Yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
(What's your name?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't have one
My mother reproduced like a Komodo dragon
And had me on the back of a motorcycle
Then crashed in the side of loco-motive with rap, I'm loco
It's like handing a psycho a loaded handgun
Michelangelo with a paint gun in a tantrum
About to explode all over the canvas
Back with the Yoda of rap in a spasm
(Your music usually has them)
(But waned for the game your enthusiasm it hasn't)
(Follow you must, Rick Rubin my little Padawan)
A Jedi in training, colossal brain and, thoughts of entertaining
But docile and impossible to explain and, I'm also vain and
Probably find a way to complain about a Picasso painting
Puke Skywalker, but sound like Chewbacca when I talk
Full of such blind rage I need a seeing eye dog
Can't even find the page, I was writing this rhyme on
Oh, it's on a rampage, couldn't see what I wrote I write small
It says ever since I drove a '79 Lincoln with white walls
Had a fire in my heart, and a dire desire to aspire, to Die Hard
So as long as I'm on the clock punching this time card
Hip hop ain't dying on my watch
But sometimes, when I'm sleeping, she comes to me in my dreams
Is she taken, is she taken? Is she mine, is she mine?
Don't got, don't care, don't have two ish to give
Let me take you by the hand to promise land
And threaten everyone, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
(What's your name?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't know him, but I wonder
(Is he rich like me?) Ha-ha
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
No! If he had, he wouldn't have ended up in these rhymes on my pad
I wouldn't be so mad, my attitude wouldn't be so bad, yeah, dad
I'm The epitome and the prime example of what happens
When the power of the rhyme falls into the wrong hands, and
Makes you want to get up and start dancing
Even if it is Charles Manson who just happens, to be rapping
Blue lights flashing, laughing all the way to the bank
Lamping in my K-Mart mansion, I'm in the style department
With a pile in my car, ripping the aisle apart
With great power comes absolutely no responsibility, for content
Completely, despondent, and condescending
The king of nonsense and controversy is on, a
Beat killing spree, your honor, I must, plea
Guilty, 'cause I sparked a, revolution
Rebel without a cause, who caused the evolution of rap
To take it to the next level, boost it
But several rebuked it, and whoever produced it
(Hip hop is the devil's music) Is that me? It belongs to me?
'Cause I just happen to be, a white honky devil with two horns
That don't honk but every time I speak you, hear a beep?
But lyrically I never hear a peep, not even a whisper
Rappers better stay clear of me, bitch
'Cause its the
It's the time of the season, when hate runs high
And this time, we'll give it to you easy, when I take back what's mine
With pleasured hands, and torture everyone, that is my plan
My job here isn't done, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
So (what's your name?) Shady
(Who's your daddy?) I don't give a f-, but I wonder
(Is he rich like me?) Doubt it, ha ha
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
So yeah dad let's walk
Let's have us a father and son talk
But I bet we probably wouldn't get one block
Without me knocking your block off
This is all your fault
Maybe that's why I'm so bananas
I appeal to all those walks of like
Whoever had strife
Maybe that's what dad and son talks are like
'Cause I related to the struggles of young America
When their f- parents were unaware of their troubles
Now they're ripping out their f- hair again
It's a stare ruckle, I chuckle
'Cause everybody bloodies their bare knuckles
Yeah, uh oh, better beware knuckleheads
The sound of my hustle says don't knock
The door is broken, it won't lock
It might just fly open, get cold cocked
You critics come pay me a visit
Misery loves company, please stay a minute
Kryptonite to a hypocrite
Zip your lip if you dish it but can't take it
Too busy getting stoned in your glass house
To kick rocks, then you wonder why I lash out
Mister Mathers as advertised on the flyers
So spread the word 'cause I'm promoting my passion 'til I'm passed out
A completely brain dead Rainman
Doing a Bankhead in a restraint chair
So bitch, shoot me a look it better be a blank stare
Or get shanked in the pancreas, I'm angrier than
All eight of the reindeer put together with Chief Keef
'Cause I hate every f- thing, yeah
Even this rhyme bitch, and quit tryna look
For a f- reason for it that ain't there
But I still am a criminal
Ten year old degenerate grabbing on my genitals
The last Mathers LP that went diamond
This time I'm predicting this one will go emerald
When will the madness end, how can it when
There's no method to the pad and pen
The only message that I have to sing is
Dad, I'm back at it again
Bitch (who's your daddy?)
Yeah, yeah
Sim, sim
Yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim
(What's your name?) Marshall
(Qual é o seu nome?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't have one
(Quem é o seu pai?) Eu não tenho um
My mother reproduced like a Komodo dragon
Minha mãe se reproduziu como um dragão de Komodo
And had me on the back of a motorcycle
E me teve nas costas de uma motocicleta
Then crashed in the side of loco-motive with rap, I'm loco
Depois bateu na lateral de uma locomotiva com rap, eu sou louco
It's like handing a psycho a loaded handgun
É como entregar uma arma carregada a um psicopata
Michelangelo with a paint gun in a tantrum
Michelangelo com uma pistola de tinta em um ataque de raiva
About to explode all over the canvas
Prestes a explodir por toda a tela
Back with the Yoda of rap in a spasm
De volta com o Yoda do rap em um espasmo
(Your music usually has them)
(Sua música geralmente os tem)
(But waned for the game your enthusiasm it hasn't)
(Mas diminuiu para o jogo seu entusiasmo não diminuiu)
(Follow you must, Rick Rubin my little Padawan)
(Siga você deve, Rick Rubin meu pequeno Padawan)
A Jedi in training, colossal brain and, thoughts of entertaining
Um Jedi em treinamento, cérebro colossal e, pensamentos de entretenimento
But docile and impossible to explain and, I'm also vain and
Mas dócil e impossível de explicar, eu também sou vaidoso e
Probably find a way to complain about a Picasso painting
Provavelmente encontraria uma maneira de reclamar de uma pintura de Picasso
Puke Skywalker, but sound like Chewbacca when I talk
Puke Skywalker, mas soa como Chewbacca quando eu falo
Full of such blind rage I need a seeing eye dog
Cheio de tanta raiva cega que preciso de um cão-guia
Can't even find the page, I was writing this rhyme on
Não consigo nem encontrar a página em que estava escrevendo esta rima
Oh, it's on a rampage, couldn't see what I wrote I write small
Oh, está em uma fúria, não conseguia ver o que eu escrevi, eu escrevo pequeno
It says ever since I drove a '79 Lincoln with white walls
Diz que desde que eu dirigi um Lincoln '79 com paredes brancas
Had a fire in my heart, and a dire desire to aspire, to Die Hard
Tinha um fogo no meu coração, e um desejo ardente de aspirar, para Morrer Duro
So as long as I'm on the clock punching this time card
Então, enquanto eu estiver no relógio batendo neste cartão de ponto
Hip hop ain't dying on my watch
O hip hop não está morrendo no meu relógio
But sometimes, when I'm sleeping, she comes to me in my dreams
Mas às vezes, quando estou dormindo, ela vem até mim em meus sonhos
Is she taken, is she taken? Is she mine, is she mine?
Ela está comprometida, ela está comprometida? Ela é minha, ela é minha?
Don't got, don't care, don't have two ish to give
Não tenho, não me importo, não tenho dois ish para dar
Let me take you by the hand to promise land
Deixe-me te levar pela mão para a terra prometida
And threaten everyone, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
E ameaçar todos, porque não há rima ou razão para nada
(What's your name?) Marshall
(Qual é o seu nome?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't know him, but I wonder
(Quem é o seu pai?) Eu não o conheço, mas me pergunto
(Is he rich like me?) Ha-ha
(Ele é rico como eu?) Ha-ha
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
(Ele tirou algum tempo, para te mostrar o que você precisa para viver?)
No! If he had, he wouldn't have ended up in these rhymes on my pad
Não! Se ele tivesse, ele não teria acabado nessas rimas no meu bloco
I wouldn't be so mad, my attitude wouldn't be so bad, yeah, dad
Eu não estaria tão bravo, minha atitude não seria tão ruim, sim, pai
I'm The epitome and the prime example of what happens
Eu sou o epítome e o principal exemplo do que acontece
When the power of the rhyme falls into the wrong hands, and
Quando o poder da rima cai nas mãos erradas, e
Makes you want to get up and start dancing
Faz você querer se levantar e começar a dançar
Even if it is Charles Manson who just happens, to be rapping
Mesmo que seja Charles Manson quem apenas acontece, para estar rimando
Blue lights flashing, laughing all the way to the bank
Luzes azuis piscando, rindo todo o caminho até o banco
Lamping in my K-Mart mansion, I'm in the style department
Lampando na minha mansão K-Mart, estou no departamento de estilo
With a pile in my car, ripping the aisle apart
Com uma pilha no meu carro, rasgando o corredor
With great power comes absolutely no responsibility, for content
Com grande poder vem absolutamente nenhuma responsabilidade, pelo conteúdo
Completely, despondent, and condescending
Completamente, descontente, e condescendente
The king of nonsense and controversy is on, a
O rei do absurdo e da controvérsia está, a
Beat killing spree, your honor, I must, plea
Batida matando a farra, sua honra, eu devo, me declarar
Guilty, 'cause I sparked a, revolution
Culpado, porque eu provoquei uma, revolução
Rebel without a cause, who caused the evolution of rap
Rebelde sem causa, que causou a evolução do rap
To take it to the next level, boost it
Para levá-lo ao próximo nível, impulsioná-lo
But several rebuked it, and whoever produced it
Mas vários o rejeitaram, e quem quer que o tenha produzido
(Hip hop is the devil's music) Is that me? It belongs to me?
(O hip hop é a música do diabo) Sou eu? Pertence a mim?
'Cause I just happen to be, a white honky devil with two horns
Porque eu apenas aconteço de ser, um diabo branco com dois chifres
That don't honk but every time I speak you, hear a beep?
Que não buzinam, mas toda vez que eu falo, você ouve um bip?
But lyrically I never hear a peep, not even a whisper
Mas liricamente eu nunca ouço um pio, nem mesmo um sussurro
Rappers better stay clear of me, bitch
Rappers é melhor ficar longe de mim, vadia
'Cause its the
Porque é o
It's the time of the season, when hate runs high
É a época do ano, quando o ódio corre alto
And this time, we'll give it to you easy, when I take back what's mine
E desta vez, vamos te dar de maneira fácil, quando eu pegar de volta o que é meu
With pleasured hands, and torture everyone, that is my plan
Com mãos prazerosas, e torturar todos, esse é o meu plano
My job here isn't done, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
Meu trabalho aqui não está feito, porque não há rima ou razão para nada
So (what's your name?) Shady
Então (qual é o seu nome?) Shady
(Who's your daddy?) I don't give a f-, but I wonder
(Quem é o seu pai?) Eu não dou a mínima, mas me pergunto
(Is he rich like me?) Doubt it, ha ha
(Ele é rico como eu?) Duvido, ha ha
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
(Ele tirou algum tempo, para te mostrar o que você precisa para viver?)
So yeah dad let's walk
Então sim, pai, vamos andar
Let's have us a father and son talk
Vamos ter uma conversa de pai e filho
But I bet we probably wouldn't get one block
Mas eu aposto que provavelmente não conseguiríamos um quarteirão
Without me knocking your block off
Sem eu derrubar o seu bloco
This is all your fault
Isso é tudo culpa sua
Maybe that's why I'm so bananas
Talvez seja por isso que eu sou tão bananas
I appeal to all those walks of like
Eu apelo a todos aqueles caminhos de vida
Whoever had strife
Quem já teve conflito
Maybe that's what dad and son talks are like
Talvez seja assim que as conversas de pai e filho são
'Cause I related to the struggles of young America
Porque eu me relacionei com as lutas da jovem América
When their f- parents were unaware of their troubles
Quando seus pais estavam inconscientes de seus problemas
Now they're ripping out their f- hair again
Agora eles estão arrancando seus cabelos novamente
It's a stare ruckle, I chuckle
É um olhar ruckle, eu dou risada
'Cause everybody bloodies their bare knuckles
Porque todo mundo sangra seus nós dos dedos
Yeah, uh oh, better beware knuckleheads
Sim, uh oh, é melhor tomar cuidado cabeças de nó
The sound of my hustle says don't knock
O som do meu esforço diz não bata
The door is broken, it won't lock
A porta está quebrada, não vai trancar
It might just fly open, get cold cocked
Pode simplesmente voar aberta, levar um soco frio
You critics come pay me a visit
Você críticos vêm me visitar
Misery loves company, please stay a minute
A miséria ama companhia, por favor, fique um minuto
Kryptonite to a hypocrite
Kryptonita para um hipócrita
Zip your lip if you dish it but can't take it
Feche a boca se você distribui, mas não pode aguentar
Too busy getting stoned in your glass house
Muito ocupado ficando chapado em sua casa de vidro
To kick rocks, then you wonder why I lash out
Para chutar pedras, então você se pergunta por que eu reajo
Mister Mathers as advertised on the flyers
Senhor Mathers como anunciado nos panfletos
So spread the word 'cause I'm promoting my passion 'til I'm passed out
Então espalhe a palavra porque eu estou promovendo minha paixão até eu desmaiar
A completely brain dead Rainman
Um Rainman completamente sem cérebro
Doing a Bankhead in a restraint chair
Fazendo um Bankhead em uma cadeira de restrição
So bitch, shoot me a look it better be a blank stare
Então vadia, me dê um olhar, é melhor ser um olhar vazio
Or get shanked in the pancreas, I'm angrier than
Ou ser esfaqueado no pâncreas, eu estou mais irritado do que
All eight of the reindeer put together with Chief Keef
Todos os oito renas juntos com Chief Keef
'Cause I hate every f- thing, yeah
Porque eu odeio cada coisa, sim
Even this rhyme bitch, and quit tryna look
Até essa rima vadia, e pare de tentar procurar
For a f- reason for it that ain't there
Por uma razão para isso que não está lá
But I still am a criminal
Mas eu ainda sou um criminoso
Ten year old degenerate grabbing on my genitals
Degenerado de dez anos agarrando meus genitais
The last Mathers LP that went diamond
O último LP Mathers que foi diamante
This time I'm predicting this one will go emerald
Desta vez estou prevendo que este vai ser esmeralda
When will the madness end, how can it when
Quando a loucura vai acabar, como pode quando
There's no method to the pad and pen
Não há método para o bloco e a caneta
The only message that I have to sing is
A única mensagem que eu tenho para cantar é
Dad, I'm back at it again
Pai, estou de volta a isso novamente
Bitch (who's your daddy?)
Vadia (quem é o seu pai?)
Yeah, yeah
Sí, sí
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
(What's your name?) Marshall
(¿Cómo te llamas?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't have one
(¿Quién es tu papá?) No tengo uno
My mother reproduced like a Komodo dragon
Mi madre se reprodujo como un dragón de Komodo
And had me on the back of a motorcycle
Y me tuvo en la parte trasera de una motocicleta
Then crashed in the side of loco-motive with rap, I'm loco
Luego chocó en el costado de una locomotora con rap, estoy loco
It's like handing a psycho a loaded handgun
Es como darle a un psicópata una pistola cargada
Michelangelo with a paint gun in a tantrum
Miguel Ángel con una pistola de pintura en un berrinche
About to explode all over the canvas
A punto de explotar por todo el lienzo
Back with the Yoda of rap in a spasm
De vuelta con el Yoda del rap en un espasmo
(Your music usually has them)
(Tu música usualmente los tiene)
(But waned for the game your enthusiasm it hasn't)
(Pero menguó para el juego tu entusiasmo no lo ha hecho)
(Follow you must, Rick Rubin my little Padawan)
(Debes seguir, Rick Rubin mi pequeño Padawan)
A Jedi in training, colossal brain and, thoughts of entertaining
Un Jedi en entrenamiento, cerebro colosal y, pensamientos de entretenimiento
But docile and impossible to explain and, I'm also vain and
Pero dócil e imposible de explicar, también soy vanidoso y
Probably find a way to complain about a Picasso painting
Probablemente encontraría una forma de quejarme de una pintura de Picasso
Puke Skywalker, but sound like Chewbacca when I talk
Puke Skywalker, pero sueno como Chewbacca cuando hablo
Full of such blind rage I need a seeing eye dog
Lleno de tanta ira ciega que necesito un perro guía
Can't even find the page, I was writing this rhyme on
Ni siquiera puedo encontrar la página en la que estaba escribiendo esta rima
Oh, it's on a rampage, couldn't see what I wrote I write small
Oh, está en un alboroto, no podía ver lo que escribí, escribo pequeño
It says ever since I drove a '79 Lincoln with white walls
Dice que desde que conduje un Lincoln '79 con paredes blancas
Had a fire in my heart, and a dire desire to aspire, to Die Hard
Tenía un fuego en mi corazón, y un deseo ardiente de aspirar, a Morir Duro
So as long as I'm on the clock punching this time card
Así que mientras esté en el reloj marcando esta tarjeta de tiempo
Hip hop ain't dying on my watch
El hip hop no morirá en mi reloj
But sometimes, when I'm sleeping, she comes to me in my dreams
Pero a veces, cuando estoy durmiendo, ella viene a mí en mis sueños
Is she taken, is she taken? Is she mine, is she mine?
¿Está tomada, está tomada? ¿Es mía, es mía?
Don't got, don't care, don't have two ish to give
No tengo, no me importa, no tengo dos ish para dar
Let me take you by the hand to promise land
Déjame llevarte de la mano a la tierra prometida
And threaten everyone, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
Y amenazar a todos, porque no hay rima ni razón para nada
(What's your name?) Marshall
(¿Cómo te llamas?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't know him, but I wonder
(¿Quién es tu papá?) No lo conozco, pero me pregunto
(Is he rich like me?) Ha-ha
(¿Es rico como yo?) Ja-ja
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
(¿Ha tomado, algún tiempo, para mostrarte lo que necesitas para vivir?)
No! If he had, he wouldn't have ended up in these rhymes on my pad
¡No! Si lo hubiera hecho, no habría terminado en estas rimas en mi bloc de notas
I wouldn't be so mad, my attitude wouldn't be so bad, yeah, dad
No estaría tan enojado, mi actitud no sería tan mala, sí, papá
I'm The epitome and the prime example of what happens
Soy el epítome y el ejemplo principal de lo que sucede
When the power of the rhyme falls into the wrong hands, and
Cuando el poder de la rima cae en las manos equivocadas, y
Makes you want to get up and start dancing
Te hace querer levantarte y empezar a bailar
Even if it is Charles Manson who just happens, to be rapping
Incluso si es Charles Manson quien acaba de pasar, para estar rapeando
Blue lights flashing, laughing all the way to the bank
Luces azules parpadeando, riendo todo el camino hasta el banco
Lamping in my K-Mart mansion, I'm in the style department
Lampar en mi mansión de K-Mart, estoy en el departamento de estilo
With a pile in my car, ripping the aisle apart
Con un montón en mi coche, destrozando el pasillo
With great power comes absolutely no responsibility, for content
Con gran poder viene absolutamente ninguna responsabilidad, por el contenido
Completely, despondent, and condescending
Completamente, desconsolado, y condescendiente
The king of nonsense and controversy is on, a
El rey de las tonterías y la controversia está en, una
Beat killing spree, your honor, I must, plea
Racha de asesinatos de ritmo, su honor, debo, declarar
Guilty, 'cause I sparked a, revolution
Culpable, porque provoqué una, revolución
Rebel without a cause, who caused the evolution of rap
Rebelde sin causa, que causó la evolución del rap
To take it to the next level, boost it
Para llevarlo al siguiente nivel, impulsarlo
But several rebuked it, and whoever produced it
Pero varios lo rechazaron, y quienquiera que lo produjo
(Hip hop is the devil's music) Is that me? It belongs to me?
(El hip hop es la música del diablo) ¿Soy yo? ¿Me pertenece?
'Cause I just happen to be, a white honky devil with two horns
Porque resulta que soy, un diablo blanco con dos cuernos
That don't honk but every time I speak you, hear a beep?
Que no tocan pero cada vez que hablo, ¿oyes un pitido?
But lyrically I never hear a peep, not even a whisper
Pero líricamente nunca oigo un pío, ni siquiera un susurro
Rappers better stay clear of me, bitch
Los raperos mejor se mantienen alejados de mí, perra
'Cause its the
Porque es el
It's the time of the season, when hate runs high
Es la época del año, cuando el odio corre alto
And this time, we'll give it to you easy, when I take back what's mine
Y esta vez, te lo daremos fácil, cuando recupere lo que es mío
With pleasured hands, and torture everyone, that is my plan
Con manos placenteras, y torturaré a todos, ese es mi plan
My job here isn't done, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
Mi trabajo aquí no está hecho, porque no hay rima ni razón para nada
So (what's your name?) Shady
Entonces (¿cómo te llamas?) Shady
(Who's your daddy?) I don't give a f-, but I wonder
(¿Quién es tu papá?) No me importa un carajo, pero me pregunto
(Is he rich like me?) Doubt it, ha ha
(¿Es rico como yo?) Lo dudo, ja ja
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
(¿Ha tomado, algún tiempo, para mostrarte lo que necesitas para vivir?)
So yeah dad let's walk
Así que sí, papá, vamos a caminar
Let's have us a father and son talk
Vamos a tener una charla de padre e hijo
But I bet we probably wouldn't get one block
Pero apuesto a que probablemente no llegaríamos a una cuadra
Without me knocking your block off
Sin que yo te noquee
This is all your fault
Todo esto es tu culpa
Maybe that's why I'm so bananas
Quizás por eso estoy tan loco
I appeal to all those walks of like
Me atraen todos esos caminos de vida
Whoever had strife
Quienquiera que haya tenido conflictos
Maybe that's what dad and son talks are like
Quizás así es como son las charlas de padre e hijo
'Cause I related to the struggles of young America
Porque me identifico con las luchas de la joven América
When their f- parents were unaware of their troubles
Cuando sus malditos padres no eran conscientes de sus problemas
Now they're ripping out their f- hair again
Ahora están arrancándose el maldito pelo de nuevo
It's a stare ruckle, I chuckle
Es un ruckle de mirada, me río
'Cause everybody bloodies their bare knuckles
Porque todo el mundo ensangrenta sus nudillos desnudos
Yeah, uh oh, better beware knuckleheads
Sí, uh oh, mejor ten cuidado con los cabezas de nudillos
The sound of my hustle says don't knock
El sonido de mi ajetreo dice no golpear
The door is broken, it won't lock
La puerta está rota, no se cerrará
It might just fly open, get cold cocked
Podría abrirse de golpe, recibir un golpe frío
You critics come pay me a visit
Ustedes críticos vengan a visitarme
Misery loves company, please stay a minute
La miseria ama la compañía, por favor quédense un minuto
Kryptonite to a hypocrite
Kriptonita para un hipócrita
Zip your lip if you dish it but can't take it
Cierra la boca si la sirves pero no puedes tomarla
Too busy getting stoned in your glass house
Demasiado ocupado drogándote en tu casa de cristal
To kick rocks, then you wonder why I lash out
Para patear rocas, luego te preguntas por qué estallo
Mister Mathers as advertised on the flyers
Señor Mathers como se anuncia en los volantes
So spread the word 'cause I'm promoting my passion 'til I'm passed out
Así que difunde la palabra porque estoy promoviendo mi pasión hasta que me desmaye
A completely brain dead Rainman
Un Rainman completamente muerto cerebral
Doing a Bankhead in a restraint chair
Haciendo un Bankhead en una silla de restricción
So bitch, shoot me a look it better be a blank stare
Así que perra, mírame mejor con una mirada en blanco
Or get shanked in the pancreas, I'm angrier than
O te apuñalarán en el páncreas, estoy más enojado que
All eight of the reindeer put together with Chief Keef
Todos los ocho renos juntos con Chief Keef
'Cause I hate every f- thing, yeah
Porque odio cada maldita cosa, sí
Even this rhyme bitch, and quit tryna look
Incluso esta rima, perra, y deja de intentar buscar
For a f- reason for it that ain't there
Por una maldita razón para ello que no está ahí
But I still am a criminal
Pero todavía soy un criminal
Ten year old degenerate grabbing on my genitals
Degenerado de diez años agarrándome los genitales
The last Mathers LP that went diamond
El último LP de Mathers que se convirtió en diamante
This time I'm predicting this one will go emerald
Esta vez estoy prediciendo que este se convertirá en esmeralda
When will the madness end, how can it when
¿Cuándo terminará la locura, cómo puede cuando
There's no method to the pad and pen
No hay método para el bloc de notas y el bolígrafo
The only message that I have to sing is
El único mensaje que tengo que cantar es
Dad, I'm back at it again
Papá, estoy de vuelta en ello de nuevo
Bitch (who's your daddy?)
Perra (¿quién es tu papá?)
Yeah, yeah
Ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
(What's your name?) Marshall
(Quel est ton nom?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't have one
(Qui est ton père?) Je n'en ai pas
My mother reproduced like a Komodo dragon
Ma mère s'est reproduite comme un dragon de Komodo
And had me on the back of a motorcycle
Et m'a eu sur le dos d'une moto
Then crashed in the side of loco-motive with rap, I'm loco
Puis s'est écrasée sur le côté d'une locomotive avec le rap, je suis fou
It's like handing a psycho a loaded handgun
C'est comme donner un pistolet chargé à un psychopathe
Michelangelo with a paint gun in a tantrum
Michel-Ange avec un pistolet à peinture en pleine crise
About to explode all over the canvas
Prêt à exploser sur toute la toile
Back with the Yoda of rap in a spasm
De retour avec le Yoda du rap en spasme
(Your music usually has them)
(Ta musique les a généralement)
(But waned for the game your enthusiasm it hasn't)
(Mais pour le jeu ton enthousiasme n'a pas diminué)
(Follow you must, Rick Rubin my little Padawan)
(Tu dois suivre, Rick Rubin mon petit Padawan)
A Jedi in training, colossal brain and, thoughts of entertaining
Un Jedi en formation, un cerveau colossal et, des pensées de divertissement
But docile and impossible to explain and, I'm also vain and
Mais docile et impossible à expliquer, je suis aussi vain et
Probably find a way to complain about a Picasso painting
Probablement trouver un moyen de me plaindre d'une peinture de Picasso
Puke Skywalker, but sound like Chewbacca when I talk
Vomi Skywalker, mais sonne comme Chewbacca quand je parle
Full of such blind rage I need a seeing eye dog
Plein d'une telle rage aveugle j'ai besoin d'un chien guide
Can't even find the page, I was writing this rhyme on
Je ne peux même pas trouver la page, j'écrivais cette rime dessus
Oh, it's on a rampage, couldn't see what I wrote I write small
Oh, c'est en pleine frénésie, je ne pouvais pas voir ce que j'ai écrit j'écris petit
It says ever since I drove a '79 Lincoln with white walls
Il dit que depuis que j'ai conduit une Lincoln '79 avec des murs blancs
Had a fire in my heart, and a dire desire to aspire, to Die Hard
J'avais un feu dans mon cœur, et un désir ardent d'aspirer, à mourir dur
So as long as I'm on the clock punching this time card
Tant que je suis à l'horloge en train de pointer cette carte de temps
Hip hop ain't dying on my watch
Le hip hop ne meurt pas sous ma surveillance
But sometimes, when I'm sleeping, she comes to me in my dreams
Mais parfois, quand je dors, elle vient à moi dans mes rêves
Is she taken, is she taken? Is she mine, is she mine?
Est-elle prise, est-elle prise ? Est-elle mienne, est-elle mienne ?
Don't got, don't care, don't have two ish to give
Je n'ai pas, je m'en fiche, je n'ai pas deux ish à donner
Let me take you by the hand to promise land
Laisse-moi te prendre par la main pour te promettre la terre
And threaten everyone, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
Et menacer tout le monde, car il n'y a pas de rime ni de raison pour rien
(What's your name?) Marshall
(Quel est ton nom?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't know him, but I wonder
(Qui est ton père?) Je ne le connais pas, mais je me demande
(Is he rich like me?) Ha-ha
(Est-il riche comme moi?) Ha-ha
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
(A-t-il pris, du temps, pour te montrer ce dont tu as besoin pour vivre?)
No! If he had, he wouldn't have ended up in these rhymes on my pad
Non ! S'il l'avait fait, il ne se serait pas retrouvé dans ces rimes sur mon bloc-notes
I wouldn't be so mad, my attitude wouldn't be so bad, yeah, dad
Je ne serais pas si en colère, mon attitude ne serait pas si mauvaise, ouais, papa
I'm The epitome and the prime example of what happens
Je suis l'épitomé et l'exemple parfait de ce qui se passe
When the power of the rhyme falls into the wrong hands, and
Quand le pouvoir de la rime tombe entre de mauvaises mains, et
Makes you want to get up and start dancing
Ça donne envie de se lever et de commencer à danser
Even if it is Charles Manson who just happens, to be rapping
Même si c'est Charles Manson qui se trouve, être en train de rapper
Blue lights flashing, laughing all the way to the bank
Les lumières bleues clignotent, riant tout le chemin jusqu'à la banque
Lamping in my K-Mart mansion, I'm in the style department
Lampant dans ma maison K-Mart, je suis dans le département du style
With a pile in my car, ripping the aisle apart
Avec une pile dans ma voiture, déchirant l'allée
With great power comes absolutely no responsibility, for content
Avec un grand pouvoir vient absolument aucune responsabilité, pour le contenu
Completely, despondent, and condescending
Complètement, désespéré, et condescendant
The king of nonsense and controversy is on, a
Le roi des absurdités et de la controverse est sur, un
Beat killing spree, your honor, I must, plea
Battement de tuerie, votre honneur, je dois, plaider
Guilty, 'cause I sparked a, revolution
Coupable, parce que j'ai déclenché, une révolution
Rebel without a cause, who caused the evolution of rap
Rebelle sans cause, qui a causé l'évolution du rap
To take it to the next level, boost it
Pour le porter au niveau supérieur, le booster
But several rebuked it, and whoever produced it
Mais plusieurs l'ont réfuté, et celui qui l'a produit
(Hip hop is the devil's music) Is that me? It belongs to me?
(Le hip hop est la musique du diable) Est-ce moi ? M'appartient-elle ?
'Cause I just happen to be, a white honky devil with two horns
Parce que je suis juste, un diable blanc avec deux cornes
That don't honk but every time I speak you, hear a beep?
Qui ne klaxonne pas mais chaque fois que je parle, tu entends un bip ?
But lyrically I never hear a peep, not even a whisper
Mais sur le plan lyrique, je n'entends jamais un pépin, pas même un chuchotement
Rappers better stay clear of me, bitch
Les rappeurs feraient mieux de rester loin de moi, salope
'Cause its the
Parce que c'est le
It's the time of the season, when hate runs high
C'est le temps de la saison, quand la haine est à son comble
And this time, we'll give it to you easy, when I take back what's mine
Et cette fois, nous te le donnerons facilement, quand je reprendrai ce qui est à moi
With pleasured hands, and torture everyone, that is my plan
Avec des mains de plaisir, et torturer tout le monde, c'est mon plan
My job here isn't done, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
Mon travail ici n'est pas terminé, car il n'y a pas de rime ni de raison pour rien
So (what's your name?) Shady
Alors (quel est ton nom?) Shady
(Who's your daddy?) I don't give a f-, but I wonder
(Qui est ton père?) Je m'en fiche, mais je me demande
(Is he rich like me?) Doubt it, ha ha
(Est-il riche comme moi?) J'en doute, ha ha
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
(A-t-il pris, du temps, pour te montrer ce dont tu as besoin pour vivre?)
So yeah dad let's walk
Alors ouais papa, marchons
Let's have us a father and son talk
Faisons une discussion père et fils
But I bet we probably wouldn't get one block
Mais je parie que nous ne pourrions probablement pas faire un bloc
Without me knocking your block off
Sans que je te frappe
This is all your fault
C'est entièrement de ta faute
Maybe that's why I'm so bananas
Peut-être que c'est pourquoi je suis si banane
I appeal to all those walks of like
Je fais appel à tous ceux qui marchent dans la vie
Whoever had strife
Qui ont eu des conflits
Maybe that's what dad and son talks are like
Peut-être que c'est à quoi ressemblent les discussions entre père et fils
'Cause I related to the struggles of young America
Parce que je me suis identifié aux luttes de la jeune Amérique
When their f- parents were unaware of their troubles
Quand leurs putains de parents étaient inconscients de leurs problèmes
Now they're ripping out their f- hair again
Maintenant ils arrachent à nouveau leurs putains de cheveux
It's a stare ruckle, I chuckle
C'est un regard ruckle, je ris
'Cause everybody bloodies their bare knuckles
Parce que tout le monde saigne leurs phalanges nues
Yeah, uh oh, better beware knuckleheads
Ouais, uh oh, mieux vaut se méfier des têtes de nœud
The sound of my hustle says don't knock
Le son de ma lutte dit ne pas frapper
The door is broken, it won't lock
La porte est cassée, elle ne se verrouille pas
It might just fly open, get cold cocked
Elle pourrait juste s'ouvrir, se faire assommer
You critics come pay me a visit
Vous, les critiques, venez me rendre visite
Misery loves company, please stay a minute
La misère aime la compagnie, s'il vous plaît restez une minute
Kryptonite to a hypocrite
La kryptonite pour un hypocrite
Zip your lip if you dish it but can't take it
Ferme ta bouche si tu la distribues mais ne peux pas la prendre
Too busy getting stoned in your glass house
Trop occupé à se faire stoner dans votre maison de verre
To kick rocks, then you wonder why I lash out
Pour donner des coups de pied, puis vous vous demandez pourquoi je m'énerve
Mister Mathers as advertised on the flyers
Monsieur Mathers comme annoncé sur les dépliants
So spread the word 'cause I'm promoting my passion 'til I'm passed out
Alors faites passer le mot car je fais la promotion de ma passion jusqu'à ce que je m'évanouisse
A completely brain dead Rainman
Un Rainman complètement débile
Doing a Bankhead in a restraint chair
Faisant un Bankhead dans une chaise de contrainte
So bitch, shoot me a look it better be a blank stare
Alors salope, lance-moi un regard, il vaut mieux que ce soit un regard vide
Or get shanked in the pancreas, I'm angrier than
Ou se faire poignarder dans le pancréas, je suis plus en colère que
All eight of the reindeer put together with Chief Keef
Tous les huit rennes réunis avec Chief Keef
'Cause I hate every f- thing, yeah
Parce que je déteste chaque putain de chose, ouais
Even this rhyme bitch, and quit tryna look
Même cette rime, salope, et arrête d'essayer de chercher
For a f- reason for it that ain't there
Pour une putain de raison pour ça qui n'est pas là
But I still am a criminal
Mais je suis toujours un criminel
Ten year old degenerate grabbing on my genitals
Un dégénéré de dix ans qui se touche les parties génitales
The last Mathers LP that went diamond
Le dernier LP de Mathers qui est devenu diamant
This time I'm predicting this one will go emerald
Cette fois, je prédis que celui-ci deviendra émeraude
When will the madness end, how can it when
Quand la folie finira-t-elle, comment peut-elle quand
There's no method to the pad and pen
Il n'y a pas de méthode pour le bloc-notes et le stylo
The only message that I have to sing is
Le seul message que j'ai à chanter est
Dad, I'm back at it again
Papa, je suis de retour
Bitch (who's your daddy?)
Salope (qui est ton père ?)
Yeah, yeah
Ja, ja
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
(What's your name?) Marshall
(Wie ist dein Name?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't have one
(Wer ist dein Vater?) Ich habe keinen
My mother reproduced like a Komodo dragon
Meine Mutter hat sich wie ein Komodowaran fortgepflanzt
And had me on the back of a motorcycle
Und mich auf dem Rücksitz eines Motorrads zur Welt gebracht
Then crashed in the side of loco-motive with rap, I'm loco
Dann stürzte sie mit Rap in die Seite einer Lokomotive, ich bin verrückt
It's like handing a psycho a loaded handgun
Es ist, als würde man einem Psycho eine geladene Handfeuerwaffe geben
Michelangelo with a paint gun in a tantrum
Michelangelo mit einer Farbpistole in einem Wutanfall
About to explode all over the canvas
Kurz davor, über die Leinwand zu explodieren
Back with the Yoda of rap in a spasm
Zurück mit dem Yoda des Rap in einem Krampf
(Your music usually has them)
(Deine Musik hat sie normalerweise)
(But waned for the game your enthusiasm it hasn't)
(Aber für das Spiel hat deine Begeisterung nachgelassen)
(Follow you must, Rick Rubin my little Padawan)
(Folgen musst du, Rick Rubin mein kleiner Padawan)
A Jedi in training, colossal brain and, thoughts of entertaining
Ein Jedi in Ausbildung, kolossales Gehirn und Gedanken an Unterhaltung
But docile and impossible to explain and, I'm also vain and
Aber sanft und unmöglich zu erklären, ich bin auch eitel und
Probably find a way to complain about a Picasso painting
Wahrscheinlich finde ich einen Weg, mich über ein Picasso-Gemälde zu beschweren
Puke Skywalker, but sound like Chewbacca when I talk
Kotze Skywalker, aber klinge wie Chewbacca, wenn ich spreche
Full of such blind rage I need a seeing eye dog
Voller solcher blinden Wut brauche ich einen Blindenhund
Can't even find the page, I was writing this rhyme on
Kann nicht einmal die Seite finden, auf der ich diesen Reim geschrieben habe
Oh, it's on a rampage, couldn't see what I wrote I write small
Oh, es ist auf einem Amoklauf, konnte nicht sehen, was ich geschrieben habe, ich schreibe klein
It says ever since I drove a '79 Lincoln with white walls
Es sagt, seit ich einen '79 Lincoln mit weißen Wänden gefahren habe
Had a fire in my heart, and a dire desire to aspire, to Die Hard
Hatte ein Feuer in meinem Herzen und ein brennendes Verlangen, zu streben, um hart zu sterben
So as long as I'm on the clock punching this time card
Solange ich an der Uhr bin, die diese Zeitkarte stempelt
Hip hop ain't dying on my watch
Hip Hop stirbt nicht unter meiner Aufsicht
But sometimes, when I'm sleeping, she comes to me in my dreams
Aber manchmal, wenn ich schlafe, kommt sie zu mir in meinen Träumen
Is she taken, is she taken? Is she mine, is she mine?
Ist sie vergeben, ist sie vergeben? Ist sie meine, ist sie meine?
Don't got, don't care, don't have two ish to give
Habe nicht, kümmere mich nicht, habe zwei ish zu geben
Let me take you by the hand to promise land
Lass mich dich an die Hand nehmen ins gelobte Land
And threaten everyone, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
Und bedrohe jeden, denn es gibt keinen Reim oder keinen Grund für nichts
(What's your name?) Marshall
(Wie ist dein Name?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't know him, but I wonder
(Wer ist dein Vater?) Ich kenne ihn nicht, aber ich frage mich
(Is he rich like me?) Ha-ha
(Ist er reich wie ich?) Ha-ha
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
(Hat er sich die Zeit genommen, dir zu zeigen, was du zum Leben brauchst?)
No! If he had, he wouldn't have ended up in these rhymes on my pad
Nein! Wenn er das getan hätte, wäre er nicht in diesen Reimen auf meinem Block gelandet
I wouldn't be so mad, my attitude wouldn't be so bad, yeah, dad
Ich wäre nicht so wütend, meine Einstellung wäre nicht so schlecht, ja, Papa
I'm The epitome and the prime example of what happens
Ich bin das Musterbeispiel und das Paradebeispiel dafür, was passiert
When the power of the rhyme falls into the wrong hands, and
Wenn die Macht des Reims in die falschen Hände gerät, und
Makes you want to get up and start dancing
Macht dich Lust aufzustehen und zu tanzen
Even if it is Charles Manson who just happens, to be rapping
Auch wenn es Charles Manson ist, der gerade zufällig rappt
Blue lights flashing, laughing all the way to the bank
Blaue Lichter blinken, lachen den ganzen Weg zur Bank
Lamping in my K-Mart mansion, I'm in the style department
Lampen in meiner K-Mart Villa, ich bin in der Stilabteilung
With a pile in my car, ripping the aisle apart
Mit einem Haufen in meinem Auto, reiße den Gang auseinander
With great power comes absolutely no responsibility, for content
Mit großer Macht kommt absolut keine Verantwortung für den Inhalt
Completely, despondent, and condescending
Völlig, desinteressiert und herablassend
The king of nonsense and controversy is on, a
Der König des Unsinn und der Kontroverse ist auf, a
Beat killing spree, your honor, I must, plea
Beat Killing Spree, Euer Ehren, ich muss, plädieren
Guilty, 'cause I sparked a, revolution
Schuldig, denn ich habe eine Revolution ausgelöst
Rebel without a cause, who caused the evolution of rap
Rebell ohne Grund, der die Evolution des Rap verursacht hat
To take it to the next level, boost it
Um es auf die nächste Stufe zu heben, es zu steigern
But several rebuked it, and whoever produced it
Aber mehrere haben es abgelehnt, und wer auch immer es produziert hat
(Hip hop is the devil's music) Is that me? It belongs to me?
(Hip Hop ist die Musik des Teufels) Bin ich das? Gehört es mir?
'Cause I just happen to be, a white honky devil with two horns
Denn ich bin zufällig ein weißer Honky-Teufel mit zwei Hörnern
That don't honk but every time I speak you, hear a beep?
Die nicht hupen, aber jedes Mal, wenn ich spreche, hörst du ein Piepen?
But lyrically I never hear a peep, not even a whisper
Aber textlich höre ich nie ein Piepen, nicht einmal ein Flüstern
Rappers better stay clear of me, bitch
Rapper sollten sich von mir fernhalten, Schlampe
'Cause its the
Denn es ist die
It's the time of the season, when hate runs high
Es ist die Zeit der Jahreszeit, wenn der Hass hochläuft
And this time, we'll give it to you easy, when I take back what's mine
Und dieses Mal geben wir es dir leicht, wenn ich zurücknehme, was mir gehört
With pleasured hands, and torture everyone, that is my plan
Mit vergnügten Händen und foltere jeden, das ist mein Plan
My job here isn't done, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
Meine Arbeit hier ist noch nicht getan, denn es gibt keinen Reim oder keinen Grund für nichts
So (what's your name?) Shady
Also (wie ist dein Name?) Shady
(Who's your daddy?) I don't give a f-, but I wonder
(Wer ist dein Vater?) Es ist mir egal, aber ich frage mich
(Is he rich like me?) Doubt it, ha ha
(Ist er reich wie ich?) Bezweifle es, ha ha
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
(Hat er sich die Zeit genommen, dir zu zeigen, was du zum Leben brauchst?)
So yeah dad let's walk
Also ja Papa, lass uns gehen
Let's have us a father and son talk
Lass uns ein Vater-Sohn-Gespräch führen
But I bet we probably wouldn't get one block
Aber ich wette, wir würden wahrscheinlich nicht einen Block weit kommen
Without me knocking your block off
Ohne dass ich dir den Block abschlage
This is all your fault
Das ist alles deine Schuld
Maybe that's why I'm so bananas
Vielleicht ist das der Grund, warum ich so Bananen bin
I appeal to all those walks of like
Ich appelliere an alle Lebenswege
Whoever had strife
Wer immer Streit hatte
Maybe that's what dad and son talks are like
Vielleicht ist das, was Vater und Sohn Gespräche sind wie
'Cause I related to the struggles of young America
Denn ich konnte mich mit den Kämpfen der jungen Amerikaner identifizieren
When their f- parents were unaware of their troubles
Als ihre verdammten Eltern sich ihrer Probleme nicht bewusst waren
Now they're ripping out their f- hair again
Jetzt reißen sie sich wieder die verdammten Haare aus
It's a stare ruckle, I chuckle
Es ist ein starrender Ruckel, ich kichere
'Cause everybody bloodies their bare knuckles
Denn jeder blutet seine bloßen Knöchel
Yeah, uh oh, better beware knuckleheads
Ja, uh oh, besser aufpassen, Knöchelköpfe
The sound of my hustle says don't knock
Das Geräusch meines Hustens sagt, klopft nicht
The door is broken, it won't lock
Die Tür ist kaputt, sie schließt nicht
It might just fly open, get cold cocked
Sie könnte einfach aufspringen, kalt erwischt werden
You critics come pay me a visit
Ihr Kritiker kommt mich besuchen
Misery loves company, please stay a minute
Unglück liebt Gesellschaft, bitte bleib eine Minute
Kryptonite to a hypocrite
Kryptonit für einen Heuchler
Zip your lip if you dish it but can't take it
Halte deinen Mund, wenn du es austeilst, aber nicht einstecken kannst
Too busy getting stoned in your glass house
Zu beschäftigt, in deinem Glashaus Steine zu werfen
To kick rocks, then you wonder why I lash out
Um Steine zu kicken, dann wunderst du dich, warum ich ausraste
Mister Mathers as advertised on the flyers
Herr Mathers, wie auf den Flyern beworben
So spread the word 'cause I'm promoting my passion 'til I'm passed out
Also verbreitet das Wort, denn ich fördere meine Leidenschaft, bis ich ohnmächtig werde
A completely brain dead Rainman
Ein völlig hirntoter Rainman
Doing a Bankhead in a restraint chair
Macht einen Bankhead in einem Fesselstuhl
So bitch, shoot me a look it better be a blank stare
Also Schlampe, schau mich an, es sollte besser ein leerer Blick sein
Or get shanked in the pancreas, I'm angrier than
Oder in der Bauchspeicheldrüse erstochen werden, ich bin wütender als
All eight of the reindeer put together with Chief Keef
Alle acht Rentiere zusammen mit Chief Keef
'Cause I hate every f- thing, yeah
Denn ich hasse jede verdammte Sache, ja
Even this rhyme bitch, and quit tryna look
Auch diesen Reim, Schlampe, und hör auf zu suchen
For a f- reason for it that ain't there
Nach einem verdammten Grund dafür, der nicht da ist
But I still am a criminal
Aber ich bin immer noch ein Verbrecher
Ten year old degenerate grabbing on my genitals
Zehnjähriger Degenerierter, der an meinen Genitalien herumfummelt
The last Mathers LP that went diamond
Das letzte Mathers LP, das Diamant ging
This time I'm predicting this one will go emerald
Dieses Mal sage ich voraus, dass dieses hier Smaragd gehen wird
When will the madness end, how can it when
Wann wird der Wahnsinn enden, wie kann er, wenn
There's no method to the pad and pen
Es gibt keine Methode für das Pad und den Stift
The only message that I have to sing is
Die einzige Botschaft, die ich singen muss, ist
Dad, I'm back at it again
Papa, ich bin wieder dabei
Bitch (who's your daddy?)
Schlampe (wer ist dein Vater?)
Yeah, yeah
Sì, sì
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
(What's your name?) Marshall
(Qual è il tuo nome?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't have one
(Chi è tuo padre?) Non ne ho uno
My mother reproduced like a Komodo dragon
Mia madre si è riprodotta come un drago di Komodo
And had me on the back of a motorcycle
E mi ha avuto sulla schiena di una moto
Then crashed in the side of loco-motive with rap, I'm loco
Poi si è schiantata nel fianco di una locomotiva con il rap, sono pazzo
It's like handing a psycho a loaded handgun
È come dare a un pazzo una pistola carica
Michelangelo with a paint gun in a tantrum
Michelangelo con una pistola da vernice in un capriccio
About to explode all over the canvas
Pronto a esplodere su tutta la tela
Back with the Yoda of rap in a spasm
Torno con lo Yoda del rap in uno spasmo
(Your music usually has them)
(La tua musica di solito li ha)
(But waned for the game your enthusiasm it hasn't)
(Ma per il gioco il tuo entusiasmo non è diminuito)
(Follow you must, Rick Rubin my little Padawan)
(Devi seguire, Rick Rubin il mio piccolo Padawan)
A Jedi in training, colossal brain and, thoughts of entertaining
Un Jedi in allenamento, un cervello colossale e, pensieri di intrattenimento
But docile and impossible to explain and, I'm also vain and
Ma docile e impossibile da spiegare, sono anche vanitoso e
Probably find a way to complain about a Picasso painting
Probabilmente troverò un modo per lamentarmi di un dipinto di Picasso
Puke Skywalker, but sound like Chewbacca when I talk
Puke Skywalker, ma suono come Chewbacca quando parlo
Full of such blind rage I need a seeing eye dog
Pieno di una tale rabbia cieca che ho bisogno di un cane guida
Can't even find the page, I was writing this rhyme on
Non riesco nemmeno a trovare la pagina su cui stavo scrivendo questa rima
Oh, it's on a rampage, couldn't see what I wrote I write small
Oh, è in una furia, non potevo vedere cosa ho scritto scrivo piccolo
It says ever since I drove a '79 Lincoln with white walls
Dice che da quando ho guidato una Lincoln del '79 con i muri bianchi
Had a fire in my heart, and a dire desire to aspire, to Die Hard
Avevo un fuoco nel cuore, e un desiderio ardente di aspirare, a Die Hard
So as long as I'm on the clock punching this time card
Quindi finché sono all'orologio a timbrare questa scheda
Hip hop ain't dying on my watch
L'hip hop non muore sotto il mio sguardo
But sometimes, when I'm sleeping, she comes to me in my dreams
Ma a volte, quando sto dormendo, lei viene da me nei miei sogni
Is she taken, is she taken? Is she mine, is she mine?
È presa, è presa? È mia, è mia?
Don't got, don't care, don't have two ish to give
Non ho, non mi importa, non ho due ish da dare
Let me take you by the hand to promise land
Lascia che ti prenda per mano verso la terra promessa
And threaten everyone, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
E minaccia tutti, perché non c'è rima o ragione per niente
(What's your name?) Marshall
(Qual è il tuo nome?) Marshall
(Who's your daddy?) I don't know him, but I wonder
(Chi è tuo padre?) Non lo conosco, ma mi chiedo
(Is he rich like me?) Ha-ha
(È ricco come me?) Ah-ah
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
(Ha preso, del tempo, per mostrarti cosa ti serve per vivere?)
No! If he had, he wouldn't have ended up in these rhymes on my pad
No! Se l'avesse fatto, non sarebbe finito in queste rime sul mio blocco
I wouldn't be so mad, my attitude wouldn't be so bad, yeah, dad
Non sarei così arrabbiato, il mio atteggiamento non sarebbe così cattivo, sì, papà
I'm The epitome and the prime example of what happens
Sono l'epitome e l'esempio principale di cosa succede
When the power of the rhyme falls into the wrong hands, and
Quando il potere della rima cade nelle mani sbagliate, e
Makes you want to get up and start dancing
Ti fa venire voglia di alzarti e iniziare a ballare
Even if it is Charles Manson who just happens, to be rapping
Anche se è Charles Manson che succede, a essere rapping
Blue lights flashing, laughing all the way to the bank
Luci blu lampeggianti, ridendo tutto il tempo fino alla banca
Lamping in my K-Mart mansion, I'm in the style department
Lamping nella mia K-Mart mansion, sono nel reparto stile
With a pile in my car, ripping the aisle apart
Con un mucchio nella mia auto, strappando il corridoio a parte
With great power comes absolutely no responsibility, for content
Con grande potere non viene assolutamente nessuna responsabilità, per il contenuto
Completely, despondent, and condescending
Completamente, disperato, e condiscendente
The king of nonsense and controversy is on, a
Il re della nonsenso e della controversia è su, a
Beat killing spree, your honor, I must, plea
Beat killing spree, your honor, I must, plea
Guilty, 'cause I sparked a, revolution
Colpevole, perché ho scatenato una, rivoluzione
Rebel without a cause, who caused the evolution of rap
Ribelle senza una causa, che ha causato l'evoluzione del rap
To take it to the next level, boost it
Per portarlo al livello successivo, aumentarlo
But several rebuked it, and whoever produced it
Ma diversi lo hanno respinto, e chiunque lo abbia prodotto
(Hip hop is the devil's music) Is that me? It belongs to me?
(L'hip hop è la musica del diavolo) Sono io? Mi appartiene?
'Cause I just happen to be, a white honky devil with two horns
Perché io sono solo, un diavolo bianco honky con due corna
That don't honk but every time I speak you, hear a beep?
Che non suonano ma ogni volta che parlo, senti un beep?
But lyrically I never hear a peep, not even a whisper
Ma liricamente non sento mai un beep, nemmeno un sussurro
Rappers better stay clear of me, bitch
I rapper farebbero meglio a stare lontano da me, cagna
'Cause its the
Perché è il
It's the time of the season, when hate runs high
È il tempo della stagione, quando l'odio corre alto
And this time, we'll give it to you easy, when I take back what's mine
E questa volta, te lo daremo facile, quando riprenderò ciò che è mio
With pleasured hands, and torture everyone, that is my plan
Con mani piacevoli, e torturare tutti, questo è il mio piano
My job here isn't done, 'cause there's no rhyme or no reason for nothing
Il mio lavoro qui non è finito, perché non c'è rima o ragione per niente
So (what's your name?) Shady
Quindi (qual è il tuo nome?) Shady
(Who's your daddy?) I don't give a f-, but I wonder
(Chi è tuo padre?) Non me ne frega un f-, ma mi chiedo
(Is he rich like me?) Doubt it, ha ha
(È ricco come me?) Lo dubito, ah ah
(Has he taken, any time, to show you what you need to live?)
(Ha preso, del tempo, per mostrarti cosa ti serve per vivere?)
So yeah dad let's walk
Quindi sì papà camminiamo
Let's have us a father and son talk
Facciamo una chiacchierata tra padre e figlio
But I bet we probably wouldn't get one block
Ma scommetto che probabilmente non arriveremmo a un isolato
Without me knocking your block off
Senza che io ti staccassi il blocco
This is all your fault
È tutta colpa tua
Maybe that's why I'm so bananas
Forse è per questo che sono così pazzo
I appeal to all those walks of like
Mi rivolgo a tutte quelle passeggiate della vita
Whoever had strife
Chiunque abbia avuto problemi
Maybe that's what dad and son talks are like
Forse è così che sono le chiacchierate tra padre e figlio
'Cause I related to the struggles of young America
Perché mi sono identificato con le lotte della giovane America
When their f- parents were unaware of their troubles
Quando i loro f- genitori erano inconsapevoli dei loro problemi
Now they're ripping out their f- hair again
Ora stanno strappando di nuovo i loro f- capelli
It's a stare ruckle, I chuckle
È uno sguardo ruckle, io rido
'Cause everybody bloodies their bare knuckles
Perché tutti insanguinano le loro nocche nude
Yeah, uh oh, better beware knuckleheads
Sì, uh oh, meglio stare attenti ai testardi
The sound of my hustle says don't knock
Il suono della mia fatica dice di non bussare
The door is broken, it won't lock
La porta è rotta, non si chiuderà
It might just fly open, get cold cocked
Potrebbe semplicemente volare aperta, prendere un colpo freddo
You critics come pay me a visit
Voi critici venite a farmi visita
Misery loves company, please stay a minute
La miseria ama la compagnia, per favore resta un minuto
Kryptonite to a hypocrite
Kryptonite per un ipocrita
Zip your lip if you dish it but can't take it
Chiudi la bocca se la distribuisci ma non riesci a prenderla
Too busy getting stoned in your glass house
Troppo occupato a farti pietrificare nella tua casa di vetro
To kick rocks, then you wonder why I lash out
Per calciare le rocce, poi ti chiedi perché mi scateno
Mister Mathers as advertised on the flyers
Signor Mathers come pubblicizzato sui volantini
So spread the word 'cause I'm promoting my passion 'til I'm passed out
Quindi diffondi la parola perché sto promuovendo la mia passione fino a quando non svenisco
A completely brain dead Rainman
Un Rainman completamente cerebroleso
Doing a Bankhead in a restraint chair
Facendo un Bankhead in una sedia di contenzione
So bitch, shoot me a look it better be a blank stare
Quindi cagna, lanciali uno sguardo deve essere uno sguardo vuoto
Or get shanked in the pancreas, I'm angrier than
O vieni accoltellato nel pancreas, sono più arrabbiato di
All eight of the reindeer put together with Chief Keef
Tutti e otto le renne messe insieme con Chief Keef
'Cause I hate every f- thing, yeah
Perché odio ogni f- cosa, sì
Even this rhyme bitch, and quit tryna look
Anche questa rima cagna, e smetti di cercare
For a f- reason for it that ain't there
Per una f- ragione per questo che non c'è
But I still am a criminal
Ma sono ancora un criminale
Ten year old degenerate grabbing on my genitals
Dieci anni vecchio degenerato che afferra i miei genitali
The last Mathers LP that went diamond
L'ultimo Mathers LP che è andato diamante
This time I'm predicting this one will go emerald
Questa volta sto prevedendo che questo andrà smeraldo
When will the madness end, how can it when
Quando finirà la follia, come può quando
There's no method to the pad and pen
Non c'è metodo per il blocco e la penna
The only message that I have to sing is
L'unico messaggio che ho da cantare è
Dad, I'm back at it again
Papà, sono di nuovo all'attacco
Bitch (who's your daddy?)
Cagna (chi è tuo padre?)