Medieval

Finneas O'Connell

Lyrics Translation

It feels a little medieval if you ask me
Like I'm watching a sequel I've already seen
I could tell you what happens to the new king
When he goes out of fashion

I want my money back now
I been in the wrong crowd
I'd never say it out loud
But I've hated every word that comes out of your mouth
What should we fight about this time?
What will you write about this time?
What does it matter if you're not fine?
You shoulda kept that shit offline

It feels a little medieval if you ask me
Like I'm watching a sequel I've already seen
I could tell you what happens to the new king
When he goes out of fashion

It feels a little medieval
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Have you ever seen what really happens to people like me
When we go out of fashion?

They're gonna tear you from your pedestal
It's almost inevitable
I'm not being cynical
It's so unoriginal
If you get political
They'll make you a criminal
It's all a bit biblical

Don't put your camera down
You don't go to Heaven in a crown
It's not worth the money
Bringing me back from the dead
I never said it would be any fun
You never shoulda trusted anyone
They'll love you 'til they know you're done
And then it's off with his head

It feels a little medieval if you ask me
Like I'm watching a sequel I've already seen
I could tell you what happens to the new king
When he goes out of fashion

It feels a little medieval
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Have you ever seen what really happens to people like me
When we go out of fashion?

It feels a little medieval if you ask me
Parece um pouco medieval se você me perguntar
Like I'm watching a sequel I've already seen
Como se eu estivesse assistindo a uma sequência que já vi
I could tell you what happens to the new king
Eu poderia te dizer o que acontece com o novo rei
When he goes out of fashion
Quando ele sai de moda
I want my money back now
Eu quero meu dinheiro de volta agora
I been in the wrong crowd
Eu estive no grupo errado
I'd never say it out loud
Eu nunca diria isso em voz alta
But I've hated every word that comes out of your mouth
Mas eu odiei cada palavra que sai da sua boca
What should we fight about this time?
Sobre o que devemos brigar desta vez?
What will you write about this time?
Sobre o que você vai escrever desta vez?
What does it matter if you're not fine?
O que importa se você não está bem?
You shoulda kept that shit offline
Você deveria ter mantido essa merda offline
It feels a little medieval if you ask me
Parece um pouco medieval se você me perguntar
Like I'm watching a sequel I've already seen
Como se eu estivesse assistindo a uma sequência que já vi
I could tell you what happens to the new king
Eu poderia te dizer o que acontece com o novo rei
When he goes out of fashion
Quando ele sai de moda
It feels a little medieval
Parece um pouco medieval
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Beijando o anel em uma catedral gótica
Have you ever seen what really happens to people like me
Você já viu o que realmente acontece com pessoas como eu
When we go out of fashion?
Quando saímos de moda?
They're gonna tear you from your pedestal
Eles vão te arrancar do seu pedestal
It's almost inevitable
É quase inevitável
I'm not being cynical
Não estou sendo cínico
It's so unoriginal
É tão pouco original
If you get political
Se você se tornar político
They'll make you a criminal
Eles vão te transformar em um criminoso
It's all a bit biblical
É tudo um pouco bíblico
Don't put your camera down
Não abaixe sua câmera
You don't go to Heaven in a crown
Você não vai para o céu com uma coroa
It's not worth the money
Não vale a pena o dinheiro
Bringing me back from the dead
Me trazendo de volta dos mortos
I never said it would be any fun
Eu nunca disse que seria divertido
You never shoulda trusted anyone
Você nunca deveria ter confiado em ninguém
They'll love you 'til they know you're done
Eles vão te amar até saberem que você acabou
And then it's off with his head
E então é fora com a cabeça dele
It feels a little medieval if you ask me
Parece um pouco medieval se você me perguntar
Like I'm watching a sequel I've already seen
Como se eu estivesse assistindo a uma sequência que já vi
I could tell you what happens to the new king
Eu poderia te dizer o que acontece com o novo rei
When he goes out of fashion
Quando ele sai de moda
It feels a little medieval
Parece um pouco medieval
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Beijando o anel em uma catedral gótica
Have you ever seen what really happens to people like me
Você já viu o que realmente acontece com pessoas como eu
When we go out of fashion?
Quando saímos de moda?
It feels a little medieval if you ask me
Se siente un poco medieval si me preguntas
Like I'm watching a sequel I've already seen
Como si estuviera viendo una secuela que ya he visto
I could tell you what happens to the new king
Podría decirte qué le pasa al nuevo rey
When he goes out of fashion
Cuando pasa de moda
I want my money back now
Quiero que me devuelvan mi dinero ahora
I been in the wrong crowd
He estado en el grupo equivocado
I'd never say it out loud
Nunca lo diría en voz alta
But I've hated every word that comes out of your mouth
Pero he odiado cada palabra que sale de tu boca
What should we fight about this time?
¿Sobre qué deberíamos pelear esta vez?
What will you write about this time?
¿Sobre qué escribirás esta vez?
What does it matter if you're not fine?
¿Qué importa si no estás bien?
You shoulda kept that shit offline
Deberías haber mantenido esa mierda fuera de línea
It feels a little medieval if you ask me
Se siente un poco medieval si me preguntas
Like I'm watching a sequel I've already seen
Como si estuviera viendo una secuela que ya he visto
I could tell you what happens to the new king
Podría decirte qué le pasa al nuevo rey
When he goes out of fashion
Cuando pasa de moda
It feels a little medieval
Se siente un poco medieval
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Besar el anillo en una catedral gótica
Have you ever seen what really happens to people like me
¿Alguna vez has visto lo que realmente les pasa a personas como yo
When we go out of fashion?
Cuando pasamos de moda?
They're gonna tear you from your pedestal
Van a arrancarte de tu pedestal
It's almost inevitable
Es casi inevitable
I'm not being cynical
No estoy siendo cínico
It's so unoriginal
Es tan poco original
If you get political
Si te vuelves político
They'll make you a criminal
Te convertirán en un criminal
It's all a bit biblical
Todo es un poco bíblico
Don't put your camera down
No bajes tu cámara
You don't go to Heaven in a crown
No vas al cielo con una corona
It's not worth the money
No vale la pena el dinero
Bringing me back from the dead
Traerme de vuelta de la muerte
I never said it would be any fun
Nunca dije que sería divertido
You never shoulda trusted anyone
Nunca deberías haber confiado en nadie
They'll love you 'til they know you're done
Te amarán hasta que sepan que has terminado
And then it's off with his head
Y luego es fuera con su cabeza
It feels a little medieval if you ask me
Se siente un poco medieval si me preguntas
Like I'm watching a sequel I've already seen
Como si estuviera viendo una secuela que ya he visto
I could tell you what happens to the new king
Podría decirte qué le pasa al nuevo rey
When he goes out of fashion
Cuando pasa de moda
It feels a little medieval
Se siente un poco medieval
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Besar el anillo en una catedral gótica
Have you ever seen what really happens to people like me
¿Alguna vez has visto lo que realmente les pasa a personas como yo
When we go out of fashion?
Cuando pasamos de moda?
It feels a little medieval if you ask me
Ça me semble un peu médiéval si tu veux mon avis
Like I'm watching a sequel I've already seen
Comme si je regardais une suite que j'ai déjà vue
I could tell you what happens to the new king
Je pourrais te dire ce qui arrive au nouveau roi
When he goes out of fashion
Quand il passe de mode
I want my money back now
Je veux récupérer mon argent maintenant
I been in the wrong crowd
J'ai été dans le mauvais groupe
I'd never say it out loud
Je ne le dirais jamais à haute voix
But I've hated every word that comes out of your mouth
Mais j'ai détesté chaque mot qui sort de ta bouche
What should we fight about this time?
Sur quoi devrions-nous nous disputer cette fois ?
What will you write about this time?
De quoi vas-tu écrire cette fois ?
What does it matter if you're not fine?
Qu'est-ce que ça change si tu ne vas pas bien ?
You shoulda kept that shit offline
Tu aurais dû garder cette merde hors ligne
It feels a little medieval if you ask me
Ça me semble un peu médiéval si tu veux mon avis
Like I'm watching a sequel I've already seen
Comme si je regardais une suite que j'ai déjà vue
I could tell you what happens to the new king
Je pourrais te dire ce qui arrive au nouveau roi
When he goes out of fashion
Quand il passe de mode
It feels a little medieval
Ça me semble un peu médiéval
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Embrasser l'anneau dans une cathédrale gothique
Have you ever seen what really happens to people like me
As-tu déjà vu ce qui arrive vraiment aux gens comme moi
When we go out of fashion?
Quand nous passons de mode ?
They're gonna tear you from your pedestal
Ils vont te déchirer de ton piédestal
It's almost inevitable
C'est presque inévitable
I'm not being cynical
Je ne suis pas cynique
It's so unoriginal
C'est tellement banal
If you get political
Si tu deviens politique
They'll make you a criminal
Ils feront de toi un criminel
It's all a bit biblical
C'est un peu biblique
Don't put your camera down
Ne pose pas ton appareil photo
You don't go to Heaven in a crown
Tu ne vas pas au paradis avec une couronne
It's not worth the money
Ça ne vaut pas l'argent
Bringing me back from the dead
Me ramener d'entre les morts
I never said it would be any fun
Je n'ai jamais dit que ce serait amusant
You never shoulda trusted anyone
Tu n'aurais jamais dû faire confiance à personne
They'll love you 'til they know you're done
Ils t'aimeront jusqu'à ce qu'ils sachent que tu es fini
And then it's off with his head
Et puis c'est la décapitation
It feels a little medieval if you ask me
Ça me semble un peu médiéval si tu veux mon avis
Like I'm watching a sequel I've already seen
Comme si je regardais une suite que j'ai déjà vue
I could tell you what happens to the new king
Je pourrais te dire ce qui arrive au nouveau roi
When he goes out of fashion
Quand il passe de mode
It feels a little medieval
Ça me semble un peu médiéval
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Embrasser l'anneau dans une cathédrale gothique
Have you ever seen what really happens to people like me
As-tu déjà vu ce qui arrive vraiment aux gens comme moi
When we go out of fashion?
Quand nous passons de mode ?
It feels a little medieval if you ask me
Es fühlt sich ein wenig mittelalterlich an, wenn du mich fragst
Like I'm watching a sequel I've already seen
Als würde ich eine Fortsetzung sehen, die ich bereits gesehen habe
I could tell you what happens to the new king
Ich könnte dir sagen, was mit dem neuen König passiert
When he goes out of fashion
Wenn er aus der Mode kommt
I want my money back now
Ich möchte jetzt mein Geld zurück
I been in the wrong crowd
Ich war in der falschen Menge
I'd never say it out loud
Ich würde es nie laut sagen
But I've hated every word that comes out of your mouth
Aber ich habe jedes Wort gehasst, das aus deinem Mund kommt
What should we fight about this time?
Worüber sollen wir diesmal streiten?
What will you write about this time?
Worüber wirst du diesmal schreiben?
What does it matter if you're not fine?
Was macht es aus, wenn es dir nicht gut geht?
You shoulda kept that shit offline
Du hättest diesen Scheiß offline lassen sollen
It feels a little medieval if you ask me
Es fühlt sich ein wenig mittelalterlich an, wenn du mich fragst
Like I'm watching a sequel I've already seen
Als würde ich eine Fortsetzung sehen, die ich bereits gesehen habe
I could tell you what happens to the new king
Ich könnte dir sagen, was mit dem neuen König passiert
When he goes out of fashion
Wenn er aus der Mode kommt
It feels a little medieval
Es fühlt sich ein wenig mittelalterlich an
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Den Ring in einer gotischen Kathedrale küssen
Have you ever seen what really happens to people like me
Hast du jemals gesehen, was wirklich mit Leuten wie mir passiert
When we go out of fashion?
Wenn wir aus der Mode kommen?
They're gonna tear you from your pedestal
Sie werden dich von deinem Podest reißen
It's almost inevitable
Es ist fast unvermeidlich
I'm not being cynical
Ich bin nicht zynisch
It's so unoriginal
Es ist so unoriginell
If you get political
Wenn du politisch wirst
They'll make you a criminal
Werden sie dich zu einem Verbrecher machen
It's all a bit biblical
Es ist alles ein bisschen biblisch
Don't put your camera down
Leg deine Kamera nicht weg
You don't go to Heaven in a crown
Du kommst nicht mit einer Krone in den Himmel
It's not worth the money
Es ist das Geld nicht wert
Bringing me back from the dead
Mich von den Toten zurückbringen
I never said it would be any fun
Ich habe nie gesagt, dass es Spaß machen würde
You never shoulda trusted anyone
Du hättest niemandem vertrauen sollen
They'll love you 'til they know you're done
Sie werden dich lieben, bis sie wissen, dass du fertig bist
And then it's off with his head
Und dann heißt es: Weg mit seinem Kopf
It feels a little medieval if you ask me
Es fühlt sich ein wenig mittelalterlich an, wenn du mich fragst
Like I'm watching a sequel I've already seen
Als würde ich eine Fortsetzung sehen, die ich bereits gesehen habe
I could tell you what happens to the new king
Ich könnte dir sagen, was mit dem neuen König passiert
When he goes out of fashion
Wenn er aus der Mode kommt
It feels a little medieval
Es fühlt sich ein wenig mittelalterlich an
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Den Ring in einer gotischen Kathedrale küssen
Have you ever seen what really happens to people like me
Hast du jemals gesehen, was wirklich mit Leuten wie mir passiert
When we go out of fashion?
Wenn wir aus der Mode kommen?
It feels a little medieval if you ask me
Mi sembra un po' medioevale se vuoi sapere la mia opinione
Like I'm watching a sequel I've already seen
Come se stessi guardando un sequel che ho già visto
I could tell you what happens to the new king
Potrei dirti cosa succede al nuovo re
When he goes out of fashion
Quando passa di moda
I want my money back now
Voglio indietro i miei soldi ora
I been in the wrong crowd
Sono stato nel gruppo sbagliato
I'd never say it out loud
Non lo direi mai ad alta voce
But I've hated every word that comes out of your mouth
Ma ho odiato ogni parola che esce dalla tua bocca
What should we fight about this time?
Di cosa dovremmo litigare questa volta?
What will you write about this time?
Di cosa scriverai questa volta?
What does it matter if you're not fine?
Che importa se non stai bene?
You shoulda kept that shit offline
Avresti dovuto tenere quella roba offline
It feels a little medieval if you ask me
Mi sembra un po' medioevale se vuoi sapere la mia opinione
Like I'm watching a sequel I've already seen
Come se stessi guardando un sequel che ho già visto
I could tell you what happens to the new king
Potrei dirti cosa succede al nuovo re
When he goes out of fashion
Quando passa di moda
It feels a little medieval
Mi sembra un po' medioevale
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Baciare l'anello in una cattedrale gotica
Have you ever seen what really happens to people like me
Hai mai visto cosa succede veramente a persone come me
When we go out of fashion?
Quando passiamo di moda?
They're gonna tear you from your pedestal
Ti strapperanno dal tuo piedistallo
It's almost inevitable
È quasi inevitabile
I'm not being cynical
Non sto essendo cinico
It's so unoriginal
È così poco originale
If you get political
Se diventi politico
They'll make you a criminal
Ti faranno diventare un criminale
It's all a bit biblical
È tutto un po' biblico
Don't put your camera down
Non mettere giù la tua macchina fotografica
You don't go to Heaven in a crown
Non si va in paradiso con una corona
It's not worth the money
Non vale i soldi
Bringing me back from the dead
Riportarmi in vita
I never said it would be any fun
Non ho mai detto che sarebbe stato divertente
You never shoulda trusted anyone
Non avresti mai dovuto fidarti di nessuno
They'll love you 'til they know you're done
Ti ameranno fino a quando sapranno che hai finito
And then it's off with his head
E poi via con la sua testa
It feels a little medieval if you ask me
Mi sembra un po' medioevale se vuoi sapere la mia opinione
Like I'm watching a sequel I've already seen
Come se stessi guardando un sequel che ho già visto
I could tell you what happens to the new king
Potrei dirti cosa succede al nuovo re
When he goes out of fashion
Quando passa di moda
It feels a little medieval
Mi sembra un po' medioevale
Kissing the ring in a Gothic cathedral
Baciare l'anello in una cattedrale gotica
Have you ever seen what really happens to people like me
Hai mai visto cosa succede veramente a persone come me
When we go out of fashion?
Quando passiamo di moda?

Trivia about the song Medieval by FINNEAS

When was the song “Medieval” released by FINNEAS?
The song Medieval was released in 2021, on the album “Optimist”.
Who composed the song “Medieval” by FINNEAS?
The song “Medieval” by FINNEAS was composed by Finneas O'Connell.

Most popular songs of FINNEAS

Other artists of Pop