Justin Brian Thomas, David L. Doman, Daniel Victor Kostov, Karl Martin Anders Olofsson, Marshall B. III Mathers
(Oh) yeah (yeah, yeah)
You know, if I had a chance to do it all over again (oh, oh)
I wouldn't change shit (oh, oh)
(DA got that dope)
I'm screamin' out, "No regrets"
You been through the hardest spot, ego the largest
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
I been movin' slowly, tryna play it low
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
Yeah, they miss the old me
I think they want me to OD on codeine
They want my life in turmoil like in '03
They want front row seats, I give 'em nosebleeds
They want me imploding, exploding, self-loathing, eroding
I'm screaming at 'em with no regrets and I'm hulking
I'm rippin' out of my clothing
I had to go see the doc like Kool Moe Dee (yeah)
Never took much to convince Dre
Never been swayed by color or skin shades
Since day one, Hellraiser with twin blades of a sensei
Givin' up, no comprende (woo)
Tin brain, probably fucked in the membrane
Slim Shade, minds in the gutter, but insane
Pen game like I just struck in the tenth frame
(Screamin' out, "No regrets")
Yeah, I live on the edge, I sit on the ledge
To shit on your heads, I been on the bench
Forgive and forget is the only thing I'd ever live to regret
Hell bent on revenge, you left me for dead
I crawled out my grave, you better be ready and set
My enemies ain't put an end to me yet
(I'm screamin' out, "No regrets")
You been through the hardest spot, ego the largest
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
I been movin' slowly, tryna play it low
The 'Vette look like a storm
(Screamin' out, "No regrets")
Yeah, no apologies, I ain't takin' shit back
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost
Yeah
All the hate, can't tell exactly where it stems from
But it's happening again, huh?
Y'all used to be in my corner
Now you just backed me in one
Innocent bystanders, I'm bound to hit some
For some adversaries, I carry big guns
So some targets'll get the killshot
Some, I just barely nicked 'em
I can make a mistake and erupt and end up takin' a dump
Or sayin' some dumb shit, thinkin' I run shit
Misplacin' my anger enough to give Earl and Tyler, The Creator the brunt
Should've never made a response to the disdain for the fake ones
Them traitorous punks, 'cause snakes are just cunts
They can get fucked with eight hundred motherfuckin' vibrators at once (yeah)
And for any of those who may have come close to about dyin'
And can't listen to "Arose" without cryin'
For those who feel low like you're 'bout spiralin'
But this is only for those that I'm inspirin'
Weapon never unholstered without firin'
My will I'm imposin', foes are gonna feel like they're in the throes of a mountain lion
They talk about my daughters hopin' I fly off of the handle
'Cause my first thought is to trample and write a thousand bars
But sometimes it's like dropping' an anvil on a house of cards
Or Godzilla squashin' a crouton with combat boots on
Or droppin' a goddamn nuke bomb on top of an ant hill
(I'm screamin' out, "No regrets") Can't do it, nah
You been through the hardest spot, ego the largest
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
I been movin' slowly, tryna play it low
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
No regrets though, no white flags either
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
[Перевод трека Eminem — «No Regrets» ft. Don Toliver]
[Интро: Эминем и Дон Толивер]
(Оу - оу, йеа-a) Йеа
Знаешь, если бы у меня был шанс изменить всё, через что я прошёл (Оу - оу)
Я бы нихуя не стал менять (Оу - оу)
(d.a. got that dope)
Я кричу, что ни о чём не жалею
[Припев: Дон Толивер]
Ты прошёл через тяжёлое время, эго раздулось, я сделал тебя звездой (Я кричу: "Нет сожалений)
Я тихонько еду, сильно не высовываюсь, Корветт мой, словно шторм (Я кричу: "Нет сожалений")
Заставил тебя пройти через эпицентр, ты думаешь, я — твоё проклятье (Я не сожалею)
Я здесь совсем один, чувствую себя потерянным, чувствую —
[Куплет 1: Эминем и Дон Толивер]
Йеа, они хотят старого меня
Хотят, чтобы я снова словил передоз кодеином
Хотят, чтобы моя жизнь снова превратилась в бардак, как в нулевых
Хотят смотреть на меня с первых рядов, посажу вас на галёрку
Хотят, чтобы я страдал, унижался, ненавидел себя, пресмыкался
Я кричу им, что не раскаюсь, становлюсь Халком
Разрываю одежду на себе
Придётся навестить доктора, как когда-то Кул Мо Ди (Йеа)
Никогда не разочаровывал Дре
И он никогда не осуждал меня за мой рэп
С того дня, как пришёл в игру, я как Восставший из ада с клинками в руках
Сдавайся, пока не поздно (Вуу)
Я устал, все ебут мне мозги
Слим Ше — извращенец и шизик
Работаю ручкой, словно выбиваю страйки в боулинге (Я не сожалею)
Живу на грани, сижу на краю
Чтобы срать вам на головы, я был списан со счетов
А после вернулся, простил и забыл, и это единственное, о чём я жалею
Ведь я повёрнут на мести, когда вы оставили меня умирать
Я вылез из своей могилы, так что лучше готовьтесь ко встрече
Я всё ещё жив (Я кричу, что ни о чём не сожалею)
[Припев: Дон Толивер и Эминем]
Ты прошёл через тяжёлое время, эго раздулось, я сделал тебя звездой (Я кричу, что ни о чём не сожалею)
Я тихонько еду, сильно не высовываюсь, Корветт мой словно шторм (Я кричу, что ни о чём не сожалею, да, никаких извинений блять, не беру слова назад)
Заставил тебя пройти через эпицентр, ты думаешь, я — твоё проклятье (Я не сожалею)
Я здесь совсем один, чувствую себя (Йеа) потерянным
[Куплет 2: Эминем]
Вся эта ненависть, не понимаю, откуда она идёт
Но всё снова повторяется, да?
Раньше вы стояли за меня стеной
Теперь приставили меня к ней
Случайные прохожие, да, иногда я могу задеть кого-то
Для крупных целей у меня заготовлены большие пушки
Некоторым я заготовил "Смертельный выстрел"
Некоторых слегка порежу
Я могу сделать ошибку, зарыться, не признать это
Могу сказать какую-то хуйню, думая, что я прав
Перестарался, когда поливал грязью Эрла и Тайлера (Йеа)
Надо было не трогать их, надо было сфокусироваться на реальных говнюках
На предателях, этих гадких змеях, подонках
Которых можно выебать одновременно восьмьюстами вибраторами (Йеа)
И для всех и каждого из тех, кто на волоске от смерти
Кто не может слушать "Arose" без слёз
Кто чувствует тебя так дерьмово, что уже готов умереть
Для тех, кого я вдохновляю, я и пишу эти треки
Не достаю ствол, если не собираюсь стрелять
Не отступаю, мои враги почувствуют себя, словно попали в когти к пуме
Они говорят о моих дочерях, надеются, что у меня сорвёт крышу
Да, сперва мне хочется растоптать их, исписать тысячу листов
Но иногда всё это напоминает мне то, как кто-то скидывает наковальню на карточный домик
Или на то, как Годзилла в армейских берцах топчет сухарик
Или на то, как ёбаная ядерная бомба падает на муравейник
(Я кричу: "Нет сожалений") Не могу это сделать, не
[Припев: Дон Толивер и Эминем]
Ты прошёл через тяжёлое время, эго раздулось, я сделал тебя звездой (Я кричу, что ни о чём не сожалею, я всё забрал)
Я тихонько еду, сильно не высовываюсь, Корветт мой словно шторм (Я кричу, что ни о чём не сожалею, да, ни о чём не жалею, никогда не подниму белый флаг)
Заставил тебя пройти через эпицентр, ты думаешь, я — твоё проклятье (Я не сожалею, йеа)
Я здесь совсем один, чувствую себя потерянным, чувствую —
(Oh) yeah (yeah, yeah)
(Oh) sim (sim, sim)
You know, if I had a chance to do it all over again (oh, oh)
Você sabe, se eu tivesse a chance de fazer tudo de novo (oh, oh)
I wouldn't change shit (oh, oh)
Eu não mudaria nada (oh, oh)
(DA got that dope)
(DA pegou essa droga)
I'm screamin' out, "No regrets"
Estou gritando: "Sem arrependimentos"
You been through the hardest spot, ego the largest
Você passou pelo ponto mais difícil, o ego, o maior
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Eu te fiz uma estrela (estou gritando "Não me arrependo")
I been movin' slowly, tryna play it low
Eu ando devagar, tentando parecer discreto
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
O 'Vette parece uma tempestade (gritando, "Sem arrependimentos")
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Ponho você na merda, você está pensando que eu mando nessa merda (não tenho arrependimentos)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
Eu me sinto tão sozinho, assim como eu estou tão perdido, assim como eu estou
Yeah, they miss the old me
Sim, eles sentem falta do meu velho eu
I think they want me to OD on codeine
Eu acho que eles querem que eu tenha uma overdose de codeína
They want my life in turmoil like in '03
Eles querem minha vida em tumulto, como em 2003
They want front row seats, I give 'em nosebleeds
Eles querem assentos na primeira fila, eu faço o nariz deles sangrarem
They want me imploding, exploding, self-loathing, eroding
Eles me querem implodindo, explodindo, auto-averso, corroendo
I'm screaming at 'em with no regrets and I'm hulking
Eu estou gritando com eles sem arrependimentos e estou carregando
I'm rippin' out of my clothing
Estou rasgando minhas roupas
I had to go see the doc like Kool Moe Dee (yeah)
Eu tive que ir ver o médico como Kool Moe Dee (sim)
Never took much to convince Dre
Nunca foi preciso muito para convencer Dre
Never been swayed by color or skin shades
Nunca foi influenciado por cores ou tons de pele
Since day one, Hellraiser with twin blades of a sensei
Desde o primeiro dia, Hellraiser com lâminas gêmeas de um sensei
Givin' up, no comprende (woo)
Desistindo, não compreendendo (woo)
Tin brain, probably fucked in the membrane
Cérebro estanho, provavelmente fodido na membrana
Slim Shade, minds in the gutter, but insane
Slim Shade, mentes na sarjeta, mas insano
Pen game like I just struck in the tenth frame
Jogo de caneta como eu acabei de acertar no décimo quadro
(Screamin' out, "No regrets")
(Gritando, "Sem arrependimentos")
Yeah, I live on the edge, I sit on the ledge
Sim, eu vivo no limite, sento na beirada
To shit on your heads, I been on the bench
Para cagar em suas cabeças, eu estive no banco
Forgive and forget is the only thing I'd ever live to regret
Perdoar e esquecer é a única coisa que eu viveria para me arrepender
Hell bent on revenge, you left me for dead
Inferno empenhado em vingança, você me deixou para morrer
I crawled out my grave, you better be ready and set
Eu rastejei para fora do meu túmulo, é melhor você estar pronto
My enemies ain't put an end to me yet
Meus inimigos ainda não me deram um fim
(I'm screamin' out, "No regrets")
(Estou gritando: "Sem arrependimentos")
You been through the hardest spot, ego the largest
Você passou pelo ponto mais difícil, o ego, o maior
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Eu te fiz uma estrela (estou gritando "Não me arrependo")
I been movin' slowly, tryna play it low
Eu ando devagar, tentando parecer discreto
The 'Vette look like a storm
O 'Vette parece uma tempestade
(Screamin' out, "No regrets")
(Gritando, "Sem arrependimentos")
Yeah, no apologies, I ain't takin' shit back
Sim, não me desculpe, eu não vou voltar atrás
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Ponho você na merda, você está pensando que eu corro merda (não tenho arrependimentos)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost
Eu me sinto tão sozinho, assim como eu estou tão perdido
Yeah
Sim
All the hate, can't tell exactly where it stems from
Todo o ódio, não posso dizer exatamente de onde vem
But it's happening again, huh?
Mas está acontecendo de novo, não é?
Y'all used to be in my corner
Vocês costumavam ser o meu suporte
Now you just backed me in one
Agora você acabou de me apoiar em um
Innocent bystanders, I'm bound to hit some
Espectadores inocentes, eu vou acertar alguns
For some adversaries, I carry big guns
Para alguns adversários, eu carrego grandes armas
So some targets'll get the killshot
Então, alguns alvos terão o tiro fatal
Some, I just barely nicked 'em
Alguns, eu apenas os cortei
I can make a mistake and erupt and end up takin' a dump
Eu posso cometer um erro e entrar em erupção e acabar cagando
Or sayin' some dumb shit, thinkin' I run shit
Ou dizendo alguma merda, pensando que eu comando essa merda
Misplacin' my anger enough to give Earl and Tyler, The Creator the brunt
Colocar minha raiva o suficiente para dar a Earl e Tyler, o Criador, o peso
Should've never made a response to the disdain for the fake ones
Nunca deveria ter respondido ao desdém pelos falsos
Them traitorous punks, 'cause snakes are just cunts
Aqueles punks traidores, porque cobras são apenas filhos da puta
They can get fucked with eight hundred motherfuckin' vibrators at once (yeah)
Eles podem ser fodidos com oitocentos vibradores de merda ao mesmo tempo (sim)
And for any of those who may have come close to about dyin'
E para aqueles que podem ter chegado perto de morrer
And can't listen to "Arose" without cryin'
E não pode ouvir "Ergue-se" sem chorar
For those who feel low like you're 'bout spiralin'
Para quem se sente deprimido como se estivesse em espiral
But this is only for those that I'm inspirin'
Mas isso é apenas para aqueles que eu estou inspirando
Weapon never unholstered without firin'
Arma nunca desembainhada sem atirar
My will I'm imposin', foes are gonna feel like they're in the throes of a mountain lion
Minha vontade eu estou impondo, os inimigos vão se sentir como se estivessem no meio de um leão da montanha
They talk about my daughters hopin' I fly off of the handle
Eles falam sobre minhas filhas esperando que eu perca o controle
'Cause my first thought is to trample and write a thousand bars
Porque meu primeiro pensamento é pisar e escrever mil sentenças
But sometimes it's like dropping' an anvil on a house of cards
Mas às vezes é como jogar uma bigorna em um castelo de cartas
Or Godzilla squashin' a crouton with combat boots on
Ou Godzilla esmagando um crouton com botas de combate
Or droppin' a goddamn nuke bomb on top of an ant hill
Ou atirar uma maldita bomba nuclear no topo de uma colina de formigas
(I'm screamin' out, "No regrets") Can't do it, nah
(Estou gritando: "Sem arrependimentos") Não posso fazer isso, nah
You been through the hardest spot, ego the largest
Você passou pelo ponto mais difícil, o ego, o maior
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Eu te fiz uma estrela (estou gritando "Não me arrependo")
I been movin' slowly, tryna play it low
Eu ando devagar, tentando parecer discreto
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
O 'Vette parece uma tempestade (gritando, "Sem arrependimentos")
No regrets though, no white flags either
Sem arrependimentos, porém, nem bandeiras brancas
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Ponho você na merda, você está pensando que eu mando nessa merda (não tenho arrependimentos)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
Eu me sinto tão sozinho, assim como eu estou tão perdido, assim como eu estou
(Oh) yeah (yeah, yeah)
(Oh) sí (sí, sí)
You know, if I had a chance to do it all over again (oh, oh)
Sabes, si tuviera la oportunidad de hacerlo todo de nuevo (oh, oh)
I wouldn't change shit (oh, oh)
No cambiaría nada (oh, oh)
(DA got that dope)
(Da got that dope)
I'm screamin' out, "No regrets"
Estoy gritando, "Sin remordimientos"
You been through the hardest spot, ego the largest
Has pasado por el punto más difícil, el ego es el más largo
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Te convertí en una estrella (estoy gritando, "Sin remordimientos")
I been movin' slowly, tryna play it low
Me he estado moviendo lentamente, intentando ponerla discretamente
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
El Corvette se ve como una tormenta (gritando, "Sin remordimientos")
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Te he pue, piensas que yo comando aquí (no estoy teniendo remordimientos)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
Me he estado sintiendo tan solo, como si estuviera perdido, justamente como lo estoy
Yeah, they miss the old me
Sí, ellos extrañan al viejo yo
I think they want me to OD on codeine
Pienso que quieren que me dé sobredosis de codeína
They want my life in turmoil like in '03
Ellos quieren ver mi vida en desdicha como en el 2003
They want front row seats, I give 'em nosebleeds
Ellos quieren asientos de primera fila, les doy los más lejanos
They want me imploding, exploding, self-loathing, eroding
Ellos me quieren ver reventar, explotando, odiándome a mí mismo, erosionado
I'm screaming at 'em with no regrets and I'm hulking
Estoy gritándoles sin remordimientos y estoy como Hulk
I'm rippin' out of my clothing
Estoy desgarrándome la ropa
I had to go see the doc like Kool Moe Dee (yeah)
Tuve que ir a ver al doctor cual Kool Moe Dee (sí)
Never took much to convince Dre
Nunca me costó mucho convencer a Dre
Never been swayed by color or skin shades
Nunca he sido distraído por color o tonos de piel
Since day one, Hellraiser with twin blades of a sensei
Desde el primer día, Hellraiser con dos espadas de un sensei
Givin' up, no comprende (woo)
Rendirme, no comprende (woo)
Tin brain, probably fucked in the membrane
Cerebro de hojalata, probablemente jodido en la membrana
Slim Shade, minds in the gutter, but insane
Slim Shade, la mente puerca, pero sin cordura
Pen game like I just struck in the tenth frame
Un juego de palabras como si acabara de tirar el décimo pino
(Screamin' out, "No regrets")
(Gritando, "Sin remordimientos")
Yeah, I live on the edge, I sit on the ledge
Sí, vivo en el límite, me siento en el borde
To shit on your heads, I been on the bench
Para defecar sobre sus cabezas, he estado en la banca
Forgive and forget is the only thing I'd ever live to regret
Perdonar y olvidar es la única cosa por la que viviría arrepentido
Hell bent on revenge, you left me for dead
Obsesionado en venganza, me dejaste para morir
I crawled out my grave, you better be ready and set
Me arrastré afuera de mi tumba, más te vale estar en tu marca y listo
My enemies ain't put an end to me yet
Mis enemigos no me han puesto un final aún
(I'm screamin' out, "No regrets")
(Gritando, "Sin remordimientos")
You been through the hardest spot, ego the largest
Has pasado por el punto más difícil, el ego es el más largo
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Te convertí en una estrella (estoy gritando, "Sin remordimientos")
I been movin' slowly, tryna play it low
Me he estado moviendo lentamente, intentando ponerla discretamente
The 'Vette look like a storm
El Corvette se ve como una tormenta
(Screamin' out, "No regrets")
(Gritando, "Sin remordimientos")
Yeah, no apologies, I ain't takin' shit back
Sí, sin disculpas, no retiraré nada de lo que diga
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Te he puesto a través de mierda tonta, piensas que yo comando aquí (no estoy teniendo remordimientos)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost
Me he estado sintiendo tan solo, como si estuviera perdido, justamente como lo estoy
Yeah
Sí
All the hate, can't tell exactly where it stems from
Todo el odio, no puedo decirte exactamente de dónde es que viene
But it's happening again, huh?
Pero sucede otra vez, ¿huh?
Y'all used to be in my corner
Todos ustedes solían estar en mi esquina
Now you just backed me in one
Ahora me orillaron a una
Innocent bystanders, I'm bound to hit some
Transeúntes inocentes, estoy a punto de darles a unos
For some adversaries, I carry big guns
Para algunos adversarios, yo cargo pistolas grandes
So some targets'll get the killshot
Así que algunos blancos recibirán el tiro de gracia
Some, I just barely nicked 'em
Algunos, apenas los rocé
I can make a mistake and erupt and end up takin' a dump
Puedo cometer un error y erupcionar y terminar defecando
Or sayin' some dumb shit, thinkin' I run shit
O decir mierda tonta, pensando que yo mando comando aquí
Misplacin' my anger enough to give Earl and Tyler, The Creator the brunt
Poniendo mi enojo en el lugar equivocado lo suficiente para darle a Earl y Tyler, the Creator la peor parte
Should've never made a response to the disdain for the fake ones
Nunca debí responder al desprecio de los que son falsos
Them traitorous punks, 'cause snakes are just cunts
Ellos perros traidores, porque las culebras son unos hijos de su perra madre
They can get fucked with eight hundred motherfuckin' vibrators at once (yeah)
Ellos pueden ser follados con ocho mil putos vibradores a la vez (sí)
And for any of those who may have come close to about dyin'
Y por aquellos que pudieron llegaron a estar cerca de morir
And can't listen to "Arose" without cryin'
Y no piedan escuchar "Arose" sin llorar
For those who feel low like you're 'bout spiralin'
Para aquellos que se sienten tan bajo que están girando sin control
But this is only for those that I'm inspirin'
Pero esto es solamente para aquellos a los que inspiro
Weapon never unholstered without firin'
El arma nunca desenfundada sin disparar
My will I'm imposin', foes are gonna feel like they're in the throes of a mountain lion
Mi voluntad impongo, adversarios se sentirán como si estuvieran entre las garras de un puma
They talk about my daughters hopin' I fly off of the handle
Ellos hablan sobre mis hijas, esperando a que vuele fuera del límite
'Cause my first thought is to trample and write a thousand bars
Porque mi primer pensamiento es de atropellar y escribir mil líneas
But sometimes it's like dropping' an anvil on a house of cards
Pero a veces es como soltar un yunque sobre una casa de cartas
Or Godzilla squashin' a crouton with combat boots on
O Godzilla aplastando un crutón con botas de combate puestas
Or droppin' a goddamn nuke bomb on top of an ant hill
O dejando caer una bomba nuclear encima de un nido de hormigas
(I'm screamin' out, "No regrets") Can't do it, nah
(Estoy gritando, "Sin remordimientos") No lo puedo hacer, nah
You been through the hardest spot, ego the largest
Has pasado por el punto más difícil, el ego es el más largo
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Te convertí en una estrella (estoy gritando, "Sin remordimientos")
I been movin' slowly, tryna play it low
Me he estado moviendo lentamente, intentando ponerla discretamente
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
El Corvette se ve como una tormenta (gritando, "Sin remordimientos")
No regrets though, no white flags either
Sí, sin disculpas, no retiraré nada de lo que diga
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Te he puesto a través de mierda tonta, piensas que yo comando aquí (no estoy teniendo remordimientos)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
Me he estado sintiendo tan solo, como si estuviera perdido, justamente como lo estoy
(Oh) yeah (yeah, yeah)
(Oh) ouais (ouais, ouais)
You know, if I had a chance to do it all over again (oh, oh)
Tu sais, si j'avais la chance de tout recommencer
I wouldn't change shit (oh, oh)
Je ne changerais pas le moindre truc (oh, oh)
(DA got that dope)
(DA visser cette came)
I'm screamin' out, "No regrets"
Je crie à pleine voix "aucun regret!"
You been through the hardest spot, ego the largest
Je me suis sorti du trou le plus pénible, j'ai le plus grand ego
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
J'ai fait une star de toi (je crie, "aucun regret!")
I been movin' slowly, tryna play it low
Je me déplace lentement, essayant de rester discret
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
La Corvette ressemble à un orage, (je crie, "aucun regret!")
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Je te force à subir des sales trucs qui te donnent l'impression que j'suis le boss (j'ai aucun regret)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
Mais ces temps-ci je me sens si seul, si perdu, comme si j'étais
Yeah, they miss the old me
Ouais, ça leur manque, l'ancien moi
I think they want me to OD on codeine
Je pense qu'ils me souhaitent une overdose de codéine
They want my life in turmoil like in '03
Ils veulent que ma vie soit chaotique comme en 2003
They want front row seats, I give 'em nosebleeds
Ils veulent des billets au premier rang, je les colle à l'arrière de la salle
They want me imploding, exploding, self-loathing, eroding
Ils veulent me voir imploser, exploser, me détester, m'éroder
I'm screaming at 'em with no regrets and I'm hulking
Je les engueule sans regrets, comme le Hulk je suis une bête
I'm rippin' out of my clothing
Je déchire tous mes vêtements en grandissant
I had to go see the doc like Kool Moe Dee (yeah)
J'ai dû voir le docteur, genre, Kool Moe Dee (ouais)
Never took much to convince Dre
Ça ne demande pas trop, de convaincre Dr. Dre
Never been swayed by color or skin shades
Ça ne m'a jamais rien fait, les couleurs, les teints de peau
Since day one, Hellraiser with twin blades of a sensei
Depuis le premier jour, un vrai diable, lames doubles comme un sensei
Givin' up, no comprende (woo)
Je donne ma langue au chat, no comprende (wouh)
Tin brain, probably fucked in the membrane
Cerveau en étain, sans doute déréglé là-dedans
Slim Shade, minds in the gutter, but insane
Slim Shade, l'esprit dans la gouttière, mais cinglé
Pen game like I just struck in the tenth frame
Je dessine le jeu comme si je venais de claquer le dixième cadre
(Screamin' out, "No regrets")
(Je crie à voix haute, "aucun regret!")
Yeah, I live on the edge, I sit on the ledge
Ouais, je vis une vie de marginal, en marge
To shit on your heads, I been on the bench
Pour que je puisse chier sur vos têtes, j'suis assis sur le banc
Forgive and forget is the only thing I'd ever live to regret
Oublier et pardonner, c'est le seul truc que je regretterais
Hell bent on revenge, you left me for dead
Je ne pense qu'à la vengeance, vous m'avez pris pour mort
I crawled out my grave, you better be ready and set
J'ai rampé sortant de ma tombe, t'as intérêt à être prêt
My enemies ain't put an end to me yet
Mes ennemis ne s'approchent pas de ma fin
(I'm screamin' out, "No regrets")
(Je crie à voix haute, "aucun regret!")
You been through the hardest spot, ego the largest
T'as taffé les spots les plus durs, le plus grand ego
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
J'ai fait une star de toi (je crie à voix haute, "aucun regret!")
I been movin' slowly, tryna play it low
Je me faufile lentement, essayant de rester discret
The 'Vette look like a storm
La Corvette est comme un orage
(Screamin' out, "No regrets")
(Je crie à voix haute, "aucun regret!")
Yeah, no apologies, I ain't takin' shit back
Ouais, aucune excuse, je ne retire rien
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
J'te fais vivre des sales affaires, j'te fais penser que je suis le boss (aucun regret)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost
J'me sens si seul ces jours-ci, carrément comme si j'étais perdu
Yeah
Ouais
All the hate, can't tell exactly where it stems from
Toute cette haine, j'ne sais pas exactement d'où ça vient
But it's happening again, huh?
Mais ça s'passe encore, hein?
Y'all used to be in my corner
Z'étais dans mon camp dans l'temps
Now you just backed me in one
Maintenant vous m'encadrez
Innocent bystanders, I'm bound to hit some
Un passant innocent, j'vais sans doute en allumer un
For some adversaries, I carry big guns
À tous mes adversaires: je trimbale des gros flingues
So some targets'll get the killshot
Pour que certaines cibles se fassent éclater
Some, I just barely nicked 'em
Quelques-uns, je les ai seulement éraflés
I can make a mistake and erupt and end up takin' a dump
J'peux faire une gaffe, une éruption, et finir par chier une grosse merde
Or sayin' some dumb shit, thinkin' I run shit
Ou bien raconter un truc de con, en pensant que je gère les affaires
Misplacin' my anger enough to give Earl and Tyler, The Creator the brunt
En déplaçant ma colère assez pour que Earl, pour que Tyler The Creator l'assume
Should've never made a response to the disdain for the fake ones
J'aurais jamais dû répondre aux merdes de ces faux traîtres
Them traitorous punks, 'cause snakes are just cunts
Ces lâches mythos, parce que les vipères c'est des vraies salopes
They can get fucked with eight hundred motherfuckin' vibrators at once (yeah)
Qu'ils se fassent enculer par un million de vibrateurs (ouais)
And for any of those who may have come close to about dyin'
Et pour tous ceux qui ont frôlé la mort
And can't listen to "Arose" without cryin'
Qui sont incapables d'écouter "Arose" sans brailler
For those who feel low like you're 'bout spiralin'
Pour tous ceux qui se sentent mal, une spirale vers le fond
But this is only for those that I'm inspirin'
Mais ce son est seulement pour ceux que j'inspire
Weapon never unholstered without firin'
Je ne sors jamais le brolique de l'étui sans tirer
My will I'm imposin', foes are gonna feel like they're in the throes of a mountain lion
J'impose ma volonté, les ennemis auront l'impression d'être dévorés par un lion
They talk about my daughters hopin' I fly off of the handle
Ils racontent des saletés à propos de mes filles, espérant que je perds la tête
'Cause my first thought is to trample and write a thousand bars
Parce qu'avant tout, je pense à tout écraser et composer mille couplets
But sometimes it's like dropping' an anvil on a house of cards
Mais des fois c'est comme si je balançais une enclume sur un château de cartes
Or Godzilla squashin' a crouton with combat boots on
Ou bien Godzilla qui écrase un crouton en portant des bottes militaires
Or droppin' a goddamn nuke bomb on top of an ant hill
Ou bien une bombe nucléaire qui s'écrase sur une fourmilière
(I'm screamin' out, "No regrets") Can't do it, nah
(Je crie à voix haute, "aucun regret!") j'ne peux pas le faire, nan
You been through the hardest spot, ego the largest
T'as taffé les spots les plus durs, le plus grand ego
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
J'ai fait une star de toi (je crie à voix haute, "aucun regret!")
I been movin' slowly, tryna play it low
Je me faufile lentement, essayant de rester discret
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
La Corvette est comme un orage (je crie à voix haute, "aucun regret!")
No regrets though, no white flags either
Ouais, aucune excuse, je ne retire rien
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
J'te fais vivre des sales affaires, j'te fais penser que je suis le boss (aucun regret)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
J'me sens si seul ces jours-ci, carrément comme si j'étais perdu
(Oh) yeah (yeah, yeah)
(Oh) yeah (yeah, yeah)
You know, if I had a chance to do it all over again (oh, oh)
Weißt du, wenn ich die Chance hätte es alles nochmal zu tun (oh, oh)
I wouldn't change shit (oh, oh)
Würde ich nichts verändern (oh, oh)
(DA got that dope)
(DA hat das Coole)
I'm screamin' out, "No regrets"
Ich schreie: „Ich bedauere nichts“
You been through the hardest spot, ego the largest
Du hast viel durchgemacht, dein Ego ist das größte
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Ich hab' dich zum Star gemacht (ich schreie: „Ich bedauere nichts“)
I been movin' slowly, tryna play it low
Ich hab' mich langsam bewegt, versucht unauffällig zu sein
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
Die 'Vette sieht aus wie ein Sturm (ich schreie: „Ich bedauere nichts“)
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Hab' dich schlecht behandelt, ließ dich denken, ich wäre der Boss (ich bereue nichts)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
Ich hab' mich so allein gefühlt, als wäre ich so verloren, als wäre ich
Yeah, they miss the old me
Yeah, sie vermissen das alte Ich
I think they want me to OD on codeine
Ich denke, sie wollen, dass ich eine Überdosis Kokain nehme
They want my life in turmoil like in '03
Sie wollen Chaos in meinem Leben, wie in '03
They want front row seats, I give 'em nosebleeds
Sie wollen Plätze in der ersten Reihe, ich gebe ihnen Nasenbluten
They want me imploding, exploding, self-loathing, eroding
Sie wollen, dass ich implodiere, explodiere, mich selbst hasse, mich zerfresse
I'm screaming at 'em with no regrets and I'm hulking
Ich schreie sie an und bedauere nichts und ich bin schwerfällig
I'm rippin' out of my clothing
Ich reiß' mir die Klamotten vom Körper
I had to go see the doc like Kool Moe Dee (yeah)
Ich musste zum Doc, wie Kool Moe Dee (yeah)
Never took much to convince Dre
Musste nie viel tun um Dre zu überzeugen
Never been swayed by color or skin shades
Wurde nie beeinflusst von Farbe oder Hautton
Since day one, Hellraiser with twin blades of a sensei
Seit Tag eins, Radaubrüder mit Zwillingsklingen eines Sensei
Givin' up, no comprende (woo)
Aufgeben, verstehe ich nicht (woo)
Tin brain, probably fucked in the membrane
Blechhirn, vermutlich 'ne abgefuckte Membrane
Slim Shade, minds in the gutter, but insane
Slim Shade, schmutzige Gedanken, aber verrückt
Pen game like I just struck in the tenth frame
Schreibfertigkeiten wie ein Strike in der letzten Runde
(Screamin' out, "No regrets")
(Schreie: „Ich bedauere nichts“)
Yeah, I live on the edge, I sit on the ledge
Yeah, ich lebe am Limit, ich sitze am Felsvorsprung
To shit on your heads, I been on the bench
Um auf eure Köpfe zu scheißen, ich war auf der Bank
Forgive and forget is the only thing I'd ever live to regret
Vergeben und vergessen ist das Einzige, was ich je bereuen würde
Hell bent on revenge, you left me for dead
Versessen auf Rache, du hast mich sterbend zurückgelassen
I crawled out my grave, you better be ready and set
Ich bin aus meinem Grab gekrochen, du solltest bereit sein
My enemies ain't put an end to me yet
Meine Feinde haben mich noch nicht besiegt
(I'm screamin' out, "No regrets")
(Ich schreie: „Ich bedauere nichts“)
You been through the hardest spot, ego the largest
Du hast viel durchgemacht, dein Ego ist das größte
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Ich hab' dich zum Star gemacht (ich schreie: „Ich bedauere nichts“)
I been movin' slowly, tryna play it low
Ich hab' mich langsam bewegt, versucht unauffällig zu sein
The 'Vette look like a storm
Die 'Vette sieht aus wie ein Sturm
(Screamin' out, "No regrets")
(Ich schreie: „Ich bedauere nichts“)
Yeah, no apologies, I ain't takin' shit back
Yeah, keine Entschuldigungen, ich nehme nichts zurück
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Hab' dich schlecht behandelt, ließ dich denken, ich wäre der Boss (ich bereue nichts)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost
Ich hab' mich so allein gefühlt, als wäre ich so verloren
Yeah
Yeah
All the hate, can't tell exactly where it stems from
All der Hass, kann nicht genau sagen, wo er herkommt
But it's happening again, huh?
Aber es passiert wieder, huh?
Y'all used to be in my corner
Ihr wart alle mal auf meiner Seite
Now you just backed me in one
Jetzt habt ihr mich in eine Ecke gedrängt
Innocent bystanders, I'm bound to hit some
Unschuldige Zuschauer, ich bin dazu verpflichtet, jemanden zu schlagen
For some adversaries, I carry big guns
Für eigene Gegner, trage ich große Pistolen
So some targets'll get the killshot
Sodass manche Ziele den Todesschuss bekommen
Some, I just barely nicked 'em
Manche hab' ich kaum bestohlen
I can make a mistake and erupt and end up takin' a dump
Ich kann einen Fehler machen und ausbrechen und es mit einem Toilettengang beenden
Or sayin' some dumb shit, thinkin' I run shit
Oder dummen Scheiß labern, denken ich wäre der Boss
Misplacin' my anger enough to give Earl and Tyler, The Creator the brunt
Meine Wut so sehr fehlleiten, dass Earl und Tyler, The Creator die Wucht abkriegen
Should've never made a response to the disdain for the fake ones
Hätte die Verachtung der falschen Menschen nie mit einer Antwort würdigen sollen
Them traitorous punks, 'cause snakes are just cunts
Diese verräterischen Punks, denn Schlangen sind nur Fotzen
They can get fucked with eight hundred motherfuckin' vibrators at once (yeah)
Sie können mit achthundert verdammten Vibratoren gleichzeitig gefickt werden (yeah)
And for any of those who may have come close to about dyin'
Und für all die, die schon mal kurz vorm Tod standen
And can't listen to "Arose" without cryin'
Und die sich „Arose“ nicht anhören können ohne zu weinen
For those who feel low like you're 'bout spiralin'
Für die, die sich schlecht fühlen als wären sie in einer Abwärtsspirale
But this is only for those that I'm inspirin'
Aber das ist nur für die, die ich inspiriere
Weapon never unholstered without firin'
Waffe nie rausholen, ohne zu schießen
My will I'm imposin', foes are gonna feel like they're in the throes of a mountain lion
Mein Wille, ich beeindrucke, Feinde werden sich fühlen, als wären sie in den Klauen eines Berglöwen
They talk about my daughters hopin' I fly off of the handle
Sie reden über meine Töchter, hoffen, ich verliere die Beherrschung
'Cause my first thought is to trample and write a thousand bars
Denn mein erster Gedanke ist zu treten und tausend Verse zu schreiben
But sometimes it's like dropping' an anvil on a house of cards
Aber manchmal ist es, wie einen Amboss auf ein Kartenhaus fallen zu lassen
Or Godzilla squashin' a crouton with combat boots on
Oder wie Godzilla, der mit Kampfstiefeln ein Croûton zertritt
Or droppin' a goddamn nuke bomb on top of an ant hill
Oder wie eine verdammte Atombombe auf einen Ameisenhügel fallen zu lassen
(I'm screamin' out, "No regrets") Can't do it, nah
(Ich schreie: „Ich bedauere nichts“) kann das nicht tun, nein
You been through the hardest spot, ego the largest
Du hast viel durchgemacht, dein Ego ist das größte
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Ich hab' dich zum Star gemacht (ich schreie: „Ich bedauere nichts“)
I been movin' slowly, tryna play it low
Ich hab' mich langsam bewegt, versucht unauffällig zu sein
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
Die 'Vette sieht aus wie ein Sturm (schreie: „Ich bedauere nichts“)
No regrets though, no white flags either
Kein Bedauern und auch keine weißen Fahne
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Hab' dich schlecht behandelt, ließ dich denken, ich wäre der Boss (ich bereue nichts)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
Ich hab' mich so allein gefühlt, als wäre ich so verloren, als wäre ich
(Oh) yeah (yeah, yeah)
(Oh) yeah (yeah, yeah)
You know, if I had a chance to do it all over again (oh, oh)
Sai, se avessi la possibilità di rifare tutto da capo (oh, oh)
I wouldn't change shit (oh, oh)
Non cambierei un cazzo (oh, oh)
(DA got that dope)
D.A. Got That Dope
I'm screamin' out, "No regrets"
Sto gridando, "Nessun rimorso"
You been through the hardest spot, ego the largest
Sei passato per il punto più difficile, l'ego il più grande
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Ti ho reso una star (sto gridando, "Nessun rimorso")
I been movin' slowly, tryna play it low
Mi muovo lentamente, cerco di non farmi notare
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
La 'Vette sembra una tempesta (gridando, "Nessun rimorso")
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Ti ho fatto passare storie del cazzo, ti ho fatto credere che comando io (non ho rimorsi)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
Mi sento così solo, come se fossi perso, come se fossi
Yeah, they miss the old me
Yeah a loro manca il vecchio me
I think they want me to OD on codeine
Penso che vogliano che vada in overdose da codeina
They want my life in turmoil like in '03
Vogliono che la mia vita sia sconvolta come nello '03
They want front row seats, I give 'em nosebleeds
Vogliono posti in prima fila, gli faccio sanguinare il naso
They want me imploding, exploding, self-loathing, eroding
Vogliono che imploda, esploda, che mi disprezzi, che mi sgretoli
I'm screaming at 'em with no regrets and I'm hulking
Gli grido contro senza rimorsi e sono mastodontico come Hulk
I'm rippin' out of my clothing
Mi sto strappando i vestiti
I had to go see the doc like Kool Moe Dee (yeah)
Sono dovuto andare dal dottore come Kool Moe Dee (yeah)
Never took much to convince Dre
Non ci è mai voluto molto a convincere Dre
Never been swayed by color or skin shades
Non si è mai fatto influenzare dal colore o dalla tonalità della pelle
Since day one, Hellraiser with twin blades of a sensei
Sin dall'inizio, Hellraiser con le doppie lame di un sensei
Givin' up, no comprende (woo)
Ci rinuncio, no comprende (uh)
Tin brain, probably fucked in the membrane
Cervello di latta, probabilmente fottuto nella membrana
Slim Shade, minds in the gutter, but insane
Slim Shade, la testa nelle fogne, ma malata
Pen game like I just struck in the tenth frame
Il gioco della penna come se avessi appena fatto strike al decimo frame
(Screamin' out, "No regrets")
(Gridando, "Nessun rimorso")
Yeah, I live on the edge, I sit on the ledge
Yeah, vivo al limite, seduto sul cornicione
To shit on your heads, I been on the bench
Per cagarvi in testa, sono in panchina
Forgive and forget is the only thing I'd ever live to regret
Perdonare e dimenticare è l'unica cosa per cui vivrei per rimpiangere
Hell bent on revenge, you left me for dead
Determinato a tutti i costi a vendicarmi, mi hai lasciato a morire
I crawled out my grave, you better be ready and set
Sono strisciato fuori dalla mia tomba, meglio che ti tieni pronto
My enemies ain't put an end to me yet
I miei nemici non hanno ancora decretato la mia fine
(I'm screamin' out, "No regrets")
(Sto gridando, "Nessun rimorso")
You been through the hardest spot, ego the largest
Sei passato per il punto più difficile, l'ego il più grande
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Ti ho reso una star (sto gridando, "Nessun rimorso")
I been movin' slowly, tryna play it low
Mi muovo lentamente, cerco di non farmi notare
The 'Vette look like a storm
La 'Vette sembra una tempesta
(Screamin' out, "No regrets")
(Gridando, "Nessun rimorso")
Yeah, no apologies, I ain't takin' shit back
Yeah, niente scuse, non mi riprendo un cazzo indietro
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Ti ho fatto passare storie del cazzo, ti ho fatto credere che comando io (non ho rimorsi)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost
Mi sento così solo, come se fossi perso, come se fossi
Yeah
Yeah
All the hate, can't tell exactly where it stems from
Tutto l'odio, non so dire esattamente da dove nasce
But it's happening again, huh?
Ma sta succedendo di nuovo, eh?
Y'all used to be in my corner
Tutti voi eravate dalla mia parte
Now you just backed me in one
Ora mi avete stretto in un angolo
Innocent bystanders, I'm bound to hit some
Spettatori innocenti, sono destinato a colpirne qualcuno
For some adversaries, I carry big guns
Per alcuni avversari porto armi di grosso calibro
So some targets'll get the killshot
Quindi alcuni bersagli si beccheranno il colpo mortale
Some, I just barely nicked 'em
Altri li ho appena scalfiti
I can make a mistake and erupt and end up takin' a dump
Posso fare un errore e scoppiare e finire per fare una cagata
Or sayin' some dumb shit, thinkin' I run shit
O dire cazzate, pensando di comandare
Misplacin' my anger enough to give Earl and Tyler, The Creator the brunt
Dirigendo male la mia rabbia al punto da dare la colpa a Earl e a Tyler, The Creator
Should've never made a response to the disdain for the fake ones
Non avrei mai dovuto reagire al disprezzo per i falsi
Them traitorous punks, 'cause snakes are just cunts
Quei balordi traditori, perché i serpenti sono solo figli di puttana
They can get fucked with eight hundred motherfuckin' vibrators at once (yeah)
Possono andare a farsi fottere con ottocento fottutissimi vibratori insieme (yeah)
And for any of those who may have come close to about dyin'
E per quelli che potrebbero essere quasi morti
And can't listen to "Arose" without cryin'
E non riescono ad ascoltare "Arose" senza piangere
For those who feel low like you're 'bout spiralin'
Per quelli che stanno giù come se stessero cadendo in una spirale
But this is only for those that I'm inspirin'
Ma questa è solo per quelli che ispiro
Weapon never unholstered without firin'
Arma mai sfoderata senza fare fuoco
My will I'm imposin', foes are gonna feel like they're in the throes of a mountain lion
La mia volontà sto imponendo, i nemici si sentiranno come in mezzo ai leoni di montagna
They talk about my daughters hopin' I fly off of the handle
Parlano delle mie figlie sperando che perda le staffe
'Cause my first thought is to trample and write a thousand bars
Perché il mio primo pensiero è distruggere e scrivere mille righe
But sometimes it's like dropping' an anvil on a house of cards
Ma a volte è come far cadere un'incudine su un castello di carte
Or Godzilla squashin' a crouton with combat boots on
O Godzilla che schiaccia un crostino con gli anfibi
Or droppin' a goddamn nuke bomb on top of an ant hill
O mollare una maledetta bomba atomica su un formicaio
(I'm screamin' out, "No regrets") Can't do it, nah
(Sto gridando, "Nessun rimorso") non ce la posso fare, nah
You been through the hardest spot, ego the largest
Sei passato per il punto più difficile, l'ego il più grande
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
Ti ho reso una star (sto gridando, "Nessun rimorso")
I been movin' slowly, tryna play it low
Mi muovo lentamente, cerco di non farmi notare
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
La 'Vette sembra una tempesta (gridando, "Nessun rimorso")
No regrets though, no white flags either
Nessun rimorso, ma nemmeno bandiere bianche
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
Ti ho fatto passare storie del cazzo, ti ho fatto credere che comando io (non ho rimorsi)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
Mi sento così solo, come se fossi perso, come se fossi
(Oh) yeah (yeah, yeah)
(あぁ) そうさ (そうさ、そうさ)
You know, if I had a chance to do it all over again (oh, oh)
分かるだろ、もし俺が全てもう一度やるチャンスがあっても (あぁ、あぁ)
I wouldn't change shit (oh, oh)
何も変えないさ (あぁ、あぁ)
(DA got that dope)
(DAが最高だ)
I'm screamin' out, "No regrets"
俺は叫んでる「後悔はない」って
You been through the hardest spot, ego the largest
お前はずっと辛い場所にいた、最大のエゴ
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
俺はお前をスターにした (俺は叫んでる「後悔はない」って)
I been movin' slowly, tryna play it low
俺はゆっくりと動いてきた、目立たないようにして
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
コルベットは嵐のようだ (叫んでる「後悔はない」ってな)
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
お前にクソみたいな事を経験させる、俺がトップってお前に思わせる (俺は後悔はない)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
俺はずっと孤独だった、酷く迷ってたように、俺がそうなように
Yeah, they miss the old me
そうさ、奴らは昔の俺を恋しがってる
I think they want me to OD on codeine
奴らは俺にcodeine中毒になってもらいたいんだろう
They want my life in turmoil like in '03
奴らは2003年の時のように俺の人生が無茶苦茶になるのを望んでる
They want front row seats, I give 'em nosebleeds
奴らは1番前の列にいたい、奴らには一番安い席をやるぜ
They want me imploding, exploding, self-loathing, eroding
奴らは俺が内側から破裂して、爆破して、自己嫌悪に陥って、腐食してもらいたいのさ
I'm screaming at 'em with no regrets and I'm hulking
俺は奴らに向かって後悔はないって叫んで、デカい顔してる
I'm rippin' out of my clothing
俺は服を破いてる
I had to go see the doc like Kool Moe Dee (yeah)
俺はKool Moe Deeのように医者に会いに行かないといけない (そうさ)
Never took much to convince Dre
Dreを説得するのに全く時間がかからなかった
Never been swayed by color or skin shades
色や皮膚の影で振り回されることは全くなかった
Since day one, Hellraiser with twin blades of a sensei
初日から、先生の双子の刃を持つHellraiserだ
Givin' up, no comprende (woo)
諦めろ、理解できない (woo)
Tin brain, probably fucked in the membrane
スズの脳、多分膜がイカレちまっただろうぜ
Slim Shade, minds in the gutter, but insane
Slim Shade 辛い気持ちだ、でも狂ってる
Pen game like I just struck in the tenth frame
ピンゲーム、まるで俺がたった今10番目のフレームを倒したようにな
(Screamin' out, "No regrets")
(叫んでる「後悔はない」ってな)
Yeah, I live on the edge, I sit on the ledge
そうさ、俺はギリギリで生きてる、棚の上に座ってる
To shit on your heads, I been on the bench
お前を負かすために、俺はずっとベンチにいた
Forgive and forget is the only thing I'd ever live to regret
許しと忘却は俺が生きてきた中で唯一後悔したことだ
Hell bent on revenge, you left me for dead
復讐に燃える、お前は俺を死んだまま放置した
I crawled out my grave, you better be ready and set
俺は墓から這い出た、お前はちゃんと準備しておいた方がいい
My enemies ain't put an end to me yet
俺の敵は、まだ俺を終わらせはしない
(I'm screamin' out, "No regrets")
(俺は叫んでる「後悔はない」って)
You been through the hardest spot, ego the largest
お前はずっと辛い場所にいた、最大のエゴ
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
俺はお前をスターにした (俺は叫んでる「後悔はない」って)
I been movin' slowly, tryna play it low
俺はゆっくりと動いてきた、目立たないようにして
The 'Vette look like a storm
コルベットは嵐のようだ
(Screamin' out, "No regrets")
(叫んでる「後悔はない」ってな)
Yeah, no apologies, I ain't takin' shit back
そうさ、謝らない、俺は取り消したりしない
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
お前にクソみたいな事を経験させる、俺がトップってお前に思わせる (俺は後悔はない)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost
俺はずっと孤独だった、酷く迷ってたように
Yeah
そうさ
All the hate, can't tell exactly where it stems from
全てのアンチがどこから来たのか、正確には分からない
But it's happening again, huh?
でもまた起こってる、そうだろ?
Y'all used to be in my corner
お前ら皆、前は俺の側にいた
Now you just backed me in one
今お前は俺に背を向けた
Innocent bystanders, I'm bound to hit some
罪なき傍観者、俺は数人を殴るところだ
For some adversaries, I carry big guns
数人のアンチのために、俺は強力な銃を持っている
So some targets'll get the killshot
だから標的数人は銃で致命傷を受けるだろう
Some, I just barely nicked 'em
数人に、俺はNick Cannonのようには、ほぼやり返していない
I can make a mistake and erupt and end up takin' a dump
俺は失敗して、起こって、結局損することだってある
Or sayin' some dumb shit, thinkin' I run shit
またはバカなことを言うこともな、俺がトップだと思ってな
Misplacin' my anger enough to give Earl and Tyler, The Creator the brunt
俺の怒りを間違った場所に使うのは、The CreatorのEarlとTylerを燃やすには十分だった
Should've never made a response to the disdain for the fake ones
フェイクな奴らの軽蔑した態度に対応するべきじゃなかった
Them traitorous punks, 'cause snakes are just cunts
奴らは反逆的な愚か者だ、だって裏切り者は狡猾だから
They can get fucked with eight hundred motherfuckin' vibrators at once (yeah)
奴らは800のバイブレータで一気にヤラれるぜ (そうさ)
And for any of those who may have come close to about dyin'
そして死にそうになってる奴らは
And can't listen to "Arose" without cryin'
泣かずに「Arose」を聞くことは出来ない
For those who feel low like you're 'bout spiralin'
自分が螺旋のように進んでいると落ち込んでいる人たちのためのもの
But this is only for those that I'm inspirin'
でもこれは俺がインスパイアしてる奴らのためだけのものだ
Weapon never unholstered without firin'
武器は撃たずにはホルスターを抜くことは出来ない
My will I'm imposin', foes are gonna feel like they're in the throes of a mountain lion
俺が強制してる俺の意志、敵は自分たちがマウンテンライオンの喉中にいると思うぜ
They talk about my daughters hopin' I fly off of the handle
奴らは俺の娘の事を話してる、俺が制御を失いのを望んでる
'Cause my first thought is to trample and write a thousand bars
だって俺が最初考えたのは踏みつけて、ヒップホップを1000曲書くことだから
But sometimes it's like dropping' an anvil on a house of cards
でも時々、それは不安定でもろい所に鋼鉄を落とすようなものだ
Or Godzilla squashin' a crouton with combat boots on
それかゴジラが戦闘ブーツを履いてクルトンで踏みつぶすようなものだ
Or droppin' a goddamn nuke bomb on top of an ant hill
それか蟻塚の上に核兵器を落とすようなものだ
(I'm screamin' out, "No regrets") Can't do it, nah
(俺は叫んでる「後悔はない」って) それは出来ないぜ、嫌だ
You been through the hardest spot, ego the largest
お前はずっと辛い場所にいた、最大のエゴ
I made you a star (I'm screamin' out, "No regrets")
俺はお前をスターにした (俺は叫んでる「後悔はない」って)
I been movin' slowly, tryna play it low
俺はゆっくりと動いてきた、目立たないようにして
The 'Vette look like a storm (screamin' out, "No regrets")
コルベットは嵐のようだ (叫んでる「後悔はない」ってな)
No regrets though, no white flags either
後悔してないけどな、白旗も上げないぜ
Put you through dumb shit, got you thinkin' I run shit (I ain't havin' regrets)
お前にクソみたいな事を経験させる、俺がトップってお前に思わせる (俺は後悔はない)
I've been feeling so alone, just like I'm so lost, just like I'm
俺はずっと孤独だった、酷く迷ってたように、俺がそうなように
[Giriş: Eminem & Don Toliver]
(Oh, oh, evet) Evet
Biliyorsun, her şeye en baştan başlama şansım olsaydı (Oh, oh)
Hiçbir boku değiştirmezdim (Oh, oh)
D.A. bu işi biliyor
Haykırıyorum pişman değilim diye
[Nakarat: Don Toliver]
En zor yeri geçtin, egosu şişik, seni bir star yaptım (Haykırıyorum pişman değilim diye)
Yavaş yavaş hareket ediyordum, göze batmamaya çalışıyorum, bu Corvette ateş ediyor
(Haykırıyorum pişman değilim diye, evet, özür yok, hiçbir dediğimi geri almıyorum)
Aptalca şeylere şahit oldun benim yüzümden, işleri yolunda tuttuğumu düşündün (pişmanlığım yok)
Çok yalnız hissediyordum, tamamen kaybolmuş gibi, sanki ben-
[Verse 1: Eminem & Don Toliver]
Evet, eski beni özlüyorlar
Bence benim yeniden kodein yüzünden aşırı doz olmamı istiyorlar
Hayatımın 2003'teki gibi gürültü patırtılı olmasını istiyorlar
Onlar en ön sıraları istiyorlar, ben onlara burun kanaması veriyorum
İçimde patlamamı, havaya uçmamı, kendimden nefret etmemi, tükenmemi istiyorlar
Onlara bağırıyorum şuana kadar hiçbir pişmanlığım yok ve zor lokmayım
Kıyafetlerimi parçalıyorum
Doktoru görmek zorundayım Kool Moe Dee gibi (Evet)
Dre'yi ikna etmek hiç fazla zaman almadı
Ten rengine saplantılı biri değildi
İlk günden beri, ustanın ikiz bıçaklı sorun çıkarıcısı
Vazgeç, anlamıyorsun (Woo)
Zayıf beyin, muhtemelen zarından sikilmiş
Slim Sha- tam bir sapık, ama deli
Kalem oyunu bu sanki son bölümde takılı kaldım (Haykırıyorum pişman değilim diye)
Evet, uçlarda yaşıyorum, çıkıntının kenarında oturuyorum
Tam kafana sıçmak için, banka oturdum
Affetmek ve unutmak pişman olabileceğim tek şey
Düşmanca eylemlere cehennem gibiyim, beni ölüme terk ettin
Mezarımdan sürünerek geldim, hazır olsan iyi edersin
Düşmanlarım henüz benim sonumu getiremedi Haykırıyorum pişman değilim diye
[Nakarat: Don Toliver & Eminem]
En zor yeri geçtin, egosu şişik, seni bir star yaptım (Haykırıyorum pişman değilim diye)
Yavaş yavaş hareket ediyordum, göze batmamaya çalışıyorum, bu Corvette ateş ediyor
Haykırıyorum pişman değilim diye, Haykırıyorum pişman değilim diye
Aptalca şeylere şahit oldun benim yüzümden, işleri yolunda tuttuğumu düşündün (pişmanlığım yok)
Çok yalnız hissediyordum, tamamen kaybolmuş gibi
[Verse 2: Eminem]
Tüm bu nefret, nereden geldiğini tam olarak söyleyemediğim
Ama işte yeniden oluyor he?
Hepiniz beni köşeye sıkıştırmıştınız
Şimdi hepiniz beni destekliyorsunuz
Şimdi seyirci kalan masumlardan bazılarına dalacağım
Bazı düşmanlar için büyük silahlar taşıyorum
Bazı hedefler ölüm vuruşumun tadını alacaklar
Bazılarının ise adını bile zar zor anıyorum
Bir hata yapabilirim ve patlayabilirim elim bomboş bitirebilirim
Ya da saçma sapan konuşur, işi yürüttüğümü sanarım
Öfkemi yanlış yönlendirip Earl'e ve vasat Tyler, The Creator'a gönderebilirim
Asla bunlara cevap vermemeliydim, sadece çakmaları hedeflemeliydim
Hain serseriler, çünkü yılanlar amcıktır
Bir kerede sekiz yüz vibratörü içlerine alabilirler
Ve ölmeye yaklaşmış olan herkes için
Arose'u ağlamadan dinleyemeyenler için
Dibi boylarmışçasına en dipte hissedenler için
Ama bu şarkı sadece ilham verdiklerim için
Tabanca kılıfından çıktı mı patlar
Niyetimi gördüklerinde düşmanlar bir dağ aslanının eline düşmüş gibi hissedecek
Kızım hakkında konuşuyorlar, umarım kendimi kontrol edebilirim
Çünkü aklıma ilk gelen şey bin kıta yazıp ağızlarına sıçmak
Ama bu bazen iskambil kağıdından yapılmış bir evin üstüne örs bırakmak gibi
Ya da Godzilla savaş botlarıyla kızarmış ekmek parçası eziyor gibi
Ya da lanet olası bir atom bombasını bir karınca yuvasının üstüne bırakıyormuşum gibi
(Haykırıyorum, pişman değilim) Hayır, yapamam
[Nakarat: Don Toliver & Eminem]
En zor yeri geçtin, egosu şişik, seni bir star yaptım (Haykırıyorum pişman değilim diye)
Yavaş yavaş hareket ediyordum, göze batmamaya çalışıyorum, bu Corvette ateş ediyor
Haykırıyorum pişman değilim diye, Haykırıyorum pişman değilim diye
Aptalca şeylere şahit oldun benim yüzümden, işleri yolunda tuttuğumu düşündün (pişmanlığım yok)
Çok yalnız hissediyordum, tamamen kaybolmuş gibi