you your career
Mas a briga vai custar pelo menos a sua carreira
'Cause even my cheap shots are overpriced
Porque até meus golpes baratos são caros
But this middle finger's free as a bird
Mas este dedo do meio é livre como um pássaro
Nuke warhead at birth, hugest forehead on Earth
Cabeça de guerra nuclear ao nascer, maior testa na Terra
Too short for the verse, studied his formula, learned
Muito curto para o verso, estudou sua fórmula, aprendeu
How to incorporate a curse
Como incorporar uma maldição
Point it towards corporate America
Aponte para a América corporativa
Stick a fork in and turn
Enfie um garfo e vire
'Cause four-letter words are more better heard
Porque palavras de quatro letras são mais bem ouvidas
The world force-fed a turd to me, you're getting yours
O mundo forçou-me a engolir um cocô, você está recebendo o seu
But sometimes I overdo it, but I just get so into it
Mas às vezes eu exagero, mas eu me envolvo tanto
I was there consolin' you when no one knew it
Eu estava lá consolando você quando ninguém sabia
When your situation showed no improvement
Quando sua situação não mostrava nenhuma melhora
I was that door, you walked over to it
Eu era aquela porta, você andou até ela
I'm the light at the end of tunnel
Eu sou a luz no fim do túnel
So people are always lookin' to me as they're goin' through it
Então as pessoas estão sempre olhando para mim enquanto estão passando por isso
When that tunnel vision is unclear
Quando essa visão de túnel está incerta
Shit becomes too much to bear
A merda se torna demais para suportar
Since "Cleanin' Out My Closet"
Desde "Cleanin' Out My Closet"
When I was havin' trouble with the snare
Quando eu estava tendo problemas com a caixa
I'm that unrealistic prayer answered
Eu sou aquela oração irrealista respondida
And I'ma get you jacked up like you're tryna fix a flat, uh
E eu vou te deixar animado como se você estivesse tentando consertar um pneu furado, uh
When you struggle with despair
Quando você luta com o desespero
That double-fisted, bare-knuckles coupled with this pair
Aquele duplo punho, punhos nus juntamente com este par
Of nuts I'm cuppin', I am your fuckin' switch, nothin' can compare
De nozes que estou segurando, eu sou o seu maldito interruptor, nada pode comparar
Do you still believe in me?
Você ainda acredita em mim?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
Não dei tudo o que tinha para te fazer ver?
I'll never forget if you turn your back on me now
Nunca vou esquecer se você me virar as costas agora
And walk out, I will never let you live it down
E sair, eu nunca vou deixar você esquecer
I'll never quit, do you still believe in me?
Eu nunca vou desistir, você ainda acredita em mim?
Started from the bottom like a snowman
Comecei do zero como um boneco de neve
Oh man, put that in your corncob pipe and smoke that
Oh cara, coloque isso no seu cachimbo de milho e fume
But my battery's low, I'ma need a boost to my pack
Mas minha bateria está fraca, vou precisar de um impulso para o meu pacote
And I know that I always got Proof at my back
E eu sei que sempre tenho Proof nas minhas costas
I called you "Proof" because I knew for a fact
Eu te chamei de "Proof" porque eu sabia de fato
My ace in the hole, homie, I'm callin' on you
Meu trunfo, mano, estou chamando você
'Cause I think I'm slowly startin' to lose faith in it, so
Porque acho que estou começando a perder a fé nisso, então
Give me that inkling and mo-
Dê-me aquele pressentimento e mo-
'Tivation to go, Hussein with the flow
'Tivação para ir, Hussein com o fluxo
Fake fans left you two-faced at the show
Fãs falsos te deixaram com duas caras no show
Let heartbeats loop, produce hate in my soul
Deixe os batimentos cardíacos em loop, produza ódio na minha alma
Layin' vocals two days in a row
Colocando vocais dois dias seguidos
True statement, hate to go down this road
Declaração verdadeira, odeio ir por este caminho
But there's only one route to cross this bridge
Mas só há uma rota para atravessar esta ponte
So I walk in this bitch with loose change
Então eu entro nessa vadia com troco
'Cause all my dues paid, but this booth's takin' its toll
Porque todas as minhas dívidas estão pagas, mas essa cabine está cobrando seu preço
But it's never too late to start a new beginnin'
Mas nunca é tarde demais para começar um novo começo
That goes for you too, so what the fuck you gon' do?
Isso vale para você também, então o que diabos você vai fazer?
Use the tools you're given!
Use as ferramentas que você recebeu!
Or you're gon' use the cards you're dealt
Ou você vai usar as cartas que recebeu
As an excuse for you to not do shit with 'em?
Como uma desculpa para você não fazer merda nenhuma com elas?
I used to play the loser/victim
Eu costumava me fazer de vítima/perdedor
'Til I saw the way Proof was driven
Até que eu vi o jeito que Proof era motivado
I found my vehicle and I haven't ran out of gas yet
Eu encontrei meu veículo e ainda não fiquei sem gasolina
And when they stacked decks, turn handicaps into assets
E quando eles empilharam baralhos, transformaram desvantagens em ativos
Fanny packs, hourglasses
Bolsas de cintura, ampulhetas
If time was on my side, I'd still have none to waste
Se o tempo estivesse do meu lado, eu ainda não teria nenhum para desperdiçar
Man, in my younger days
Cara, nos meus dias mais jovens
That dream was so much fun to chase
Esse sonho era tão divertido de perseguir
It's like I'd run in place
É como se eu corresse no lugar
While this shit dangled in front of my face
Enquanto essa merda balançava na minha frente
But how do you keep up the pace
Mas como você mantém o ritmo
And the hunger pangs once you've won the race?
E as dores de fome uma vez que você ganhou a corrida?
When that dual exhaust is coolin' off
Quando aquele escapamento duplo está esfriando
'Cause you don't got nothin' left to prove at all
Porque você não tem mais nada para provar
'Cause you done already hit 'em with the coup de grâce
Porque você já os atingiu com o golpe de misericórdia
Still you feel the need to go full tilt
Ainda assim, você sente a necessidade de ir a todo vapor
That Bruce Willis, that Blue Steel, that true skill
Aquele Bruce Willis, aquele aço azul, aquela habilidade verdadeira
When that wheel's loose, I won't lose will
Quando a roda está solta, eu não vou perder a vontade
Do you still believe?
Você ainda acredita?
And I started from the bottom
Y empecé desde abajo
Like a snowman, ground-up
Como un muñeco de nieve, desde cero
Like round chuck, and still put hands on you
Como carne picada, y aún así te pongo las manos encima
Stayin' wound up is how I spend time (get it?)
Mantenerme en tensión es cómo paso el tiempo (¿lo entiendes?)
Sucker free, confidence high
Libre de tontos, confianza alta
Such a breeze when I pen rhymes
Es una brisa cuando escribo rimas
I just got that air about me like wind chimes (yeah)
Solo tengo ese aire a mi alrededor como campanillas de viento (sí)
Another day in the life (uh)
Otro día en la vida (uh)
Used to have to scrape to get by (yeah)
Solía tener que raspar para sobrevivir (sí)
Now my community's gated and I
Ahora mi comunidad está cerrada y yo
Made it and my neighbors say hi (say hi)
Lo logré y mis vecinos me saludan (saludan)
I'm givin' 'em pounds, I'm upscale now
Les estoy dando libras, ahora soy de clase alta
Guess it means I'm way in the sky (way in the sky)
Supongo que eso significa que estoy muy en el cielo (muy en el cielo)
But I still remember the days of
Pero aún recuerdo los días de
Minimum wage for general labor
Salario mínimo para trabajo general
Welfare recipient since a minor
Beneficiario de la asistencia social desde menor
Look how government assistance has made ya!
¡Mira cómo la asistencia del gobierno te ha hecho!
Adversity, if at first you don't succeed
Adversidad, si al principio no tienes éxito
Put your temper to more use
Pon tu temperamento a más uso
'Cause bein' broke's a poor excuse
Porque estar quebrado es una pobre excusa
That should only give you more fuel
Eso solo debería darte más combustible
Show 'em why you're you
Muéstrales por qué eres tú
So close, God, it's like I almost got it
Tan cerca, Dios, es como si casi lo tuviera
But close only counts in time bombs and horseshoes
Pero cerca solo cuenta en bombas de tiempo y herraduras
So I Unabomb shit, tick, tick, tick, no remorse, pew
Así que bombardeo sin remordimientos, tic, tic, tic, pew
Screw it, I'm lit, and that attitude I blew up on quick
A la mierda, estoy encendido, y esa actitud explotó rápidamente
That's why they call me firecracker
Por eso me llaman petardo
I grew up on WIC, wick, wick, wick, with a short fuse
Crecí en WIC, mecha, mecha, mecha, con un corto fusible
I got some important news to report to
Tengo algunas noticias importantes para informar
Anyone who thought I was done: nah bitch, not quite
A cualquiera que pensara que estaba acabado: no, perra, no del todo
Spotlight's back on, got my faith, where's yours?
El foco está de vuelta, tengo mi fe, ¿dónde está la tuya?
Do you still believe in me?
¿Todavía crees en mí?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
¿No di todo lo que tenía para darte para hacerte ver?
I'll never forget if you turn your back on me now
Nunca olvidaré si me das la espalda ahora
And walk out, I will never let you live it down
Y te vas, nunca te dejaré olvidarlo
I'll never quit, do you still believe in me?
Nunca me rendiré, ¿todavía crees en mí?
Man, I know sometimes
Hombre, sé que a veces
These thoughts can be harsh and cold as ice
Estos pensamientos pueden ser duros y fríos como el hielo
To me they're just ink blots
Para mí son solo manchas de tinta
I just fling 'em like slingshots and so precise
Solo los lanzo como hondas y tan precisos
So you might wanna think it over twice (yeah)
Así que quizás quieras pensarlo dos veces (sí)
Or you retards can roll the dice
O ustedes, retardados, pueden lanzar los dados
But beef will at least cost you your career
Pero la carne de res al menos te costará tu carrera
'Cause even my cheap shots are overpriced
Porque incluso mis golpes baratos están sobrevalorados
But this middle finger's free as a bird
Pero este dedo medio es libre como un pájaro
Nuke warhead at birth, hugest forehead on Earth
Cabeza de guerra nuclear al nacer, la frente más grande de la Tierra
Too short for the verse, studied his formula, learned
Demasiado corto para el verso, estudió su fórmula, aprendió
How to incorporate a curse
Cómo incorporar una maldición
Point it towards corporate America
Apuntarlo hacia la América corporativa
Stick a fork in and turn
Clavar un tenedor y girar
'Cause four-letter words are more better heard
Porque las palabras de cuatro letras se escuchan mejor
The world force-fed a turd to me, you're getting yours
El mundo me obligó a tragar una mierda, tú estás recibiendo la tuya
But sometimes I overdo it, but I just get so into it
Pero a veces me paso, pero me meto tanto en ello
I was there consolin' you when no one knew it
Estuve allí consolándote cuando nadie lo sabía
When your situation showed no improvement
Cuando tu situación no mostraba ninguna mejora
I was that door, you walked over to it
Yo era esa puerta, caminaste hacia ella
I'm the light at the end of tunnel
Soy la luz al final del túnel
So people are always lookin' to me as they're goin' through it
Así que la gente siempre me está mirando mientras lo atraviesa
When that tunnel vision is unclear
Cuando esa visión de túnel no está clara
Shit becomes too much to bear
La mierda se vuelve demasiado para soportar
Since "Cleanin' Out My Closet"
Desde "Limpiando mi armario"
When I was havin' trouble with the snare
Cuando estaba teniendo problemas con el redoblante
I'm that unrealistic prayer answered
Soy esa oración irrealista respondida
And I'ma get you jacked up like you're tryna fix a flat, uh
Y te voy a levantar como si estuvieras tratando de arreglar un neumático, uh
When you struggle with despair
Cuando luchas con la desesperación
That double-fisted, bare-knuckles coupled with this pair
Ese doble puño, nudillos desnudos junto con este par
Of nuts I'm cuppin', I am your fuckin' switch, nothin' can compare
De nueces que estoy agarrando, soy tu maldito interruptor, nada puede compararse
Do you still believe in me?
¿Todavía crees en mí?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
¿No di todo lo que tenía para darte para hacerte ver?
I'll never forget if you turn your back on me now
Nunca olvidaré si me das la espalda ahora
And walk out, I will never let you live it down
Y te vas, nunca te dejaré olvidarlo
I'll never quit, do you still believe in me?
Nunca me rendiré, ¿todavía crees en mí?
Started from the bottom like a snowman
Empecé desde abajo como un muñeco de nieve
Oh man, put that in your corncob pipe and smoke that
Oh hombre, mete eso en tu pipa de mazorca y fúmalo
But my battery's low, I'ma need a boost to my pack
Pero mi batería está baja, necesitaré un impulso para mi paquete
And I know that I always got Proof at my back
Y sé que siempre tengo a Proof a mi espalda
I called you "Proof" because I knew for a fact
Te llamé "Proof" porque sabía a ciencia cierta
My ace in the hole, homie, I'm callin' on you
Mi as en el agujero, amigo, te estoy llamando
'Cause I think I'm slowly startin' to lose faith in it, so
Porque creo que lentamente estoy empezando a perder la fe en ello, así que
Give me that inkling and mo-
Dame esa pista y mo-
'Tivation to go, Hussein with the flow
'Tivación para ir, Hussein con el flujo
Fake fans left you two-faced at the show
Los falsos fans te dejaron dos caras en el show
Let heartbeats loop, produce hate in my soul
Deja que los latidos del corazón se repitan, produce odio en mi alma
Layin' vocals two days in a row
Poniendo voces dos días seguidos
True statement, hate to go down this road
Declaración verdadera, odio bajar por este camino
But there's only one route to cross this bridge
Pero solo hay una ruta para cruzar este puente
So I walk in this bitch with loose change
Así que entro en esta perra con cambio suelto
'Cause all my dues paid, but this booth's takin' its toll
Porque todas mis deudas están pagadas, pero esta cabina está cobrando su peaje
But it's never too late to start a new beginnin'
Pero nunca es demasiado tarde para empezar un nuevo comienzo
That goes for you too, so what the fuck you gon' do?
Eso también va para ti, ¿qué diablos vas a hacer?
Use the tools you're given!
¡Usa las herramientas que te han dado!
Or you're gon' use the cards you're dealt
¿O vas a usar las cartas que te han repartido?
As an excuse for you to not do shit with 'em?
¿Como excusa para no hacer nada con ellos?
I used to play the loser/victim
Solía jugar al perdedor/víctima
'Til I saw the way Proof was driven
'Hasta que vi la forma en que Proof estaba motivado
I found my vehicle and I haven't ran out of gas yet
Encontré mi vehículo y aún no me he quedado sin gas
And when they stacked decks, turn handicaps into assets
Y cuando apilan las barajas, convierten las desventajas en activos
Fanny packs, hourglasses
Riñoneras, relojes de arena
If time was on my side, I'd still have none to waste
Si el tiempo estuviera de mi lado, aún no tendría ninguno que perder
Man, in my younger days
Hombre, en mis días más jóvenes
That dream was so much fun to chase
Ese sueño era tan divertido de perseguir
It's like I'd run in place
Es como si corriera en el lugar
While this shit dangled in front of my face
Mientras esta mierda se balanceaba frente a mi cara
But how do you keep up the pace
Pero, ¿cómo mantienes el ritmo?
And the hunger pangs once you've won the race?
Y los dolores de hambre una vez que has ganado la carrera?
When that dual exhaust is coolin' off
Cuando ese escape dual se está enfriando
'Cause you don't got nothin' left to prove at all
Porque ya no tienes nada que demostrar
'Cause you done already hit 'em with the coup de grâce
Porque ya los has golpeado con el golpe de gracia
Still you feel the need to go full tilt
Aún así sientes la necesidad de ir a toda marcha
That Bruce Willis, that Blue Steel, that true skill
Ese Bruce Willis, ese acero azul, esa verdadera habilidad
When that wheel's loose, I won't lose will
Cuando esa rueda está suelta, no perderé la voluntad
Do you still believe?
¿Todavía crees?
And I started from the bottom
Et j'ai commencé tout en bas
Like a snowman, ground-up
Comme un bonhomme de neige, construit à partir de rien
Like round chuck, and still put hands on you
Comme un steak haché, et je continue à te mettre la main dessus
Stayin' wound up is how I spend time (get it?)
Rester énervé, c'est comme ça que je passe mon temps (tu comprends ?)
Sucker free, confidence high
Libre de tout souci, confiance élevée
Such a breeze when I pen rhymes
C'est une brise quand j'écris des rimes
I just got that air about me like wind chimes (yeah)
J'ai juste cet air autour de moi comme des carillons à vent (ouais)
Another day in the life (uh)
Un autre jour dans la vie (uh)
Used to have to scrape to get by (yeah)
Il fallait gratter pour s'en sortir (ouais)
Now my community's gated and I
Maintenant ma communauté est fermée et je
Made it and my neighbors say hi (say hi)
L'ai fait et mes voisins disent bonjour (disent bonjour)
I'm givin' 'em pounds, I'm upscale now
Je leur donne des poings, je suis haut de gamme maintenant
Guess it means I'm way in the sky (way in the sky)
Je suppose que cela signifie que je suis très haut dans le ciel (très haut dans le ciel)
But I still remember the days of
Mais je me souviens encore des jours de
Minimum wage for general labor
Salaire minimum pour un travail général
Welfare recipient since a minor
Bénéficiaire de l'aide sociale depuis mon plus jeune âge
Look how government assistance has made ya!
Regarde comment l'aide gouvernementale t'a fait !
Adversity, if at first you don't succeed
Adversité, si tu ne réussis pas du premier coup
Put your temper to more use
Mets ton tempérament à plus d'usage
'Cause bein' broke's a poor excuse
Car être pauvre est une mauvaise excuse
That should only give you more fuel
Cela ne devrait que te donner plus de carburant
Show 'em why you're you
Montre-leur pourquoi tu es toi
So close, God, it's like I almost got it
Si près, Dieu, c'est comme si je l'avais presque
But close only counts in time bombs and horseshoes
Mais le proche ne compte que dans les bombes à retardement et les fers à cheval
So I Unabomb shit, tick, tick, tick, no remorse, pew
Alors je fais exploser des choses, tic, tic, tic, sans remords, pew
Screw it, I'm lit, and that attitude I blew up on quick
Peu importe, je suis allumé, et cette attitude que j'ai fait exploser rapidement
That's why they call me firecracker
C'est pourquoi ils m'appellent pétard
I grew up on WIC, wick, wick, wick, with a short fuse
J'ai grandi avec WIC, mèche, mèche, mèche, avec un court fusible
I got some important news to report to
J'ai des nouvelles importantes à annoncer
Anyone who thought I was done: nah bitch, not quite
À quiconque pensait que j'étais fini : non salope, pas tout à fait
Spotlight's back on, got my faith, where's yours?
Les projecteurs sont de retour, j'ai ma foi, où est la tienne ?
Do you still believe in me?
Crois-tu toujours en moi ?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
N'ai-je pas tout donné pour te faire voir ?
I'll never forget if you turn your back on me now
Je n'oublierai jamais si tu me tournes le dos maintenant
And walk out, I will never let you live it down
Et que tu pars, je ne te laisserai jamais l'oublier
I'll never quit, do you still believe in me?
Je n'abandonnerai jamais, crois-tu toujours en moi ?
Man, I know sometimes
Mec, je sais parfois
These thoughts can be harsh and cold as ice
Ces pensées peuvent être dures et froides comme la glace
To me they're just ink blots
Pour moi, ce ne sont que des taches d'encre
I just fling 'em like slingshots and so precise
Je les lance juste comme des frondes et si précisément
So you might wanna think it over twice (yeah)
Alors tu voudrais peut-être y réfléchir à deux fois (ouais)
Or you retards can roll the dice
Ou vous, les retardataires, pouvez lancer les dés
But beef will at least cost you your career
Mais le boeuf vous coûtera au moins votre carrière
'Cause even my cheap shots are overpriced
Car même mes coups bas sont trop chers
But this middle finger's free as a bird
Mais ce majeur est libre comme un oiseau
Nuke warhead at birth, hugest forehead on Earth
Tête de guerre nucléaire à la naissance, plus grand front sur Terre
Too short for the verse, studied his formula, learned
Trop court pour le vers, a étudié sa formule, a appris
How to incorporate a curse
Comment incorporer une malédiction
Point it towards corporate America
Le pointer vers l'Amérique corporative
Stick a fork in and turn
Piquer une fourchette dedans et tourner
'Cause four-letter words are more better heard
Car les gros mots sont mieux entendus
The world force-fed a turd to me, you're getting yours
Le monde m'a forcé à avaler une merde, tu vas avoir la tienne
But sometimes I overdo it, but I just get so into it
Mais parfois j'en fais trop, mais je suis juste tellement dedans
I was there consolin' you when no one knew it
J'étais là pour te consoler quand personne ne le savait
When your situation showed no improvement
Quand ta situation ne montrait aucune amélioration
I was that door, you walked over to it
J'étais cette porte, tu as marché vers elle
I'm the light at the end of tunnel
Je suis la lumière au bout du tunnel
So people are always lookin' to me as they're goin' through it
Alors les gens me regardent toujours quand ils traversent
When that tunnel vision is unclear
Quand cette vision tunnel est floue
Shit becomes too much to bear
La merde devient trop lourde à porter
Since "Cleanin' Out My Closet"
Depuis "Cleanin' Out My Closet"
When I was havin' trouble with the snare
Quand j'avais des problèmes avec la caisse claire
I'm that unrealistic prayer answered
Je suis cette prière irréaliste exaucée
And I'ma get you jacked up like you're tryna fix a flat, uh
Et je vais te gonfler comme si tu essayais de réparer un pneu à plat, uh
When you struggle with despair
Quand tu luttes avec le désespoir
That double-fisted, bare-knuckles coupled with this pair
Ce double poing, ces poings nus couplés à cette paire
Of nuts I'm cuppin', I am your fuckin' switch, nothin' can compare
De noix que je tiens, je suis ton putain de commutateur, rien ne peut comparer
Do you still believe in me?
Crois-tu toujours en moi ?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
N'ai-je pas tout donné pour te faire voir ?
I'll never forget if you turn your back on me now
Je n'oublierai jamais si tu me tournes le dos maintenant
And walk out, I will never let you live it down
Et que tu pars, je ne te laisserai jamais l'oublier
I'll never quit, do you still believe in me?
Je n'abandonnerai jamais, crois-tu toujours en moi ?
Started from the bottom like a snowman
J'ai commencé tout en bas comme un bonhomme de neige
Oh man, put that in your corncob pipe and smoke that
Oh mec, mets ça dans ta pipe à maïs et fume ça
But my battery's low, I'ma need a boost to my pack
Mais ma batterie est faible, j'aurai besoin d'un coup de pouce à mon pack
And I know that I always got Proof at my back
Et je sais que j'ai toujours Proof dans mon dos
I called you "Proof" because I knew for a fact
Je t'ai appelé "Proof" parce que je savais pour un fait
My ace in the hole, homie, I'm callin' on you
Mon atout dans la manche, mon pote, je t'appelle
'Cause I think I'm slowly startin' to lose faith in it, so
Car je pense que je commence lentement à perdre la foi en lui, alors
Give me that inkling and mo-
Donne-moi cette petite idée et mo-
'Tivation to go, Hussein with the flow
'Tivation pour aller, Hussein avec le flux
Fake fans left you two-faced at the show
Les faux fans t'ont laissé deux visages au spectacle
Let heartbeats loop, produce hate in my soul
Laisse les battements de coeur en boucle, produit de la haine dans mon âme
Layin' vocals two days in a row
Poser des vocaux deux jours de suite
True statement, hate to go down this road
Vraie déclaration, déteste descendre cette route
But there's only one route to cross this bridge
Mais il n'y a qu'un seul chemin pour traverser ce pont
So I walk in this bitch with loose change
Alors je marche dans cette chienne avec de la petite monnaie
'Cause all my dues paid, but this booth's takin' its toll
Car toutes mes cotisations sont payées, mais cette cabine prend son péage
But it's never too late to start a new beginnin'
Mais il n'est jamais trop tard pour commencer un nouveau départ
That goes for you too, so what the fuck you gon' do?
Cela vaut aussi pour toi, alors qu'est-ce que tu vas faire ?
Use the tools you're given!
Utilise les outils que tu as reçus !
Or you're gon' use the cards you're dealt
Ou tu vas utiliser les cartes que tu as reçues
As an excuse for you to not do shit with 'em?
Comme une excuse pour ne rien faire avec elles ?
I used to play the loser/victim
J'avais l'habitude de jouer le perdant/victime
'Til I saw the way Proof was driven
Jusqu'à ce que je voie la façon dont Proof était motivé
I found my vehicle and I haven't ran out of gas yet
J'ai trouvé mon véhicule et je n'ai pas encore manqué d'essence
And when they stacked decks, turn handicaps into assets
Et quand ils ont empilé les cartes, transforme les handicaps en atouts
Fanny packs, hourglasses
Sacs banane, sabliers
If time was on my side, I'd still have none to waste
Si le temps était de mon côté, je n'en aurais toujours pas à perdre
Man, in my younger days
Mec, dans mes jeunes années
That dream was so much fun to chase
Ce rêve était tellement amusant à poursuivre
It's like I'd run in place
C'est comme si je courais sur place
While this shit dangled in front of my face
Pendant que cette merde pendait devant mon visage
But how do you keep up the pace
Mais comment garder le rythme
And the hunger pangs once you've won the race?
Et les douleurs de la faim une fois que tu as gagné la course ?
When that dual exhaust is coolin' off
Quand ce double échappement se refroidit
'Cause you don't got nothin' left to prove at all
Parce que tu n'as plus rien à prouver du tout
'Cause you done already hit 'em with the coup de grâce
Parce que tu les as déjà frappés avec le coup de grâce
Still you feel the need to go full tilt
Pourtant, tu ressens le besoin d'aller à fond
That Bruce Willis, that Blue Steel, that true skill
Ce Bruce Willis, ce Blue Steel, ce vrai talent
When that wheel's loose, I won't lose will
Quand cette roue est lâche, je ne perdrai pas ma volonté
Do you still believe?
Crois-tu toujours ?
And I started from the bottom
Und ich habe von ganz unten angefangen
Like a snowman, ground-up
Wie ein Schneemann, von Grund auf
Like round chuck, and still put hands on you
Wie Rundhackfleisch, und lege immer noch Hände auf dich
Stayin' wound up is how I spend time (get it?)
Aufgewickelt zu bleiben ist, wie ich Zeit verbringe (verstehst du?)
Sucker free, confidence high
Frei von Saugern, Selbstvertrauen hoch
Such a breeze when I pen rhymes
So eine Brise, wenn ich Reime schreibe
I just got that air about me like wind chimes (yeah)
Ich habe einfach diese Luft um mich herum wie Windspiele (ja)
Another day in the life (uh)
Ein weiterer Tag im Leben (uh)
Used to have to scrape to get by (yeah)
Musste früher kratzen, um über die Runden zu kommen (ja)
Now my community's gated and I
Jetzt ist meine Gemeinschaft abgegrenzt und ich
Made it and my neighbors say hi (say hi)
Habe es geschafft und meine Nachbarn sagen hallo (sagen hallo)
I'm givin' 'em pounds, I'm upscale now
Ich gebe ihnen Pfund, ich bin jetzt gehoben
Guess it means I'm way in the sky (way in the sky)
Ich schätze, das bedeutet, dass ich weit oben im Himmel bin (weit oben im Himmel)
But I still remember the days of
Aber ich erinnere mich immer noch an die Tage von
Minimum wage for general labor
Mindestlohn für allgemeine Arbeit
Welfare recipient since a minor
Sozialhilfeempfänger seit ich minderjährig bin
Look how government assistance has made ya!
Schau, wie dir die staatliche Unterstützung geholfen hat!
Adversity, if at first you don't succeed
Widerstand, wenn du beim ersten Mal nicht erfolgreich bist
Put your temper to more use
Setze deinen Ärger mehr ein
'Cause bein' broke's a poor excuse
Denn arm zu sein ist eine schlechte Ausrede
That should only give you more fuel
Das sollte dir nur mehr Kraftstoff geben
Show 'em why you're you
Zeig ihnen, warum du du bist
So close, God, it's like I almost got it
So nah, Gott, es ist, als hätte ich es fast geschafft
But close only counts in time bombs and horseshoes
Aber nah zählt nur bei Zeitbomben und Hufeisen
So I Unabomb shit, tick, tick, tick, no remorse, pew
Also Unabomb Scheiße, tick, tick, tick, keine Reue, pew
Screw it, I'm lit, and that attitude I blew up on quick
Scheiß drauf, ich bin angezündet, und diese Einstellung habe ich schnell aufgeblasen
That's why they call me firecracker
Deshalb nennen sie mich Feuerwerkskörper
I grew up on WIC, wick, wick, wick, with a short fuse
Ich bin mit WIC aufgewachsen, Docht, Docht, Docht, mit einer kurzen Zündschnur
I got some important news to report to
Ich habe einige wichtige Neuigkeiten zu berichten
Anyone who thought I was done: nah bitch, not quite
Jeder, der dachte, ich sei fertig: Nein, Schlampe, nicht ganz
Spotlight's back on, got my faith, where's yours?
Das Rampenlicht ist wieder an, ich habe meinen Glauben, wo ist deiner?
Do you still believe in me?
Glaubst du immer noch an mich?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
Habe ich nicht alles gegeben, was ich hatte, um dich sehen zu lassen?
I'll never forget if you turn your back on me now
Ich werde es nie vergessen, wenn du mir jetzt den Rücken kehrst
And walk out, I will never let you live it down
Und gehst, ich werde es dir nie leben lassen
I'll never quit, do you still believe in me?
Ich werde nie aufhören, glaubst du immer noch an mich?
Man, I know sometimes
Mann, ich weiß manchmal
These thoughts can be harsh and cold as ice
Diese Gedanken können hart und kalt wie Eis sein
To me they're just ink blots
Für mich sind sie nur Tintenkleckse
I just fling 'em like slingshots and so precise
Ich schleudere sie einfach wie Schleudern und so präzise
So you might wanna think it over twice (yeah)
Also solltest du vielleicht zweimal darüber nachdenken (ja)
Or you retards can roll the dice
Oder ihr Trottel könnt die Würfel rollen lassen
But beef will at least cost you your career
Aber Rindfleisch wird dich mindestens deine Karriere kosten
'Cause even my cheap shots are overpriced
Denn selbst meine billigen Schüsse sind überteuert
But this middle finger's free as a bird
Aber dieser Mittelfinger ist frei wie ein Vogel
Nuke warhead at birth, hugest forehead on Earth
Atombombenkopf bei der Geburt, größte Stirn auf der Erde
Too short for the verse, studied his formula, learned
Zu kurz für den Vers, studierte seine Formel, lernte
How to incorporate a curse
Wie man einen Fluch einbaut
Point it towards corporate America
Richte es auf Corporate America
Stick a fork in and turn
Stecke eine Gabel hinein und drehe
'Cause four-letter words are more better heard
Denn Vier-Buchstaben-Wörter werden besser gehört
The world force-fed a turd to me, you're getting yours
Die Welt hat mir einen Scheißhaufen aufgezwungen, du bekommst deinen
But sometimes I overdo it, but I just get so into it
Aber manchmal übertreibe ich es, aber ich komme einfach so sehr hinein
I was there consolin' you when no one knew it
Ich war da, um dich zu trösten, als niemand es wusste
When your situation showed no improvement
Als sich deine Situation nicht verbesserte
I was that door, you walked over to it
Ich war diese Tür, du bist darüber gelaufen
I'm the light at the end of tunnel
Ich bin das Licht am Ende des Tunnels
So people are always lookin' to me as they're goin' through it
Also schauen die Leute immer zu mir, wenn sie durchgehen
When that tunnel vision is unclear
Wenn diese Tunnelvision unklar ist
Shit becomes too much to bear
Scheiße wird zu viel zum Aushalten
Since "Cleanin' Out My Closet"
Seit „Cleanin' Out My Closet“
When I was havin' trouble with the snare
Als ich Probleme mit der Snare hatte
I'm that unrealistic prayer answered
Ich bin diese unrealistische Gebetserhörung
And I'ma get you jacked up like you're tryna fix a flat, uh
Und ich werde dich aufpumpen, als würdest du versuchen, einen Platten zu reparieren, uh
When you struggle with despair
Wenn du mit Verzweiflung kämpfst
That double-fisted, bare-knuckles coupled with this pair
Diese doppelfaustigen, bloßen Knöchel gepaart mit diesem Paar
Of nuts I'm cuppin', I am your fuckin' switch, nothin' can compare
Von Nüssen, die ich umklammere, ich bin dein verdammter Schalter, nichts kann vergleichen
Do you still believe in me?
Glaubst du immer noch an mich?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
Habe ich nicht alles gegeben, was ich hatte, um dich sehen zu lassen?
I'll never forget if you turn your back on me now
Ich werde es nie vergessen, wenn du mir jetzt den Rücken kehrst
And walk out, I will never let you live it down
Und gehst, ich werde es dir nie leben lassen
I'll never quit, do you still believe in me?
Ich werde nie aufhören, glaubst du immer noch an mich?
Started from the bottom like a snowman
Angefangen von ganz unten wie ein Schneemann
Oh man, put that in your corncob pipe and smoke that
Oh Mann, steck das in deine Maiskolbenpfeife und rauch das
But my battery's low, I'ma need a boost to my pack
Aber meine Batterie ist schwach, ich brauche einen Schub für mein Pack
And I know that I always got Proof at my back
Und ich weiß, dass ich immer Proof in meinem Rücken habe
I called you "Proof" because I knew for a fact
Ich habe dich „Proof“ genannt, weil ich wusste, dass es eine Tatsache ist
My ace in the hole, homie, I'm callin' on you
Mein Ass im Loch, Kumpel, ich rufe dich an
'Cause I think I'm slowly startin' to lose faith in it, so
Denn ich glaube, ich fange langsam an, den Glauben daran zu verlieren, also
Give me that inkling and mo-
Gib mir diesen Funken und mo-
'Tivation to go, Hussein with the flow
'Tivation zu gehen, Hussein mit dem Fluss
Fake fans left you two-faced at the show
Falsche Fans haben dich zweigesichtig bei der Show gelassen
Let heartbeats loop, produce hate in my soul
Lass Herzschläge schleifen, erzeuge Hass in meiner Seele
Layin' vocals two days in a row
Lege Vocals zwei Tage hintereinander
True statement, hate to go down this road
Wahre Aussage, hasse es, diesen Weg zu gehen
But there's only one route to cross this bridge
Aber es gibt nur einen Weg, diese Brücke zu überqueren
So I walk in this bitch with loose change
Also gehe ich in diese Schlampe mit Kleingeld
'Cause all my dues paid, but this booth's takin' its toll
Denn alle meine Schulden sind bezahlt, aber diese Kabine nimmt ihren Tribut
But it's never too late to start a new beginnin'
Aber es ist nie zu spät, einen neuen Anfang zu starten
That goes for you too, so what the fuck you gon' do?
Das gilt auch für dich, also was zum Teufel wirst du tun?
Use the tools you're given!
Nutze die Werkzeuge, die dir gegeben wurden!
Or you're gon' use the cards you're dealt
Oder wirst du die Karten, die dir ausgeteilt wurden
As an excuse for you to not do shit with 'em?
Als Ausrede dafür benutzen, nichts mit ihnen zu machen?
I used to play the loser/victim
Ich habe früher den Verlierer/Opfer gespielt
'Til I saw the way Proof was driven
Bis ich sah, wie Proof angetrieben wurde
I found my vehicle and I haven't ran out of gas yet
Ich habe mein Fahrzeug gefunden und bin noch nicht ausgegangen
And when they stacked decks, turn handicaps into assets
Und wenn sie die Decks stapeln, verwandeln Sie Behinderungen in Vermögenswerte
Fanny packs, hourglasses
Bauchtaschen, Sanduhren
If time was on my side, I'd still have none to waste
Wenn die Zeit auf meiner Seite wäre, hätte ich immer noch keine zu verschwenden
Man, in my younger days
Mann, in meinen jüngeren Tagen
That dream was so much fun to chase
Dieser Traum war so viel Spaß zu verfolgen
It's like I'd run in place
Es ist, als würde ich auf der Stelle rennen
While this shit dangled in front of my face
Während diese Scheiße vor meinem Gesicht baumelte
But how do you keep up the pace
Aber wie hältst du das Tempo aufrecht
And the hunger pangs once you've won the race?
Und die Hungergefühle, wenn du das Rennen gewonnen hast?
When that dual exhaust is coolin' off
Wenn dieser Doppelauspuff abkühlt
'Cause you don't got nothin' left to prove at all
Denn du hast nichts mehr zu beweisen
'Cause you done already hit 'em with the coup de grâce
Denn du hast sie schon mit dem Coup de Grâce getroffen
Still you feel the need to go full tilt
Trotzdem fühlst du das Bedürfnis, vollgas zu geben
That Bruce Willis, that Blue Steel, that true skill
Dieser Bruce Willis, dieser Blue Steel, diese wahre Fähigkeit
When that wheel's loose, I won't lose will
Wenn das Rad locker ist, werde ich nicht den Willen verlieren
Do you still believe?
Glaubst du immer noch?
And I started from the bottom
E ho iniziato dal basso
Like a snowman, ground-up
Come un pupazzo di neve, costruito dal basso
Like round chuck, and still put hands on you
Come un hamburger, eppure metto ancora le mani su di te
Stayin' wound up is how I spend time (get it?)
Rimanere carico è come passo il tempo (capisci?)
Sucker free, confidence high
Libero da idioti, fiducia alta
Such a breeze when I pen rhymes
È una brezza quando scrivo rime
I just got that air about me like wind chimes (yeah)
Ho solo quell'aria intorno a me come campanelli a vento (sì)
Another day in the life (uh)
Un altro giorno nella vita (uh)
Used to have to scrape to get by (yeah)
Dovevo grattare per tirare avanti (sì)
Now my community's gated and I
Ora la mia comunità è recintata e io
Made it and my neighbors say hi (say hi)
Ce l'ho fatta e i miei vicini dicono ciao (dicono ciao)
I'm givin' 'em pounds, I'm upscale now
Sto dando loro i pugni, sono di alto livello ora
Guess it means I'm way in the sky (way in the sky)
Immagino che significhi che sono molto in alto (molto in alto)
But I still remember the days of
Ma ricordo ancora i giorni di
Minimum wage for general labor
Salario minimo per il lavoro generale
Welfare recipient since a minor
Beneficiario del welfare da quando ero minorenne
Look how government assistance has made ya!
Guarda come l'assistenza governativa ti ha fatto!
Adversity, if at first you don't succeed
Avversità, se all'inizio non riesci
Put your temper to more use
Metti il tuo temperamento a più uso
'Cause bein' broke's a poor excuse
Perché essere povero è una scusa povera
That should only give you more fuel
Ciò dovrebbe solo darti più carburante
Show 'em why you're you
Mostra loro perché sei tu
So close, God, it's like I almost got it
Così vicino, Dio, è come se l'avessi quasi ottenuto
But close only counts in time bombs and horseshoes
Ma vicino conta solo nelle bombe a tempo e nelle ferradure
So I Unabomb shit, tick, tick, tick, no remorse, pew
Quindi faccio esplodere le cose, tic, tic, tic, senza rimorsi, pew
Screw it, I'm lit, and that attitude I blew up on quick
Cavolo, sono acceso, e quell'atteggiamento è esploso in fretta
That's why they call me firecracker
Ecco perché mi chiamano petardo
I grew up on WIC, wick, wick, wick, with a short fuse
Sono cresciuto con WIC, stoppino, stoppino, stoppino, con una miccia corta
I got some important news to report to
Ho delle notizie importanti da riportare
Anyone who thought I was done: nah bitch, not quite
A chiunque pensasse che fossi finito: no, non proprio
Spotlight's back on, got my faith, where's yours?
Il riflettore è di nuovo acceso, ho la mia fede, dov'è la tua?
Do you still believe in me?
Credi ancora in me?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
Non ho dato tutto quello che avevo per farti vedere?
I'll never forget if you turn your back on me now
Non dimenticherò mai se mi voltassi le spalle adesso
And walk out, I will never let you live it down
E te ne vai, non ti lascerò mai dimenticare
I'll never quit, do you still believe in me?
Non smetterò mai, credi ancora in me?
Man, I know sometimes
Uomo, lo so a volte
These thoughts can be harsh and cold as ice
Questi pensieri possono essere duri e freddi come il ghiaccio
To me they're just ink blots
Per me sono solo macchie d'inchiostro
I just fling 'em like slingshots and so precise
Li lancio solo come fionde e così precisi
So you might wanna think it over twice (yeah)
Quindi potresti voler pensarci due volte (sì)
Or you retards can roll the dice
O voi ritardati potete tirare i dadi
But beef will at least cost you your career
Ma il manzo ti costerà almeno la tua carriera
'Cause even my cheap shots are overpriced
Perché anche i miei colpi bassi costano troppo
But this middle finger's free as a bird
Ma questo dito medio è libero come un uccello
Nuke warhead at birth, hugest forehead on Earth
Testata nucleare alla nascita, la fronte più grande sulla Terra
Too short for the verse, studied his formula, learned
Troppo corto per il verso, ha studiato la sua formula, ha imparato
How to incorporate a curse
Come incorporare una maledizione
Point it towards corporate America
Puntalo verso l'America corporativa
Stick a fork in and turn
Infilaci una forchetta e gira
'Cause four-letter words are more better heard
Perché le parole di quattro lettere sono meglio sentite
The world force-fed a turd to me, you're getting yours
Il mondo mi ha forzato a mangiare una merda, stai ricevendo la tua
But sometimes I overdo it, but I just get so into it
Ma a volte esagero, ma mi ci immedesimo così tanto
I was there consolin' you when no one knew it
Ero lì a consolarti quando nessuno lo sapeva
When your situation showed no improvement
Quando la tua situazione non mostrava miglioramenti
I was that door, you walked over to it
Ero quella porta, hai camminato fino ad essa
I'm the light at the end of tunnel
Sono la luce alla fine del tunnel
So people are always lookin' to me as they're goin' through it
Quindi la gente mi guarda sempre mentre ci passa attraverso
When that tunnel vision is unclear
Quando quella visione del tunnel è poco chiara
Shit becomes too much to bear
La merda diventa troppo da sopportare
Since "Cleanin' Out My Closet"
Da "Pulendo il mio armadio"
When I was havin' trouble with the snare
Quando avevo problemi con il rullante
I'm that unrealistic prayer answered
Sono quella preghiera irrealistica risposta
And I'ma get you jacked up like you're tryna fix a flat, uh
E ti farò gonfiare come se stessi cercando di riparare un pneumatico, uh
When you struggle with despair
Quando lotti con la disperazione
That double-fisted, bare-knuckles coupled with this pair
Quel doppio pugno, le nocche nude accoppiate con questo paio
Of nuts I'm cuppin', I am your fuckin' switch, nothin' can compare
Di noci che sto afferrando, io sono il tuo interruttore, niente può paragonarsi
Do you still believe in me?
Credi ancora in me?
Didn't I give everything I had to give you to make you see?
Non ho dato tutto quello che avevo per farti vedere?
I'll never forget if you turn your back on me now
Non dimenticherò mai se mi voltassi le spalle adesso
And walk out, I will never let you live it down
E te ne vai, non ti lascerò mai dimenticare
I'll never quit, do you still believe in me?
Non smetterò mai, credi ancora in me?
Started from the bottom like a snowman
Ho iniziato dal basso come un pupazzo di neve
Oh man, put that in your corncob pipe and smoke that
Oh uomo, mettilo nella tua pipa di pannocchia e fumalo
But my battery's low, I'ma need a boost to my pack
Ma la mia batteria è scarica, avrò bisogno di un boost per il mio pacchetto
And I know that I always got Proof at my back
E so che ho sempre avuto Proof alle mie spalle
I called you "Proof" because I knew for a fact
Ti ho chiamato "Proof" perché sapevo per certo
My ace in the hole, homie, I'm callin' on you
Il mio asso nella manica, amico, sto chiamando te
'Cause I think I'm slowly startin' to lose faith in it, so
Perché penso di stare lentamente perdendo la fede in esso, quindi
Give me that inkling and mo-
Dammi quel presentimento e mo-
'Tivation to go, Hussein with the flow
'Tivazione per andare, Hussein con il flusso
Fake fans left you two-faced at the show
I falsi fan ti hanno lasciato due facce allo spettacolo
Let heartbeats loop, produce hate in my soul
Lascia che i battiti del cuore facciano un loop, producono odio nella mia anima
Layin' vocals two days in a row
Posa le voci due giorni di fila
True statement, hate to go down this road
Dichiarazione vera, odio percorrere questa strada
But there's only one route to cross this bridge
Ma c'è solo un percorso per attraversare questo ponte
So I walk in this bitch with loose change
Quindi cammino in questa cagna con il resto
'Cause all my dues paid, but this booth's takin' its toll
Perché tutte le mie tasse sono pagate, ma questa cabina sta prendendo il suo pedaggio
But it's never too late to start a new beginnin'
Ma non è mai troppo tardi per iniziare un nuovo inizio
That goes for you too, so what the fuck you gon' do?
Questo vale anche per te, quindi cosa diavolo farai?
Use the tools you're given!
Usa gli strumenti che ti sono dati!
Or you're gon' use the cards you're dealt
O userai le carte che ti sono state distribuite
As an excuse for you to not do shit with 'em?
Come scusa per non fare nulla con loro?
I used to play the loser/victim
Ero solito fare la vittima/perdente
'Til I saw the way Proof was driven
Finché non ho visto come Proof era guidato
I found my vehicle and I haven't ran out of gas yet
Ho trovato il mio veicolo e non sono ancora rimasto senza benzina
And when they stacked decks, turn handicaps into assets
E quando hanno impilato i mazzi, trasforma gli handicap in attività
Fanny packs, hourglasses
Borse a tracolla, clessidre
If time was on my side, I'd still have none to waste
Se il tempo fosse dalla mia parte, non avrei comunque niente da sprecare
Man, in my younger days
Uomo, nei miei giorni più giovani
That dream was so much fun to chase
Quel sogno era così divertente da inseguire
It's like I'd run in place
È come se corressi sul posto
While this shit dangled in front of my face
Mentre questa merda pendeva davanti al mio viso
But how do you keep up the pace
Ma come fai a mantenere il ritmo
And the hunger pangs once you've won the race?
E i morsi della fame una volta che hai vinto la gara?
When that dual exhaust is coolin' off
Quando quel doppio scarico si sta raffreddando
'Cause you don't got nothin' left to prove at all
Perché non hai più nulla da dimostrare
'Cause you done already hit 'em with the coup de grâce
Perché hai già colpito con il colpo di grazia
Still you feel the need to go full tilt
Eppure senti ancora il bisogno di andare a tutto gas
That Bruce Willis, that Blue Steel, that true skill
Quel Bruce Willis, quel Blue Steel, quella vera abilità
When that wheel's loose, I won't lose will
Quando quella ruota è allentata, non perderò la volontà
Do you still believe?
Credi ancora?
[Перевод песни Eminem — «Believe»]
[Куплет 1]
Я поднялся прямо с днища
Как снеговик — путь вверх
Как с лопаткой; и не лезь ко мне
С шилом в жопе, трачу время так (Усёк?)
Чист как лист, сила орла
Лёгкий бриз от сложных рифм
Голова на ветру как морозилка (Йеа)
Мой классический день (Ах)
Раньше сводил конец к концу (Йеа)
Теперь меня приняло общество
Соседи говорят "Привет" (Привет)
Раздаю в высшей лиге всем пять
Видно сдал житуху на "5" ('уху на пять)
Но я помню те дни, как вчера:
Пособиями страна богата
Пособий утрата
Посмотри как страна эта богата!
Промахи бывают у всех
Выжми из этого всё
Бедность — не оправдание
Она должна дать тебе сил
Покажи, почему ты — это ты
Так близко, Боже, ну почти
Но почти никогда не считается
Я Унабомбер, тик-тик-тик, и всё!
Огонь в глазах плюс вспыльчивость
Поэтому меня прозвали фейерверком
Без ангела предо-предо-предохранителя
У меня есть парочка новостей каждому
Кто думал, что я сдал: не в этот раз, суки
За мной Божий свет и вера, а где твоя?
[Припев]
Всё ещё веришь в меня?
Разве я не дал тебе всё, чтобы ты раскрыл глаза?
Я не прощу тебе, если ты нажмёшь на тормоза
И просто уйдёшь, не дам тебе жить с этим
Я не сдамся; всё ещё веришь в меня?
[Куплет 2]
Знаю, иногда
Эти безумные мысли сводят с ума
Для меня они — кляксы
Снаряды для рогатки, но глаз — алмаз
Так что подумай дважды (Йеа)
Перед тем как заигрывать со мной
Потому что биф будет стоить тебе ящика
Ведь и дешёвые пули убивают насмерть
Но мои слова — не воробей
Ядерная боеголовка и семь пядей во лбу
Заученная формула коротка
Направить весь гнев свой
Прямиком в ядро Америки
Воткнуть трезубцем
И послать на три буквы: лучше, чем терпеть
То дерьмо, которым она тебя кормит
Но иногда я перебарщиваю: затягивает
Я был твоим тайным советником
Когда ситуация казалась безвыходной
Я был той дверью для тебя в конце туннеля
Из которой льётся свет
Поэтому люди считают меня таким просвещённым
Когда впереди один мрак
И глаза застилает пелена
С "Cleanin' Out My Closet"
Когда с ударными была херня
Я — ответ на твою молитву
Я быстро поставлю тебя на ноги, даже если ты стоишь на ногах -
Одна нога тут, другая там
Эти набитые с голыми костяшками кулаки в паре
С двумя яйцами, я — твой переключатель "пошло оно"
[Припев]
Всё ещё веришь в меня?
Разве я не дал тебе всё, чтобы ты раскрыл глаза?
Я не прощу тебе, если ты нажмёшь на тормоза
И просто уйдёшь, не дам тебе жить с этим
Я не сдамся; всё ещё веришь в меня?
[Куплет 3]
Поднялся прямо с днища, как снеговик
Ох, чувак, подержи-ка моё пиво
Батарейка садится, нужен какой-то толчок
Я знаю, что за мной следит Proof
И я зову тебя так, потому что знаю наверняка
Своего туза в рукаве, дружище, я вызываю тебя
Потому что вера во мне иссякает, так что
Укажи мне путь и дай мо—
—тивацию биться, Хусейн с флоу
Лицемерные фанаты отступают
Пусть биты аккомпанируют ненависть в моей душе
Записываю это второй день подряд
Скажу честно: ненавижу идти по этому пути
Но это единственная тропа, чтоб пересечь эту дорогу
Так что я ставлю всё на кон
Хотя всё оплачено, и эта будка всё равно заберёт своё
Но не поздно начать всё сначала
Это относится и к тебе, так хули ты медлишь?
Возьми всё в свои руки!
Или ты будешь жаловаться на жизнь
Как танцор, только чтоб ничего не делать?
Я считал себя неудачником/жертвой
Пока не увидел, чем движем Proof
Я нашёл свою нишу, но не знал с чего начать
Пока они перетасовывали карты, я брал, что есть
Рюкзаки, песочные часы
Даже если б время было за меня, у меня не было бы часов
Чувак, в моём детстве
Это мечта была недостижима
Словно я бегу на месте
Пока она болтается у меня перед глазами
Но как ты продолжаешь гонку
Умирая от голода и оторвавшись от всех вперёд?
Когда второе дыхание сходит на нет
Ведь тебе нечего терять
И ты уже поразил их coup de grâce
Ты продолжаешь гнать на всех парах
Это Брюс Уиллис, это "Голубая сталь", это истинное мастерство
Когда колёса оторвутся, я не остановлюсь
Всё ещё веришь?
[Verse 1]
Ve en alttan başlıyorum..
Bir kardan adam gibi, zemin yükseliyor
Yuvarlak bir ayna gibi ve hala senin ellerini tutuyor..
Sarılmaya devam et, nasıl mı vakit geçiriyorum ?
Yalayıcı serbest, bu kafiyeyi yazarken güven esintim yüksekte
Bu havaya sahibim.. Tıpkı rüzgar çanları gibi.. (Evet)
Hayatta başka bir gün.. (uh)
Elde etmem için kazımam gerekti. (Evet)
Şimdi topluluğumun kapısı kapalı
Bunu ben yaptım komşularım 'merhaba' derken..
Bu poundu veriyorum (poundu veriyor)
Şimdi lüksüm. -- Sanırım gökyüzü benim yolum..
Ama hala tüm emeklerim için asgari ücretli günleri hatırlıyorum
Küçüklükten beri, bu hukümet yardımının nasıl geçtiğine de bakın!
Zordaysanız ve ilk seferde başarılı olamazsanız;
Öfkeyi daha çok kullanmaya itmelisiniz
Çünkü mükemmellik; Kötü fakir mazeretini kırıyor
Bu sadece sana daha fazla gaz verecek, ne yapabileceğinizi gösterin!
Çok yakındı, tanrım, sanki neredeyse yapıyormuşum gibi
Ama yakın, zamanda sadece bomba ve at nallarıyla sayılır
Bu yüzden ben bomba bir bokum, - tick,tick,tick,tick -
Pişman olmuyorum kilise sırasında! Vidalıyor
Ben yanıyorum ve bu tutumu hızlıca havaya uçuruyorum
Bu yüzden beni ''çatlak'' diye çağırıyorlar
WIC kuponları ile büyüdüm - wick,wick,wick, -
Kısa süreli sigortayla.. Bildirmek için bazı önemli haberlerim var; Bittiğimi düşünen herkese.. ''Hayır kaltak! Henüz değil.''
Spot ışıkları tekrar yanıyor, kendime inancım tam, seninki nerede ?
[Nakarat]
Hala bana inanıyor musun?
Vermek zorunda olduğum her şeyi yeterince vermedim mi ?
Senin görebilme'ni sağlamak için..
Eğer şimdi; bana sırtını dönüp çıkarsan asla unutmayacağım
Çık ve yürü, asla yaşamdan düşmene izin vermeyeceğim
(Asla vazgeçmeyeceğim!) Bana hala güveniyor musun ?
[Verse 2]
Adamım, biliyorum ki bazen
Düşünceler buz kadar sert ve soğuk olabilirler
Onlar sadece benim için mürekkep lekeleri
Onları tıpkı bir salıncak gibi atıp duruyorum yani
İki kere düşünmeyi isteyebilirsin bu serseriler zarı attığında
Bu Beef en azından senin kariyerine mal olur
Çünkü ucuz çekimlerim bile pahalı..
Ama orta parmaklarım kuş kadar özgür!
Nükleer savaş başlıklı doğum- dünyada ki en alçak alın-
Verse için çok kısa, bunun formülünü inceledi
Ve nasıl küfürlü yapabileceğini öğrendi
Kurumsal yönü Amerika'ya doğru çevirin
Çatallayın ve döndürün. Çünkü dört harfli kelimeler daha iyi duyulur
Dünya beni bir pislikle doldurdu sen de seninkini alıyorsun
Ama bazen abartıyorum bunun içine giriyorum..
Orada 'Konsolide' edildim, kimsenin bilmediği zamanlar
Durumumuz iyileşme göstermezken;
Ben bu kapıydım, sende bana doğru yürüdün
Tünelin sonundaki ışık benim
Insanlar bana her zaman bakıyorlar çünkü geçiyorlar..
Ve tünelin vizyonu temiz olmadığında bok atacak çok şey olur
"Cleanin' Out My Closet" den beri snare ile sorun yaşıyorken , gerçekçi olmayan dualara cevaplar verdim
Ve ben, uh! Seni kaldırıp alıyorum sanki seni düzeltmeye çalışıyormuşum gibi. Uh!
Umutsuzlukla mücadele ettiğinde
Bu çift-yumruklar, çifte-boğumla bu çift'e bağlandı
Bu fıstıklarla alay ediyorum, ben senin anahtarınım beni karşılaştıramayacağın bir şey yok
[Nakarat]
Hala bana inanıyor musun?
Vermek zorunda olduğum her şeyi yeterince vermedim mi ?
Senin görebilme'ni sağlamak için..
Eğer şimdi; bana sırtını dönüp çıkarsan asla unutmayacağım
Çık ve yürü, asla yaşamdan düşmene izin vermeyeceğim
(Asla vazgeçmeyeceğim!) Bana hala güveniyor musun ?
[Verse 3]
Alttan başlıyorum bir kardan adam gibi
Oh adamım, şunu mısır koçanına sok ve tüttür
Ancak pilim düşebiliyor, paketimi yükseltmeye ihtiyaç duyuyorum
Ve şunu da biliyorum ki; Her zaman arkamda Proof 'a sahibim
Sana ''Proof'' diye sesleniyorum çünkü ben 'gerçeği' biliyordum
Kartlarım delik içinde, kanka, seni geri istiyorum!
Çünkü, düşünüyorum ki yavaş yavaş inancımı kaybetmeye başladım bu yüzden ;
Bana bu ''Apron'' ve motivasyonu ver , devam edebilmek için
[Saddam] flowu ile, sahte hayranlar
Senden ayrılıyor, iki yüzlüler gösteride
Kalp atışlarının dönmesine, ruhumdan nefret etmesine izin ver
Satırda ki vocalleri iki gün üst üste dizin
Bu yolda gitmekten nefret ediyorum ama
Bu köprüyü geçmek için tek bir rota var
Yani, ''gevşek'' bir değişimle bu kaltağa yürüyorum
Çünkü bütün aidatlarım ödenmişti, ama bu kabin ücretini alıyor
Fakat yeni bir başlangıcı başlatmak için asla çok geç değildir
Bu senin içinde geçerli. şimdi ne sikim yapacaksın!?
Sana dağıtılan araçları kullan! Ya da
Sana dağıtılan kartları kullanacaksın
Onlarla bir bok yapmamak senin için bir mazeret mi?
Eskiden kaybeden yada kurbanı oynardım
Proof un tahrik yolunu görene dek..
Aracımı buldum ve benzini henüz bitmedi
Ve güverteleri istifleyince, engeller varlıklara çevrilir ;
Bel çantaları ve kum saatleri. Zaman benden taraf olsaydı
Hala boşa harcayacak bir şeyim olmayacaktı
Adamım, gençlik çağlarımda bu rüyayı kovalamak çok eğlenceliydi
Sanki olduğum yerde koşuyormuş gibi bu bok yüzüme çarparken
Ancak, nasıl ayak uydurabilir sin- açlık sıklaşır mı yarışı kazandıkça?
Yakıt egzozu ne zaman soğutulup kapatılıyor ?
Çünkü, kanıtlayacak hiç bir şeyin kalmadı(!)
Çünkü, sen yaptın onları ''coup de grâce'' ile vurmuştun zaten
Hala tam 'eğilme' ihtiyacını hissediyorsun
Bu ''Bruce Willis'', bu *Mavi çelik* gibi, bu gerçek yetenek
Bu tekerlek gevşediğinde kaybetmeyeceğim, hala inanıyor musun?
[Nakarat]
Hala bana inanıyor musun?
Vermek zorunda olduğum her şeyi yeterince vermedim mi ?
Senin görebilme'ni sağlamak için..
Eğer şimdi; bana sırtını dönüp çıkarsan asla unutmayacağım
Çık ve yürü, asla yaşamdan düşmene izin vermeyeceğim
(Asla vazgeçmeyeceğim!) Bana hala güveniyor musun ?
Çeviri; BERKANT KANTAR
Shady 3.0
*NOT*