Quand elle rentrera

Barbara Pravi, Calogero Maurici

Lyrics Translation

Il s'est parfumé un peu
Il s'est même rasé de près
Pour l'embrasser quand elle rentrera
Il attend sans se lasser
Mais il n'y a personne

Il fait toujours les mêmes gestes
Se prépare à une seule chose
À son sourire quand elle rentrera
Et ce silence qu'il s'impose
Si jamais elle sonne

Dans ses nuits à bout de souffle
Les yeux clos, il brûle encore
De ce jour de quand elle rentrera
Il l'appelle même quand il dort
Mais il n'y a personne

Assis tout près de son ombre
Il entend couler ses larmes
Les verra-t-elle quand elle rentrera?
Dans sa chambre il fait des rondes
D'été et d'automne

Est-ce qu'on devient fou, dis, est-ce qu'on est fou?
Y a t-il autre chose à faire?
Que devenir fou, oui, devenir fou, à tourner en solitaire?
Est-on vraiment fou quand pour survivre, on espère?

Et que changent les visages
Que défilent les saisons
Il sera prêt quand elle rentrera
Il lui chantera la chanson de leur première fois
Et même s'il ne reste rien, que des souvenirs pointillés
Si rien de tout ça n'a existé
S'il a tout inventé, lui, il sera là

Oui, il sera là
Quand elle rentrera

Il s'est parfumé un peu
He put on some perfume
Il s'est même rasé de près
He even shaved closely
Pour l'embrasser quand elle rentrera
To kiss her when she comes back
Il attend sans se lasser
He waits without getting tired
Mais il n'y a personne
But there is no one
Il fait toujours les mêmes gestes
He always does the same gestures
Se prépare à une seule chose
Prepares for only one thing
À son sourire quand elle rentrera
For her smile when she comes back
Et ce silence qu'il s'impose
And this silence he imposes on himself
Si jamais elle sonne
If she ever rings
Dans ses nuits à bout de souffle
In his breathless nights
Les yeux clos, il brûle encore
With his eyes closed, he still burns
De ce jour de quand elle rentrera
For the day when she will return
Il l'appelle même quand il dort
He calls her even when he sleeps
Mais il n'y a personne
But there is no one
Assis tout près de son ombre
Sitting close to his shadow
Il entend couler ses larmes
He hears his tears flowing
Les verra-t-elle quand elle rentrera?
Will she see them when she comes back?
Dans sa chambre il fait des rondes
In his room he makes rounds
D'été et d'automne
Of summer and autumn
Est-ce qu'on devient fou, dis, est-ce qu'on est fou?
Do we become crazy, tell me, are we crazy?
Y a t-il autre chose à faire?
Is there anything else to do?
Que devenir fou, oui, devenir fou, à tourner en solitaire?
Than to become crazy, yes, to become crazy, spinning alone?
Est-on vraiment fou quand pour survivre, on espère?
Are we really crazy when to survive, we hope?
Et que changent les visages
And as the faces change
Que défilent les saisons
As the seasons pass
Il sera prêt quand elle rentrera
He will be ready when she comes back
Il lui chantera la chanson de leur première fois
He will sing her the song of their first time
Et même s'il ne reste rien, que des souvenirs pointillés
And even if nothing remains, but dotted memories
Si rien de tout ça n'a existé
If none of this ever existed
S'il a tout inventé, lui, il sera là
If he made it all up, he will be there
Oui, il sera là
Yes, he will be there
Quand elle rentrera
When she comes back
Il s'est parfumé un peu
Ele se perfumou um pouco
Il s'est même rasé de près
Ele até se barbeou de perto
Pour l'embrasser quand elle rentrera
Para beijá-la quando ela voltar
Il attend sans se lasser
Ele espera sem se cansar
Mais il n'y a personne
Mas não há ninguém
Il fait toujours les mêmes gestes
Ele sempre faz os mesmos gestos
Se prépare à une seule chose
Se prepara para uma única coisa
À son sourire quand elle rentrera
Para o sorriso dela quando ela voltar
Et ce silence qu'il s'impose
E esse silêncio que ele impõe
Si jamais elle sonne
Se ela alguma vez tocar a campainha
Dans ses nuits à bout de souffle
Em suas noites sem fôlego
Les yeux clos, il brûle encore
Com os olhos fechados, ele ainda queima
De ce jour de quand elle rentrera
Daquele dia quando ela voltar
Il l'appelle même quand il dort
Ele a chama mesmo quando dorme
Mais il n'y a personne
Mas não há ninguém
Assis tout près de son ombre
Sentado perto de sua sombra
Il entend couler ses larmes
Ele ouve suas lágrimas caindo
Les verra-t-elle quand elle rentrera?
Ela as verá quando voltar?
Dans sa chambre il fait des rondes
Em seu quarto, ele anda em círculos
D'été et d'automne
De verão e outono
Est-ce qu'on devient fou, dis, est-ce qu'on est fou?
Ficamos loucos, diz, somos loucos?
Y a t-il autre chose à faire?
Há algo mais a fazer?
Que devenir fou, oui, devenir fou, à tourner en solitaire?
Que ficar louco, sim, ficar louco, girando sozinho?
Est-on vraiment fou quand pour survivre, on espère?
Somos realmente loucos quando, para sobreviver, temos esperança?
Et que changent les visages
E que os rostos mudem
Que défilent les saisons
Que as estações passem
Il sera prêt quand elle rentrera
Ele estará pronto quando ela voltar
Il lui chantera la chanson de leur première fois
Ele cantará para ela a canção de sua primeira vez
Et même s'il ne reste rien, que des souvenirs pointillés
E mesmo se não restar nada, apenas memórias pontilhadas
Si rien de tout ça n'a existé
Se nada disso existiu
S'il a tout inventé, lui, il sera là
Se ele inventou tudo, ele estará lá
Oui, il sera là
Sim, ele estará lá
Quand elle rentrera
Quando ela voltar
Il s'est parfumé un peu
Se ha perfumado un poco
Il s'est même rasé de près
Incluso se ha afeitado de cerca
Pour l'embrasser quand elle rentrera
Para besarla cuando ella regrese
Il attend sans se lasser
Espera sin cansarse
Mais il n'y a personne
Pero no hay nadie
Il fait toujours les mêmes gestes
Siempre hace los mismos gestos
Se prépare à une seule chose
Se prepara para una sola cosa
À son sourire quand elle rentrera
Para su sonrisa cuando ella regrese
Et ce silence qu'il s'impose
Y ese silencio que se impone
Si jamais elle sonne
Si alguna vez ella llama
Dans ses nuits à bout de souffle
En sus noches sin aliento
Les yeux clos, il brûle encore
Con los ojos cerrados, aún arde
De ce jour de quand elle rentrera
De ese día cuando ella regrese
Il l'appelle même quand il dort
La llama incluso cuando duerme
Mais il n'y a personne
Pero no hay nadie
Assis tout près de son ombre
Sentado muy cerca de su sombra
Il entend couler ses larmes
Escucha correr sus lágrimas
Les verra-t-elle quand elle rentrera?
¿Las verá cuando ella regrese?
Dans sa chambre il fait des rondes
En su habitación da vueltas
D'été et d'automne
De verano y otoño
Est-ce qu'on devient fou, dis, est-ce qu'on est fou?
¿Nos volvemos locos, dices, estamos locos?
Y a t-il autre chose à faire?
¿Hay algo más que hacer?
Que devenir fou, oui, devenir fou, à tourner en solitaire?
¿Que volverse loco, sí, volverse loco, girando en soledad?
Est-on vraiment fou quand pour survivre, on espère?
¿Estamos realmente locos cuando para sobrevivir, esperamos?
Et que changent les visages
Y que cambien las caras
Que défilent les saisons
Que pasen las estaciones
Il sera prêt quand elle rentrera
Estará listo cuando ella regrese
Il lui chantera la chanson de leur première fois
Le cantará la canción de su primera vez
Et même s'il ne reste rien, que des souvenirs pointillés
Y aunque no quede nada, solo recuerdos punteados
Si rien de tout ça n'a existé
Si nada de todo eso existió
S'il a tout inventé, lui, il sera là
Si lo inventó todo, él estará allí
Oui, il sera là
Sí, él estará allí
Quand elle rentrera
Cuando ella regrese
Il s'est parfumé un peu
Er hat sich ein wenig parfümiert
Il s'est même rasé de près
Er hat sich sogar gründlich rasiert
Pour l'embrasser quand elle rentrera
Um sie zu küssen, wenn sie zurückkommt
Il attend sans se lasser
Er wartet unermüdlich
Mais il n'y a personne
Aber da ist niemand
Il fait toujours les mêmes gestes
Er macht immer die gleichen Bewegungen
Se prépare à une seule chose
Bereitet sich auf eine einzige Sache vor
À son sourire quand elle rentrera
Auf ihr Lächeln, wenn sie zurückkommt
Et ce silence qu'il s'impose
Und diese Stille, die er sich auferlegt
Si jamais elle sonne
Falls sie klingelt
Dans ses nuits à bout de souffle
In seinen atemlosen Nächten
Les yeux clos, il brûle encore
Mit geschlossenen Augen, brennt er noch
De ce jour de quand elle rentrera
Von diesem Tag, wenn sie zurückkommt
Il l'appelle même quand il dort
Er ruft sie sogar an, wenn er schläft
Mais il n'y a personne
Aber da ist niemand
Assis tout près de son ombre
Sitzt ganz nah bei seinem Schatten
Il entend couler ses larmes
Er hört seine Tränen fließen
Les verra-t-elle quand elle rentrera?
Wird sie sie sehen, wenn sie zurückkommt?
Dans sa chambre il fait des rondes
In seinem Zimmer macht er Runden
D'été et d'automne
Von Sommer und Herbst
Est-ce qu'on devient fou, dis, est-ce qu'on est fou?
Wird man verrückt, sag, ist man verrückt?
Y a t-il autre chose à faire?
Gibt es etwas anderes zu tun?
Que devenir fou, oui, devenir fou, à tourner en solitaire?
Als verrückt zu werden, ja, verrückt zu werden, alleine zu drehen?
Est-on vraiment fou quand pour survivre, on espère?
Ist man wirklich verrückt, wenn man hofft, um zu überleben?
Et que changent les visages
Und die Gesichter ändern sich
Que défilent les saisons
Die Jahreszeiten ziehen vorbei
Il sera prêt quand elle rentrera
Er wird bereit sein, wenn sie zurückkommt
Il lui chantera la chanson de leur première fois
Er wird ihr das Lied von ihrem ersten Mal singen
Et même s'il ne reste rien, que des souvenirs pointillés
Und selbst wenn nichts übrig bleibt, nur punktierte Erinnerungen
Si rien de tout ça n'a existé
Wenn nichts davon jemals existiert hat
S'il a tout inventé, lui, il sera là
Wenn er alles erfunden hat, er wird da sein
Oui, il sera là
Ja, er wird da sein
Quand elle rentrera
Wenn sie zurückkommt
Il s'est parfumé un peu
Si è profumato un po'
Il s'est même rasé de près
Si è anche rasato da vicino
Pour l'embrasser quand elle rentrera
Per baciarla quando tornerà
Il attend sans se lasser
Aspetta senza stancarsi
Mais il n'y a personne
Ma non c'è nessuno
Il fait toujours les mêmes gestes
Fa sempre gli stessi gesti
Se prépare à une seule chose
Si prepara per una sola cosa
À son sourire quand elle rentrera
Al suo sorriso quando tornerà
Et ce silence qu'il s'impose
E questo silenzio che si impone
Si jamais elle sonne
Se mai lei suona
Dans ses nuits à bout de souffle
Nelle sue notti senza respiro
Les yeux clos, il brûle encore
Con gli occhi chiusi, brucia ancora
De ce jour de quand elle rentrera
Di quel giorno quando tornerà
Il l'appelle même quand il dort
La chiama anche quando dorme
Mais il n'y a personne
Ma non c'è nessuno
Assis tout près de son ombre
Seduto vicino alla sua ombra
Il entend couler ses larmes
Sente scorrere le sue lacrime
Les verra-t-elle quand elle rentrera?
Le vedrà quando tornerà?
Dans sa chambre il fait des rondes
Nella sua stanza fa dei giri
D'été et d'automne
D'estate e d'autunno
Est-ce qu'on devient fou, dis, est-ce qu'on est fou?
Si diventa pazzi, dici, siamo pazzi?
Y a t-il autre chose à faire?
C'è qualcos'altro da fare?
Que devenir fou, oui, devenir fou, à tourner en solitaire?
Che diventare pazzi, sì, diventare pazzi, girando da soli?
Est-on vraiment fou quand pour survivre, on espère?
Siamo davvero pazzi quando per sopravvivere, speriamo?
Et que changent les visages
E che cambino i volti
Que défilent les saisons
Che passino le stagioni
Il sera prêt quand elle rentrera
Sarà pronto quando tornerà
Il lui chantera la chanson de leur première fois
Le canterà la canzone della loro prima volta
Et même s'il ne reste rien, que des souvenirs pointillés
E anche se non rimane nulla, solo ricordi puntinati
Si rien de tout ça n'a existé
Se niente di tutto ciò è esistito
S'il a tout inventé, lui, il sera là
Se ha inventato tutto, lui, sarà lì
Oui, il sera là
Sì, sarà lì
Quand elle rentrera
Quando tornerà

Trivia about the song Quand elle rentrera by Florent Pagny

When was the song “Quand elle rentrera” released by Florent Pagny?
The song Quand elle rentrera was released in 2021, on the album “L'Avenir”.
Who composed the song “Quand elle rentrera” by Florent Pagny?
The song “Quand elle rentrera” by Florent Pagny was composed by Barbara Pravi, Calogero Maurici.

Most popular songs of Florent Pagny

Other artists of World music