BASTAVA LA METÀ

Cosimo Fini, Stefano Tognini, Davide Petrella, Federica Abbate, Luca Faraone, Matteo Professione, Pablo Miguel Lombroni Capalbo

Lyrics Translation

Io mi accorgo adesso che
Di quello che mi hai dato
Forse bastava la metà

Il calendario sul muro segna novembre
L'anno non è il corrente
Io faccio la prima, è il duemilasette
Guardo la mia città tra le gocce sulle finestre
Prima delle sveglie prego per sogni d'adolescente
E Milano fammi cieco ad ogni occhio
Rendimi muto se quando vedo poi c'ho voglia di parlar troppo
Per quando scappo mostrami i sentieri
Dammi la fame di quei due figli che son figli di stranieri
Quando mi accerchiano nascondi i brividi, evitami gli spigoli
Incolla le mie nocche ai loro zigomi
Fai dura la pelle dei miei fratelli
E a chi ce l'ha con noi devi smussare le lame dei coltelli
Rendimi impenetrabile al giudizio
Sussurrami all'orecchio degli imboschi, fa che io veda un indizio
Dimmi ogni tuo racconto se son via
Perché temo di non farcela
Però se ce la faccio sarai mia

Io mi accorgo adesso che
Di quello che mi hai dato
Forse bastava la metà
E me accorgo adesso che il tempo si è fermato
E sembra vuota la città
Non si può tornare indietro, è la verità
Me ne accorgo adesso che bastava la metà

G-U-È, yeah
Pensavo non l'avrei mai conquistata (Mai)
Come una donna che è impossibile ed altolocata (Ah-ah)
Ma dopo la lancetta ha messo il turbo
Ho fatto veni, vidi, vici
Il suono della city, io il demiurgo
Emozioni che ho provato nei paraggi
Scuoterebbero al tal punto che ti cadrebbero i tatuaggi
Inizialmente i soldi erano solamente dei miraggi
Vivendo faster gli hustler erano gli esempi saggi
Metti che morissi domani, qua la mia donna
Pregherebbe, sì, delle madonne elettriche
Ma avrò il duomo nelle pupille, Charas nelle papille
Immunizzatomi all'amore, metropoli sulle spalle
In chiesa faccio sparring, esiste un paradiso per gli zarri
Milano è tutta white come Barry
Non riesco ad addormentarmi
Ci scommetto un Keith Haring
Sono tutte bugie quelle che narri (o no?)

Io mi accorgo adesso che
Di quello che mi hai dato
Forse bastava la metà (forse bastava la metà)
E me ne accorgo adesso che il tempo si è fermato
E sembra vuota la città (Sembra vuota la città)
Non si può tornare indietro, è la verità (non si può tornare indietro)
Me ne accorgo adesso che bastava la metà
Aah, aah, aah, aah

Io mi accorgo adesso che
I realize now that
Di quello che mi hai dato
Of what you gave me
Forse bastava la metà
Maybe half was enough
Il calendario sul muro segna novembre
The calendar on the wall marks November
L'anno non è il corrente
The year is not the current one
Io faccio la prima, è il duemilasette
I make the first, it's two thousand and seven
Guardo la mia città tra le gocce sulle finestre
I look at my city through the drops on the windows
Prima delle sveglie prego per sogni d'adolescente
Before the alarms, I pray for teenage dreams
E Milano fammi cieco ad ogni occhio
And Milan make me blind to every eye
Rendimi muto se quando vedo poi c'ho voglia di parlar troppo
Make me mute if when I see then I want to talk too much
Per quando scappo mostrami i sentieri
When I run away, show me the paths
Dammi la fame di quei due figli che son figli di stranieri
Give me the hunger of those two children who are children of foreigners
Quando mi accerchiano nascondi i brividi, evitami gli spigoli
When they surround me, hide the shivers, avoid me the edges
Incolla le mie nocche ai loro zigomi
Glue my knuckles to their cheekbones
Fai dura la pelle dei miei fratelli
Make my brothers' skin tough
E a chi ce l'ha con noi devi smussare le lame dei coltelli
And to those who have it with us, you must blunt the blades of the knives
Rendimi impenetrabile al giudizio
Make me impervious to judgment
Sussurrami all'orecchio degli imboschi, fa che io veda un indizio
Whisper to my ear about the woods, let me see a clue
Dimmi ogni tuo racconto se son via
Tell me every story of yours if I'm away
Perché temo di non farcela
Because I'm afraid I won't make it
Però se ce la faccio sarai mia
But if I make it, you will be mine
Io mi accorgo adesso che
I realize now that
Di quello che mi hai dato
Of what you gave me
Forse bastava la metà
Maybe half was enough
E me accorgo adesso che il tempo si è fermato
And I realize now that time has stopped
E sembra vuota la città
And the city seems empty
Non si può tornare indietro, è la verità
You can't go back, it's the truth
Me ne accorgo adesso che bastava la metà
I realize now that half was enough
G-U-È, yeah
G-U-È, yeah
Pensavo non l'avrei mai conquistata (Mai)
I thought I would never conquer it (Never)
Come una donna che è impossibile ed altolocata (Ah-ah)
Like a woman who is impossible and high-minded (Ah-ah)
Ma dopo la lancetta ha messo il turbo
But after the hand has put the turbo
Ho fatto veni, vidi, vici
I did come, saw, conquered
Il suono della city, io il demiurgo
The sound of the city, I the demiurge
Emozioni che ho provato nei paraggi
Emotions that I felt in the vicinity
Scuoterebbero al tal punto che ti cadrebbero i tatuaggi
They would shake you to the point that your tattoos would fall off
Inizialmente i soldi erano solamente dei miraggi
Initially, money was just mirages
Vivendo faster gli hustler erano gli esempi saggi
Living faster the hustlers were the wise examples
Metti che morissi domani, qua la mia donna
Suppose I died tomorrow, here my woman
Pregherebbe, sì, delle madonne elettriche
She would pray, yes, of electric madonnas
Ma avrò il duomo nelle pupille, Charas nelle papille
But I will have the cathedral in my pupils, Charas in my papillae
Immunizzatomi all'amore, metropoli sulle spalle
Immunized myself to love, metropolis on my shoulders
In chiesa faccio sparring, esiste un paradiso per gli zarri
In church I do sparring, there is a paradise for the zarri
Milano è tutta white come Barry
Milan is all white like Barry
Non riesco ad addormentarmi
I can't fall asleep
Ci scommetto un Keith Haring
I bet a Keith Haring on it
Sono tutte bugie quelle che narri (o no?)
They are all lies those that you narrate (or not?)
Io mi accorgo adesso che
I realize now that
Di quello che mi hai dato
Of what you gave me
Forse bastava la metà (forse bastava la metà)
Maybe half was enough (maybe half was enough)
E me ne accorgo adesso che il tempo si è fermato
And I realize now that time has stopped
E sembra vuota la città (Sembra vuota la città)
And the city seems empty (The city seems empty)
Non si può tornare indietro, è la verità (non si può tornare indietro)
You can't go back, it's the truth (you can't go back)
Me ne accorgo adesso che bastava la metà
I realize now that half was enough
Aah, aah, aah, aah
Aah, aah, aah, aah
Io mi accorgo adesso che
Eu percebo agora que
Di quello che mi hai dato
Do que você me deu
Forse bastava la metà
Talvez metade fosse suficiente
Il calendario sul muro segna novembre
O calendário na parede marca novembro
L'anno non è il corrente
O ano não é o atual
Io faccio la prima, è il duemilasette
Eu faço a primeira, é 2007
Guardo la mia città tra le gocce sulle finestre
Olho para a minha cidade através das gotas nas janelas
Prima delle sveglie prego per sogni d'adolescente
Antes dos alarmes, rezo por sonhos adolescentes
E Milano fammi cieco ad ogni occhio
E Milão, faça-me cego a cada olho
Rendimi muto se quando vedo poi c'ho voglia di parlar troppo
Torne-me mudo se quando vejo, sinto vontade de falar demais
Per quando scappo mostrami i sentieri
Quando eu fujo, mostre-me os caminhos
Dammi la fame di quei due figli che son figli di stranieri
Dê-me a fome desses dois filhos que são filhos de estrangeiros
Quando mi accerchiano nascondi i brividi, evitami gli spigoli
Quando eles me cercam, esconda os calafrios, evite as arestas
Incolla le mie nocche ai loro zigomi
Cole meus nós dos dedos em suas bochechas
Fai dura la pelle dei miei fratelli
Endureça a pele dos meus irmãos
E a chi ce l'ha con noi devi smussare le lame dei coltelli
E para aqueles que estão contra nós, você deve embotar as lâminas das facas
Rendimi impenetrabile al giudizio
Torne-me impenetrável ao julgamento
Sussurrami all'orecchio degli imboschi, fa che io veda un indizio
Sussurre em meu ouvido sobre os bosques, faça-me ver uma pista
Dimmi ogni tuo racconto se son via
Diga-me todas as suas histórias se eu estiver fora
Perché temo di non farcela
Porque tenho medo de não conseguir
Però se ce la faccio sarai mia
Mas se eu conseguir, você será minha
Io mi accorgo adesso che
Eu percebo agora que
Di quello che mi hai dato
Do que você me deu
Forse bastava la metà
Talvez metade fosse suficiente
E me accorgo adesso che il tempo si è fermato
E percebo agora que o tempo parou
E sembra vuota la città
E a cidade parece vazia
Non si può tornare indietro, è la verità
Não se pode voltar atrás, é a verdade
Me ne accorgo adesso che bastava la metà
Percebo agora que metade era suficiente
G-U-È, yeah
G-U-È, yeah
Pensavo non l'avrei mai conquistata (Mai)
Pensei que nunca a conquistaria (Nunca)
Come una donna che è impossibile ed altolocata (Ah-ah)
Como uma mulher que é impossível e elevada (Ah-ah)
Ma dopo la lancetta ha messo il turbo
Mas depois o ponteiro acelerou
Ho fatto veni, vidi, vici
Eu vim, vi, venci
Il suono della city, io il demiurgo
O som da cidade, eu o demiurgo
Emozioni che ho provato nei paraggi
Emoções que senti por aqui
Scuoterebbero al tal punto che ti cadrebbero i tatuaggi
Eles te abalariam tanto que suas tatuagens cairiam
Inizialmente i soldi erano solamente dei miraggi
Inicialmente, o dinheiro era apenas uma miragem
Vivendo faster gli hustler erano gli esempi saggi
Vivendo mais rápido, os hustlers eram os exemplos sábios
Metti che morissi domani, qua la mia donna
Suponha que eu morra amanhã, aqui está minha mulher
Pregherebbe, sì, delle madonne elettriche
Ela rezaria, sim, para as madonas elétricas
Ma avrò il duomo nelle pupille, Charas nelle papille
Mas terei a catedral nos olhos, Charas nas papilas gustativas
Immunizzatomi all'amore, metropoli sulle spalle
Imunizado ao amor, metrópole nos ombros
In chiesa faccio sparring, esiste un paradiso per gli zarri
Na igreja eu faço sparring, existe um paraíso para os zarri
Milano è tutta white come Barry
Milão é toda branca como Barry
Non riesco ad addormentarmi
Não consigo dormir
Ci scommetto un Keith Haring
Aposto um Keith Haring
Sono tutte bugie quelle che narri (o no?)
São todas mentiras as que você conta (ou não?)
Io mi accorgo adesso che
Eu percebo agora que
Di quello che mi hai dato
Do que você me deu
Forse bastava la metà (forse bastava la metà)
Talvez metade fosse suficiente (talvez metade fosse suficiente)
E me ne accorgo adesso che il tempo si è fermato
E percebo agora que o tempo parou
E sembra vuota la città (Sembra vuota la città)
E a cidade parece vazia (A cidade parece vazia)
Non si può tornare indietro, è la verità (non si può tornare indietro)
Não se pode voltar atrás, é a verdade (não se pode voltar atrás)
Me ne accorgo adesso che bastava la metà
Percebo agora que metade era suficiente
Aah, aah, aah, aah
Aah, aah, aah, aah
Io mi accorgo adesso che
Ahora me doy cuenta de que
Di quello che mi hai dato
De lo que me has dado
Forse bastava la metà
Quizás la mitad era suficiente
Il calendario sul muro segna novembre
El calendario en la pared marca noviembre
L'anno non è il corrente
El año no es el actual
Io faccio la prima, è il duemilasette
Hago la primera, es el dos mil siete
Guardo la mia città tra le gocce sulle finestre
Miro mi ciudad a través de las gotas en las ventanas
Prima delle sveglie prego per sogni d'adolescente
Antes de las alarmas, rezo por sueños de adolescente
E Milano fammi cieco ad ogni occhio
Y Milán, hazme ciego a cada ojo
Rendimi muto se quando vedo poi c'ho voglia di parlar troppo
Hazme mudo si cuando veo luego tengo ganas de hablar demasiado
Per quando scappo mostrami i sentieri
Cuando huyo, muéstrame los senderos
Dammi la fame di quei due figli che son figli di stranieri
Dame el hambre de esos dos hijos que son hijos de extranjeros
Quando mi accerchiano nascondi i brividi, evitami gli spigoli
Cuando me rodean, esconde los escalofríos, evita los bordes
Incolla le mie nocche ai loro zigomi
Pega mis nudillos a sus pómulos
Fai dura la pelle dei miei fratelli
Haz dura la piel de mis hermanos
E a chi ce l'ha con noi devi smussare le lame dei coltelli
Y a quienes nos tienen rencor, debes desafilar las hojas de los cuchillos
Rendimi impenetrabile al giudizio
Hazme impenetrable al juicio
Sussurrami all'orecchio degli imboschi, fa che io veda un indizio
Susúrrame al oído sobre los bosques, haz que vea una pista
Dimmi ogni tuo racconto se son via
Dime cada una de tus historias si estoy lejos
Perché temo di non farcela
Porque temo no poder hacerlo
Però se ce la faccio sarai mia
Pero si lo logro, serás mía
Io mi accorgo adesso che
Ahora me doy cuenta de que
Di quello che mi hai dato
De lo que me has dado
Forse bastava la metà
Quizás la mitad era suficiente
E me accorgo adesso che il tempo si è fermato
Y me doy cuenta ahora de que el tiempo se ha detenido
E sembra vuota la città
Y la ciudad parece vacía
Non si può tornare indietro, è la verità
No se puede volver atrás, es la verdad
Me ne accorgo adesso che bastava la metà
Me doy cuenta ahora de que la mitad era suficiente
G-U-È, yeah
G-U-È, sí
Pensavo non l'avrei mai conquistata (Mai)
Pensé que nunca la conquistaría (Nunca)
Come una donna che è impossibile ed altolocata (Ah-ah)
Como una mujer que es imposible y altiva (Ah-ah)
Ma dopo la lancetta ha messo il turbo
Pero después de que la manecilla puso el turbo
Ho fatto veni, vidi, vici
Hice veni, vidi, vici
Il suono della city, io il demiurgo
El sonido de la ciudad, yo el demiurgo
Emozioni che ho provato nei paraggi
Emociones que sentí en los alrededores
Scuoterebbero al tal punto che ti cadrebbero i tatuaggi
Te sacudirían tanto que te caerían los tatuajes
Inizialmente i soldi erano solamente dei miraggi
Inicialmente, el dinero solo eran espejismos
Vivendo faster gli hustler erano gli esempi saggi
Viviendo más rápido, los hustler eran los ejemplos sabios
Metti che morissi domani, qua la mia donna
Supongamos que muriera mañana, aquí mi mujer
Pregherebbe, sì, delle madonne elettriche
Rezaría, sí, a las vírgenes eléctricas
Ma avrò il duomo nelle pupille, Charas nelle papille
Pero tendré la catedral en las pupilas, Charas en las papilas
Immunizzatomi all'amore, metropoli sulle spalle
Inmunizado al amor, metrópolis en los hombros
In chiesa faccio sparring, esiste un paradiso per gli zarri
En la iglesia hago sparring, existe un paraíso para los zarri
Milano è tutta white come Barry
Milán es toda blanca como Barry
Non riesco ad addormentarmi
No puedo dormir
Ci scommetto un Keith Haring
Apuesto un Keith Haring
Sono tutte bugie quelle che narri (o no?)
Son todas mentiras las que cuentas (¿o no?)
Io mi accorgo adesso che
Ahora me doy cuenta de que
Di quello che mi hai dato
De lo que me has dado
Forse bastava la metà (forse bastava la metà)
Quizás la mitad era suficiente (quizás la mitad era suficiente)
E me ne accorgo adesso che il tempo si è fermato
Y me doy cuenta ahora de que el tiempo se ha detenido
E sembra vuota la città (Sembra vuota la città)
Y la ciudad parece vacía (La ciudad parece vacía)
Non si può tornare indietro, è la verità (non si può tornare indietro)
No se puede volver atrás, es la verdad (no se puede volver atrás)
Me ne accorgo adesso che bastava la metà
Me doy cuenta ahora de que la mitad era suficiente
Aah, aah, aah, aah
Aah, aah, aah, aah
Io mi accorgo adesso che
Je réalise maintenant que
Di quello che mi hai dato
De ce que tu m'as donné
Forse bastava la metà
Peut-être que la moitié suffisait
Il calendario sul muro segna novembre
Le calendrier sur le mur indique novembre
L'anno non è il corrente
L'année n'est pas la courante
Io faccio la prima, è il duemilasette
Je fais le premier, c'est deux mille sept
Guardo la mia città tra le gocce sulle finestre
Je regarde ma ville à travers les gouttes sur les fenêtres
Prima delle sveglie prego per sogni d'adolescente
Avant les réveils, je prie pour des rêves d'adolescent
E Milano fammi cieco ad ogni occhio
Et Milan, rends-moi aveugle à chaque œil
Rendimi muto se quando vedo poi c'ho voglia di parlar troppo
Rends-moi muet si quand je vois j'ai envie de parler trop
Per quando scappo mostrami i sentieri
Quand je m'échappe, montre-moi les sentiers
Dammi la fame di quei due figli che son figli di stranieri
Donne-moi la faim de ces deux enfants qui sont des enfants d'étrangers
Quando mi accerchiano nascondi i brividi, evitami gli spigoli
Quand ils m'encerclent, cache les frissons, évite-moi les arêtes
Incolla le mie nocche ai loro zigomi
Colle mes jointures à leurs pommettes
Fai dura la pelle dei miei fratelli
Rends la peau de mes frères dure
E a chi ce l'ha con noi devi smussare le lame dei coltelli
Et à ceux qui en veulent à nous, tu dois émousser les lames de leurs couteaux
Rendimi impenetrabile al giudizio
Rends-moi impénétrable au jugement
Sussurrami all'orecchio degli imboschi, fa che io veda un indizio
Chuchote-moi à l'oreille des bois, fais-moi voir un indice
Dimmi ogni tuo racconto se son via
Raconte-moi chaque histoire si je suis parti
Perché temo di non farcela
Parce que j'ai peur de ne pas y arriver
Però se ce la faccio sarai mia
Mais si j'y arrive, tu seras à moi
Io mi accorgo adesso che
Je réalise maintenant que
Di quello che mi hai dato
De ce que tu m'as donné
Forse bastava la metà
Peut-être que la moitié suffisait
E me accorgo adesso che il tempo si è fermato
Et je réalise maintenant que le temps s'est arrêté
E sembra vuota la città
Et la ville semble vide
Non si può tornare indietro, è la verità
On ne peut pas revenir en arrière, c'est la vérité
Me ne accorgo adesso che bastava la metà
Je réalise maintenant que la moitié suffisait
G-U-È, yeah
G-U-È, ouais
Pensavo non l'avrei mai conquistata (Mai)
Je pensais que je ne l'aurais jamais conquise (Jamais)
Come una donna che è impossibile ed altolocata (Ah-ah)
Comme une femme qui est impossible et hautaine (Ah-ah)
Ma dopo la lancetta ha messo il turbo
Mais après l'aiguille a mis le turbo
Ho fatto veni, vidi, vici
J'ai fait veni, vidi, vici
Il suono della city, io il demiurgo
Le son de la ville, moi le démiurge
Emozioni che ho provato nei paraggi
Les émotions que j'ai ressenties dans les parages
Scuoterebbero al tal punto che ti cadrebbero i tatuaggi
Te secoueraient à tel point que tes tatouages tomberaient
Inizialmente i soldi erano solamente dei miraggi
Au début, l'argent n'était que des mirages
Vivendo faster gli hustler erano gli esempi saggi
Vivant plus vite, les hustlers étaient les exemples sages
Metti che morissi domani, qua la mia donna
Supposons que je meure demain, ici ma femme
Pregherebbe, sì, delle madonne elettriche
Prierait, oui, des madones électriques
Ma avrò il duomo nelle pupille, Charas nelle papille
Mais j'aurai la cathédrale dans les pupilles, Charas dans les papilles
Immunizzatomi all'amore, metropoli sulle spalle
Immunisé à l'amour, métropole sur les épaules
In chiesa faccio sparring, esiste un paradiso per gli zarri
À l'église, je fais du sparring, il y a un paradis pour les zarri
Milano è tutta white come Barry
Milan est toute blanche comme Barry
Non riesco ad addormentarmi
Je n'arrive pas à m'endormir
Ci scommetto un Keith Haring
Je parie un Keith Haring
Sono tutte bugie quelle che narri (o no?)
Ce sont tous des mensonges ceux que tu racontes (ou pas?)
Io mi accorgo adesso che
Je réalise maintenant que
Di quello che mi hai dato
De ce que tu m'as donné
Forse bastava la metà (forse bastava la metà)
Peut-être que la moitié suffisait (peut-être que la moitié suffisait)
E me ne accorgo adesso che il tempo si è fermato
Et je réalise maintenant que le temps s'est arrêté
E sembra vuota la città (Sembra vuota la città)
Et la ville semble vide (La ville semble vide)
Non si può tornare indietro, è la verità (non si può tornare indietro)
On ne peut pas revenir en arrière, c'est la vérité (on ne peut pas revenir en arrière)
Me ne accorgo adesso che bastava la metà
Je réalise maintenant que la moitié suffisait
Aah, aah, aah, aah
Aah, aah, aah, aah
Io mi accorgo adesso che
Ich merke jetzt,
Di quello che mi hai dato
Von dem, was du mir gegeben hast,
Forse bastava la metà
Vielleicht hätte die Hälfte gereicht.
Il calendario sul muro segna novembre
Der Kalender an der Wand zeigt November,
L'anno non è il corrente
Das Jahr ist nicht das aktuelle,
Io faccio la prima, è il duemilasette
Ich mache das erste, es ist zweitausendsieben,
Guardo la mia città tra le gocce sulle finestre
Ich schaue auf meine Stadt durch die Tropfen auf den Fenstern,
Prima delle sveglie prego per sogni d'adolescente
Vor dem Wecker bete ich für jugendliche Träume,
E Milano fammi cieco ad ogni occhio
Und Mailand, mach mich blind für jedes Auge,
Rendimi muto se quando vedo poi c'ho voglia di parlar troppo
Mach mich stumm, wenn ich zu viel reden will, wenn ich sehe,
Per quando scappo mostrami i sentieri
Zeig mir die Wege, wenn ich fliehe,
Dammi la fame di quei due figli che son figli di stranieri
Gib mir den Hunger nach diesen zwei Kindern, die Kinder von Ausländern sind,
Quando mi accerchiano nascondi i brividi, evitami gli spigoli
Wenn sie mich umzingeln, verstecke die Schauer, vermeide die Kanten,
Incolla le mie nocche ai loro zigomi
Klebe meine Knöchel an ihre Wangenknochen,
Fai dura la pelle dei miei fratelli
Mach die Haut meiner Brüder hart,
E a chi ce l'ha con noi devi smussare le lame dei coltelli
Und denen, die es auf uns abgesehen haben, musst du die Klingen der Messer stumpf machen,
Rendimi impenetrabile al giudizio
Mach mich unempfindlich gegenüber Urteilen,
Sussurrami all'orecchio degli imboschi, fa che io veda un indizio
Flüstere mir von Verstecken ins Ohr, lass mich einen Hinweis sehen,
Dimmi ogni tuo racconto se son via
Erzähl mir jede deiner Geschichten, wenn ich weg bin,
Perché temo di non farcela
Denn ich fürchte, ich schaffe es nicht,
Però se ce la faccio sarai mia
Aber wenn ich es schaffe, wirst du mein sein.
Io mi accorgo adesso che
Ich merke jetzt,
Di quello che mi hai dato
Von dem, was du mir gegeben hast,
Forse bastava la metà
Vielleicht hätte die Hälfte gereicht,
E me accorgo adesso che il tempo si è fermato
Und ich merke jetzt, dass die Zeit stillsteht,
E sembra vuota la città
Und die Stadt scheint leer zu sein,
Non si può tornare indietro, è la verità
Man kann nicht zurückgehen, das ist die Wahrheit,
Me ne accorgo adesso che bastava la metà
Ich merke jetzt, dass die Hälfte gereicht hätte.
G-U-È, yeah
G-U-È, yeah,
Pensavo non l'avrei mai conquistata (Mai)
Ich dachte, ich würde sie nie erobern (Nie),
Come una donna che è impossibile ed altolocata (Ah-ah)
Wie eine Frau, die unmöglich und hochgestellt ist (Ah-ah),
Ma dopo la lancetta ha messo il turbo
Aber nachdem der Zeiger Turbo eingelegt hat,
Ho fatto veni, vidi, vici
Habe ich veni, vidi, vici gemacht,
Il suono della city, io il demiurgo
Der Klang der Stadt, ich der Demiurg,
Emozioni che ho provato nei paraggi
Die Emotionen, die ich in der Nähe erlebt habe,
Scuoterebbero al tal punto che ti cadrebbero i tatuaggi
Würden dich so erschüttern, dass dir die Tattoos abfallen würden,
Inizialmente i soldi erano solamente dei miraggi
Anfangs waren Geld nur Illusionen,
Vivendo faster gli hustler erano gli esempi saggi
Lebendig schneller waren die Hustler die weisen Beispiele,
Metti che morissi domani, qua la mia donna
Angenommen, ich würde morgen sterben, hier meine Frau,
Pregherebbe, sì, delle madonne elettriche
Sie würde beten, ja, elektrische Madonnen,
Ma avrò il duomo nelle pupille, Charas nelle papille
Aber ich werde den Dom in den Pupillen haben, Charas auf den Papillen,
Immunizzatomi all'amore, metropoli sulle spalle
Ich habe mich gegen die Liebe immunisiert, Metropole auf den Schultern,
In chiesa faccio sparring, esiste un paradiso per gli zarri
In der Kirche mache ich Sparring, gibt es ein Paradies für die Zarri,
Milano è tutta white come Barry
Mailand ist ganz weiß wie Barry,
Non riesco ad addormentarmi
Ich kann nicht einschlafen,
Ci scommetto un Keith Haring
Ich wette einen Keith Haring darauf,
Sono tutte bugie quelle che narri (o no?)
Es sind alles Lügen, die du erzählst (oder nicht?)
Io mi accorgo adesso che
Ich merke jetzt,
Di quello che mi hai dato
Von dem, was du mir gegeben hast,
Forse bastava la metà (forse bastava la metà)
Vielleicht hätte die Hälfte gereicht (vielleicht hätte die Hälfte gereicht),
E me ne accorgo adesso che il tempo si è fermato
Und ich merke jetzt, dass die Zeit stillsteht,
E sembra vuota la città (Sembra vuota la città)
Und die Stadt scheint leer zu sein (Die Stadt scheint leer zu sein),
Non si può tornare indietro, è la verità (non si può tornare indietro)
Man kann nicht zurückgehen, das ist die Wahrheit (man kann nicht zurückgehen),
Me ne accorgo adesso che bastava la metà
Ich merke jetzt, dass die Hälfte gereicht hätte.
Aah, aah, aah, aah
Aah, aah, aah, aah.

Trivia about the song BASTAVA LA METÀ by Ernia

On which albums was the song “BASTAVA LA METÀ” released by Ernia?
Ernia released the song on the albums “IO NON HO PAURA” in 2022 and “IO NON HO PAURA” in 2023.
Who composed the song “BASTAVA LA METÀ” by Ernia?
The song “BASTAVA LA METÀ” by Ernia was composed by Cosimo Fini, Stefano Tognini, Davide Petrella, Federica Abbate, Luca Faraone, Matteo Professione, Pablo Miguel Lombroni Capalbo.

Most popular songs of Ernia

Other artists of Pop-rap