Under The Table

Fiona Apple Maggart

Lyrics Translation

I would beg to disagree, but begging disagrees with me
I would beg to disagree, but begging disagrees with me

I told you I didn't want to go to this dinner
You know I don't go for those ones that you bother about
So when they say something that makes me start to simmer
That fancy wine won't put this fire out, oh

Kick me under the table all you want
I won't shut up
I won't shut up
Kick me under the table all you want
I won't shut up
I won't shut up

I'd like to buy you a pair of pillow-soled hiking boots
To help you with your climb
Or rather, to help the bodies that you step over, along your route
So they won't hurt like mine

Kick me under the table all you want
I won't shut up
I won't shut up
Kick me under the table all you want
I won't shut up
I won't shut up

And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
Cookie, don't push me, don't you push me
If you get me to go and I open my mouth
To the fucking mutton that they're talking about
You can pout, but don't you
Don't you, don't you, don't you
Don't you shush me

Kick me under the table all you want
I won't shut up
I won't shut up
Kick me under the table all you want
I won't shut up
I won't shut up
Kick me under the table all you want
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
I won't shut up
I won't shut up
Kick me under the table all you want
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
I won't shut up
I won't shut up

And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
Cookie, don't push me, don't you push me
If you get me to go and I open my mouth
To the fucking mutton that they're talking about
You can pout, but don't you
Don't you, don't you, don't you
Don't you shush me

I would beg to disagree, but begging disagrees with me
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
I would beg to disagree, but begging disagrees with me

Kick me under the table all you want
I won't shut up
I won't shut up
Kick me under the table all you want
(I would beg to disagree, I would beg to disagree)
I won't shut up
I won't shut up

Kick me under the table all you want
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
I won't shut up
I won't shut up
Kick me under the table all you want
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
I won't shut up
I won't shut up

I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Eu gostaria de discordar, mas implorar não combina comigo
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Eu gostaria de discordar, mas implorar não combina comigo
I told you I didn't want to go to this dinner
Eu te disse que não queria ir para este jantar
You know I don't go for those ones that you bother about
Você sabe que eu não vou para aqueles que você se preocupa
So when they say something that makes me start to simmer
Então, quando eles dizem algo que me faz começar a ferver
That fancy wine won't put this fire out, oh
Esse vinho chique não vai apagar este fogo, oh
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
I'd like to buy you a pair of pillow-soled hiking boots
Eu gostaria de comprar para você um par de botas de caminhada com sola de almofada
To help you with your climb
Para ajudar na sua escalada
Or rather, to help the bodies that you step over, along your route
Ou melhor, para ajudar os corpos que você pisa ao longo do seu caminho
So they won't hurt like mine
Para que eles não doam como os meus
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
E se eu não quiser ir, me deixe em paz, não me empurre
Cookie, don't push me, don't you push me
Cookie, não me empurre, não me empurre
If you get me to go and I open my mouth
Se você me fizer ir e eu abrir minha boca
To the fucking mutton that they're talking about
Para o maldito carneiro de que eles estão falando
You can pout, but don't you
Você pode fazer beicinho, mas não
Don't you, don't you, don't you
Não, não, não, não
Don't you shush me
Não me mande calar a boca
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Eu gostaria de discordar, mas implorar não combina comigo)
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Eu gostaria de discordar, mas implorar não combina comigo)
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
E se eu não quiser ir, me deixe em paz, não me empurre
Cookie, don't push me, don't you push me
Cookie, não me empurre, não me empurre
If you get me to go and I open my mouth
Se você me fizer ir e eu abrir minha boca
To the fucking mutton that they're talking about
Para o maldito carneiro de que eles estão falando
You can pout, but don't you
Você pode fazer beicinho, mas não
Don't you, don't you, don't you
Não, não, não, não
Don't you shush me
Não me mande calar a boca
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Eu gostaria de discordar, mas implorar não combina comigo
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Eu gostaria de discordar, mas implorar não combina comigo
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Eu gostaria de discordar, mas implorar não combina comigo
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
(I would beg to disagree, I would beg to disagree)
(Eu gostaria de discordar, eu gostaria de discordar)
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Eu gostaria de discordar, mas implorar não combina comigo)
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
Kick me under the table all you want
Chute-me debaixo da mesa o quanto quiser
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Eu gostaria de discordar, mas implorar não combina comigo)
I won't shut up
Eu não vou me calar
I won't shut up
Eu não vou me calar
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Yo me permitiría disentir, pero permitir disiente conmigo
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Yo me permitiría disentir, pero permitir disiente conmigo
I told you I didn't want to go to this dinner
Te dije que no quería ir a esta cena
You know I don't go for those ones that you bother about
Sabes que no me gustan las que te preocupan
So when they say something that makes me start to simmer
Así que cuando dicen algo que me hace empezar a hervir
That fancy wine won't put this fire out, oh
Ese vino elegante no apagará este fuego, oh
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
I'd like to buy you a pair of pillow-soled hiking boots
Me gustaría comprarte un par de botas de senderismo con suela de almohada
To help you with your climb
Para ayudarte con tu escalada
Or rather, to help the bodies that you step over, along your route
O más bien, para ayudar a los cuerpos que pisas en tu camino
So they won't hurt like mine
Para que no les duela como a mí
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
Y si no quiero ir, déjame en paz, no me presiones
Cookie, don't push me, don't you push me
Cariño, no me presiones, no me presiones
If you get me to go and I open my mouth
Si me haces ir y abro la boca
To the fucking mutton that they're talking about
Sobre el maldito cordero del que están hablando
You can pout, but don't you
Puedes hacer pucheros, pero no
Don't you, don't you, don't you
No, no, no
Don't you shush me
No me hagas callar
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Yo me permitiría disentir, pero permitir disiente conmigo)
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Yo me permitiría disentir, pero permitir disiente conmigo)
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
Y si no quiero ir, déjame en paz, no me presiones
Cookie, don't push me, don't you push me
Cariño, no me presiones, no me presiones
If you get me to go and I open my mouth
Si me haces ir y abro la boca
To the fucking mutton that they're talking about
Sobre el maldito cordero del que están hablando
You can pout, but don't you
Puedes hacer pucheros, pero no
Don't you, don't you, don't you
No, no, no
Don't you shush me
No me hagas callar
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Yo me permitiría disentir, pero permitir disiente conmigo
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Yo me permitiría disentir, pero permitir disiente conmigo
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Yo me permitiría disentir, pero permitir disiente conmigo
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
(I would beg to disagree, I would beg to disagree)
(Yo me permitiría disentir, pero permitir disiente conmigo)
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Yo me permitiría disentir, pero permitir disiente conmigo)
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
Kick me under the table all you want
Patéame debajo de la mesa todo lo que quieras
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Yo me permitiría disentir, pero permitir disiente conmigo)
I won't shut up
No me callaré
I won't shut up
No me callaré
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Je voudrais bien être en désaccord, mais mendier me déplaît
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Je voudrais bien être en désaccord, mais mendier me déplaît
I told you I didn't want to go to this dinner
Je t'ai dit que je ne voulais pas aller à ce dîner
You know I don't go for those ones that you bother about
Tu sais que je ne vais pas à ceux qui te préoccupent
So when they say something that makes me start to simmer
Alors quand ils disent quelque chose qui me fait bouillir
That fancy wine won't put this fire out, oh
Ce vin chic n'éteindra pas ce feu, oh
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I'd like to buy you a pair of pillow-soled hiking boots
J'aimerais t'acheter une paire de chaussures de randonnée à semelles moelleuses
To help you with your climb
Pour t'aider dans ton ascension
Or rather, to help the bodies that you step over, along your route
Ou plutôt, pour aider les corps que tu enjambes sur ton chemin
So they won't hurt like mine
Pour qu'ils ne souffrent pas comme moi
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
Et si je ne veux pas y aller, laisse-moi tranquille, ne me pousse pas
Cookie, don't push me, don't you push me
Cookie, ne me pousse pas, ne me pousse pas
If you get me to go and I open my mouth
Si tu arrives à me faire y aller et que j'ouvre la bouche
To the fucking mutton that they're talking about
Pour parler du foutu mouton dont ils parlent
You can pout, but don't you
Tu peux bouder, mais ne me
Don't you, don't you, don't you
Ne me, ne me, ne me
Don't you shush me
Ne me fais pas taire
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Je voudrais bien être en désaccord, mais mendier me déplaît)
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Je voudrais bien être en désaccord, mais mendier me déplaît)
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
Et si je ne veux pas y aller, laisse-moi tranquille, ne me pousse pas
Cookie, don't push me, don't you push me
Cookie, ne me pousse pas, ne me pousse pas
If you get me to go and I open my mouth
Si tu arrives à me faire y aller et que j'ouvre la bouche
To the fucking mutton that they're talking about
Pour parler du foutu mouton dont ils parlent
You can pout, but don't you
Tu peux bouder, mais ne me
Don't you, don't you, don't you
Ne me, ne me, ne me
Don't you shush me
Ne me fais pas taire
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Je voudrais bien être en désaccord, mais mendier me déplaît
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Je voudrais bien être en désaccord, mais mendier me déplaît
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Je voudrais bien être en désaccord, mais mendier me déplaît
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
(I would beg to disagree, I would beg to disagree)
(Je voudrais bien être en désaccord, je voudrais bien être en désaccord)
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Je voudrais bien être en désaccord, mais mendier me déplaît)
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
Kick me under the table all you want
Frappe-moi sous la table autant que tu veux
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Je voudrais bien être en désaccord, mais mendier me déplaît)
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I won't shut up
Je ne me tairai pas
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Ich würde gerne widersprechen, aber Bitten widerspricht mir
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Ich würde gerne widersprechen, aber Bitten widerspricht mir
I told you I didn't want to go to this dinner
Ich habe dir gesagt, dass ich nicht zu diesem Abendessen gehen wollte
You know I don't go for those ones that you bother about
Du weißt, dass ich nicht auf die stehe, um die du dich kümmerst
So when they say something that makes me start to simmer
Also wenn sie etwas sagen, das mich zum Kochen bringt
That fancy wine won't put this fire out, oh
Dieser edle Wein wird dieses Feuer nicht löschen, oh
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I'd like to buy you a pair of pillow-soled hiking boots
Ich würde dir gerne ein Paar Wanderschuhe mit Polstersohlen kaufen
To help you with your climb
Um dir bei deinem Aufstieg zu helfen
Or rather, to help the bodies that you step over, along your route
Oder eher, um den Körpern zu helfen, über die du auf deinem Weg steigst
So they won't hurt like mine
Damit sie nicht so weh tun wie meiner
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
Und wenn ich nicht gehen will, lass mich in Ruhe, dräng mich nicht
Cookie, don't push me, don't you push me
Cookie, dräng mich nicht, dräng mich nicht
If you get me to go and I open my mouth
Wenn du mich dazu bringst zu gehen und ich meinen Mund öffne
To the fucking mutton that they're talking about
Zum verdammten Geschwätz, über das sie reden
You can pout, but don't you
Du kannst schmollen, aber tu nicht
Don't you, don't you, don't you
Tu nicht, tu nicht, tu nicht
Don't you shush me
Tu nicht so, als ob du mich zum Schweigen bringst
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Ich würde gerne widersprechen, aber Bitten widerspricht mir)
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Ich würde gerne widersprechen, aber Bitten widerspricht mir)
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
Und wenn ich nicht gehen will, lass mich in Ruhe, dräng mich nicht
Cookie, don't push me, don't you push me
Cookie, dräng mich nicht, dräng mich nicht
If you get me to go and I open my mouth
Wenn du mich dazu bringst zu gehen und ich meinen Mund öffne
To the fucking mutton that they're talking about
Zum verdammten Geschwätz, über das sie reden
You can pout, but don't you
Du kannst schmollen, aber tu nicht
Don't you, don't you, don't you
Tu nicht, tu nicht, tu nicht
Don't you shush me
Tu nicht so, als ob du mich zum Schweigen bringst
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Ich würde gerne widersprechen, aber Bitten widerspricht mir
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Ich würde gerne widersprechen, aber Bitten widerspricht mir
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Ich würde gerne widersprechen, aber Bitten widerspricht mir
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
(I would beg to disagree, I would beg to disagree)
(Ich würde gerne widersprechen, ich würde gerne widersprechen)
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Ich würde gerne widersprechen, aber Bitten widerspricht mir)
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
Kick me under the table all you want
Tritt mich unter dem Tisch, so viel du willst
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Ich würde gerne widersprechen, aber Bitten widerspricht mir)
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I won't shut up
Ich werde nicht schweigen
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Vorrei dissentire, ma mendicare non fa per me
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Vorrei dissentire, ma mendicare non fa per me
I told you I didn't want to go to this dinner
Ti ho detto che non volevo andare a questa cena
You know I don't go for those ones that you bother about
Sai che non vado per quelle a cui ti preoccupi
So when they say something that makes me start to simmer
Quindi quando dicono qualcosa che mi fa iniziare a bollire
That fancy wine won't put this fire out, oh
Quel vino pregiato non spegnerà questo fuoco, oh
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò
I'd like to buy you a pair of pillow-soled hiking boots
Mi piacerebbe comprarti un paio di scarpe da trekking con suola a cuscino
To help you with your climb
Per aiutarti con la tua scalata
Or rather, to help the bodies that you step over, along your route
O piuttosto, per aiutare i corpi su cui calpesti, lungo il tuo percorso
So they won't hurt like mine
Così non faranno male come i miei
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò
And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
E se non voglio andare, lasciami in pace, non spingermi
Cookie, don't push me, don't you push me
Cookie, non spingermi, non spingermi
If you get me to go and I open my mouth
Se mi fai andare e apro la bocca
To the fucking mutton that they're talking about
Per il maledetto montone di cui stanno parlando
You can pout, but don't you
Puoi fare il broncio, ma non tu
Don't you, don't you, don't you
Non tu, non tu, non tu
Don't you shush me
Non mi zittire
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Vorrei dissentire, ma mendicare non fa per me)
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Vorrei dissentire, ma mendicare non fa per me)
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò
And if I don't wanna go, leave me alone, don't push me
E se non voglio andare, lasciami in pace, non spingermi
Cookie, don't push me, don't you push me
Cookie, non spingermi, non spingermi
If you get me to go and I open my mouth
Se mi fai andare e apro la bocca
To the fucking mutton that they're talking about
Per il maledetto montone di cui stanno parlando
You can pout, but don't you
Puoi fare il broncio, ma non tu
Don't you, don't you, don't you
Non tu, non tu, non tu
Don't you shush me
Non mi zittire
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Vorrei dissentire, ma mendicare non fa per me
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Vorrei dissentire, ma mendicare non fa per me
I would beg to disagree, but begging disagrees with me
Vorrei dissentire, ma mendicare non fa per me
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
(I would beg to disagree, I would beg to disagree)
(Vorrei dissentire, vorrei dissentire)
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Vorrei dissentire, ma mendicare non fa per me)
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò
Kick me under the table all you want
Calciami sotto il tavolo quanto vuoi
(I would beg to disagree, but begging disagrees with me)
(Vorrei dissentire, ma mendicare non fa per me)
I won't shut up
Non mi zittirò
I won't shut up
Non mi zittirò

[Introdukcja]
Błagam się nie zgodzić¹
Ale błaganie nie zgadza się ze mną
Błagam się nie zgodzić
Ale błaganie nie zgadza się ze mną

[Zwrotka 1]
Powiedziałam ci, że nie chciałam iść na tę kolację
Wiesz, że nie lubię tych, za którymi się tak uganiasz
Więc jeśli powiedzą coś, co rozgotuje mnie w środku
To wykwintne wino nie ugasi tego ognia, oh

[Refren]
Kop mnie pod stołem ile chcesz
Nie zamknę się, nie zamknę się
Kop mnie pod stołem ile chcesz
Nie zamknę się, nie zamknę się

[Zwrotka 2]
Chciałabym kupić ci parę butów górskich o puszystej podeszwie
By pomóc ci w spinaczce
A raczej, by pomóc ciałom, które depczesz na swej drodze
By nie cierpiały tak, jak moje

[Refren]
Kop mnie pod stołem ile chcesz
Nie zamknę się, nie zamknę się
Kop mnie pod stołem ile chcesz
Nie zamknę się, nie zamknę się

[Zarefren]
I jeśli nie chcę iść, zostaw mnie w spokoju
Nie naciskaj, skarbie, nie naciskaj, nie naciskaj na mnie
Jak skłonisz mnie to pójścia i odezwę się
Do tej jebanej baraniny o której rozmawiają
Możesz się dąsać, ale nie waż, nie waż
Nie waż, nie waż, nie waż się mnie uciszać

[Refren]
Kop mnie pod stołem ile chcesz
Nie zamknę się, nie zamknę się
Kop mnie pod stołem ile chcesz
Nie zamknę się, nie zamknę się
Kop mnie pod stołem ile chcesz (Błagam się nie zgodzić)
Nie zamknę się, nie zamknę się (Ale błaganie nie zgadza się ze mną)
Kop mnie pod stołem ile chcesz (Błagam się nie zgodzić)
Nie zamknę się, nie zamknę się (Ale błaganie nie zgadza się ze mną)

[Zarefren]
I jeśli nie chcę iść, zostaw mnie w spokoju
Nie naciskaj, skarbie, nie naciskaj, nie naciskaj na mnie
Jak skłonisz mnie to pójścia i odezwę się
Do tej jebanej baraniny² o której rozmawiają
Możesz się dąsać, ale nie waż, nie waż
Nie waż, nie waż, nie waż się mnie uciszać

[Most]
Błagam się nie zgodzić
Ale błaganie nie zgadza się ze mną
Błagam się nie zgodzić
Ale błaganie nie zgadza się ze mną

[Refren]
Kop mnie pod stołem ile chcesz
Nie zamknę się, nie zamknę się
Kop mnie pod stołem ile chcesz (Błagam się nie zgodzić)
Nie zamknę się, nie zamknę się (Błagam się nie zgodzić)
Kop mnie pod stołem ile chcesz (Błagam się nie zgodzić)
Nie zamknę się, nie zamknę się (Ale błaganie nie zgadza się ze mną)
Kop mnie pod stołem ile chcesz (Błagam się nie zgodzić)
Nie zamknę się, nie zamknę się (Ale błaganie nie zgadza się ze mną)

---
DOPISKI TŁUMACZA
1 — Oryginalnie, słowa, których używa Fiona w tym utworze to:
„I would beg to disagree, but begging disagrees with me”
Samo wyrażenie „to beg to disagree” jest (mniej więcej) grzecznym sposobem, aby komuś powiedzieć, że się z tą osobą nie zgadzamy. Inną często spotykaną formą tego wyrażenia jest I beg to differ. Można to luźno przetłumaczyć na „pozwolę sobie nie zgodzić się”, czy „śmiem wątpić”
Jednakże, w drugiej części tego wersu, Apple odnosi się do bardziej dosłownego znaczenia czasownika beg, czyli błagać

Oczywiście, można by było próbować utworzyć wers o podobnym znaczeniu w języku polskim, coś w stylu:
Pozwalam sobie się nie zgodzić
Ale nie zgadzam się, by prosić was o pozwolenie
...Lecz sądzę, że to błaganie, o którym mowa w utworze jest elementem koniecznym, by zrozumieć jego pełen przekaz
Fiona Apple rzuca tu światło na problem, który dotyka kobiety na co dzień - uczucie, że muszą błagać o pozwolenie na własną opinię i możliwość wyrażenia jej. W swoim tekście wywraca ten stan do góry nogami. Ona nie będzie błagać. Nawet nie ważcie się jej uciszać!

2 — Oryginalnie użyte tu słowo mutton, co prawda oznaczające baraninę, odnosi się do konceptu znanego w języku angielskim jako „sheeple”, czyli sheep + people - ludzie niczym owce ślepo podążający tam, gdzie się ich prowadzi. Wydaje mi się, że nazwanie tej osoby baranem też ma tu sens, choć, możliwie nie w pełni taki sam. Fiona Apple sypie tylko sól na rany. Ta osoba nie jest po prostu częścią sheeple - jest martwym mięsem, przygotowanym do spożycia przez dalszy łańcuch "ciemnej masy"... Pewnie dobrze smakującym przy winie

Trivia about the song Under The Table by Fiona Apple

When was the song “Under The Table” released by Fiona Apple?
The song Under The Table was released in 2020, on the album “Fetch The Bolt Cutters”.
Who composed the song “Under The Table” by Fiona Apple?
The song “Under The Table” by Fiona Apple was composed by Fiona Apple Maggart.

Most popular songs of Fiona Apple

Other artists of Alternative rock