Comunicare

Francesca Michielin

Lyrics Translation

Io non capisco niente
Sono sempre una bambina
Con la testa piena
I miei occhi li ha prestati mio fratello dalla Cina dieci anni prima
E dieci anni fa
Era tutto qua, era tutto qua

Ho una zia nata in Angola
Conosciuta in treno
Ha detto "lavati le mani per salvare il mondo intero
Riordina la stanza se vuoi far rivoluzione
Se hai il cuore che ti esplode allora mettilo in azione"
Ma voglio andare via di qua
Ovunque ma ancora dove non si sa
E sto gridando aiuto
E sorrido un po' per niente
Una voce dice "aiutati tu" che il resto non ti sente

Mia cugina ha la pelle scura
È così bella che a guardarla fa quasi paura
Ho sempre un po' paura
Sì dovrei farmi una cura
I miei amici già lo sanno l'autostima proprio non mi dura
Voglio prendere un triciclo ed andare su a Milano
Sfrecciare in bici come fosse un aeroplano
Velocità, ci si schianta per forza o per volontà
E ogni volta si perde un po' di dignità

T'ho incontrato che mangiavi la pizza di mattina
Mi hai chiesto di sposarti, profumavi un po' di nicotina
Avessi avuto una figlia sarebbe stata carina
Hai detto che tu l'avresti chiamata Argentina
Ma ogni storia d'amore è stata un fallimento
Ho appeso mappe dell'America in appartamento
Ma finisco sempre a terra o sul pavimento
Se non sto volando allora cosa cazzo sto facendo?
Sento nuove lingue da quando sono nata
Eppure ancora io non l'ho capita

Comunicare, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Quant'è bello respirare
Comunicare
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
Sì comunicare, altro che viaggiare
Madre, c'è casino anche di sabato sulla strada statale
In discoteca non sono mai andata a ballare
Perché non si riesce a fare altro che limonare
Oppure serve per piangere un sacco
E non farsi vedere
Le lacrime sembrano belle
Sembrano glitter, sembrano stelle
Chiediti in che lingua vuoi sognare
Ti direi in quella in cui non serve più parlare
Quando ci siamo lasciati sono andata a registrare un pezzo d'amore
Ma a me veniva da vomitare, vomitare
Tutto il mare, tutto il mare
Ad Ibiza non ci voglio andare più
(È sopravvalutata)

Comunicare, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Quant'è bello respirare
Comunicare
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
Che tutto si può aggiustare
Solo questo io vorrei sentire

Io non capisco niente
I don't understand anything
Sono sempre una bambina
I'm always a child
Con la testa piena
With a full head
I miei occhi li ha prestati mio fratello dalla Cina dieci anni prima
My eyes were lent by my brother from China ten years before
E dieci anni fa
And ten years ago
Era tutto qua, era tutto qua
It was all here, it was all here
Ho una zia nata in Angola
I have an aunt born in Angola
Conosciuta in treno
Met on a train
Ha detto "lavati le mani per salvare il mondo intero
She said "wash your hands to save the whole world
Riordina la stanza se vuoi far rivoluzione
Tidy up the room if you want to make a revolution
Se hai il cuore che ti esplode allora mettilo in azione"
If your heart is exploding then put it into action"
Ma voglio andare via di qua
But I want to get out of here
Ovunque ma ancora dove non si sa
Anywhere but still where it is not known
E sto gridando aiuto
And I'm screaming for help
E sorrido un po' per niente
And I smile a little for nothing
Una voce dice "aiutati tu" che il resto non ti sente
A voice says "help yourself" that the rest doesn't hear you
Mia cugina ha la pelle scura
My cousin has dark skin
È così bella che a guardarla fa quasi paura
She's so beautiful that looking at her is almost scary
Ho sempre un po' paura
I'm always a little scared
Sì dovrei farmi una cura
Yes, I should get a cure
I miei amici già lo sanno l'autostima proprio non mi dura
My friends already know that my self-esteem doesn't last
Voglio prendere un triciclo ed andare su a Milano
I want to take a tricycle and go up to Milan
Sfrecciare in bici come fosse un aeroplano
Zooming on a bike as if it were an airplane
Velocità, ci si schianta per forza o per volontà
Speed, you crash by force or by will
E ogni volta si perde un po' di dignità
And every time you lose a bit of dignity
T'ho incontrato che mangiavi la pizza di mattina
I met you eating pizza in the morning
Mi hai chiesto di sposarti, profumavi un po' di nicotina
You asked me to marry you, you smelled a bit of nicotine
Avessi avuto una figlia sarebbe stata carina
If I had had a daughter she would have been cute
Hai detto che tu l'avresti chiamata Argentina
You said you would have called her Argentina
Ma ogni storia d'amore è stata un fallimento
But every love story has been a failure
Ho appeso mappe dell'America in appartamento
I hung maps of America in the apartment
Ma finisco sempre a terra o sul pavimento
But I always end up on the ground or on the floor
Se non sto volando allora cosa cazzo sto facendo?
If I'm not flying then what the hell am I doing?
Sento nuove lingue da quando sono nata
I've been hearing new languages since I was born
Eppure ancora io non l'ho capita
And yet I still don't get it
Comunicare, la la la la bla bla bla
Communicate, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Never being able to make yourself understood over loud music
Quant'è bello respirare
How nice it is to breathe
Comunicare
Communicate
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
Stay silent and listen to everything you would like to tell me
Sì comunicare, altro che viaggiare
Yes communicate, other than traveling
Madre, c'è casino anche di sabato sulla strada statale
Mother, there's chaos even on Saturday on the state road
In discoteca non sono mai andata a ballare
I've never gone dancing in a club
Perché non si riesce a fare altro che limonare
Because you can't do anything but make out
Oppure serve per piangere un sacco
Or it serves to cry a lot
E non farsi vedere
And not be seen
Le lacrime sembrano belle
Tears seem beautiful
Sembrano glitter, sembrano stelle
They seem like glitter, they seem like stars
Chiediti in che lingua vuoi sognare
Ask yourself in what language you want to dream
Ti direi in quella in cui non serve più parlare
I would tell you in the one where you no longer need to speak
Quando ci siamo lasciati sono andata a registrare un pezzo d'amore
When we broke up I went to record a love song
Ma a me veniva da vomitare, vomitare
But I felt like throwing up, throwing up
Tutto il mare, tutto il mare
All the sea, all the sea
Ad Ibiza non ci voglio andare più
I don't want to go to Ibiza anymore
(È sopravvalutata)
(It's overrated)
Comunicare, la la la la bla bla bla
Communicate, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Never being able to make yourself understood over loud music
Quant'è bello respirare
How nice it is to breathe
Comunicare
Communicate
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
Stay silent and listen to everything you would like to tell me
Che tutto si può aggiustare
That everything can be fixed
Solo questo io vorrei sentire
Only this I would like to hear
Io non capisco niente
Eu não entendo nada
Sono sempre una bambina
Eu sou sempre uma criança
Con la testa piena
Com a cabeça cheia
I miei occhi li ha prestati mio fratello dalla Cina dieci anni prima
Meus olhos foram emprestados pelo meu irmão da China dez anos antes
E dieci anni fa
E dez anos atrás
Era tutto qua, era tutto qua
Era tudo aqui, era tudo aqui
Ho una zia nata in Angola
Eu tenho uma tia nascida em Angola
Conosciuta in treno
Conhecida no trem
Ha detto "lavati le mani per salvare il mondo intero
Ela disse "lave as mãos para salvar o mundo inteiro
Riordina la stanza se vuoi far rivoluzione
Arrume o quarto se você quer fazer revolução
Se hai il cuore che ti esplode allora mettilo in azione"
Se você tem o coração explodindo, então coloque-o em ação"
Ma voglio andare via di qua
Mas eu quero sair daqui
Ovunque ma ancora dove non si sa
Em qualquer lugar, mas ainda não se sabe onde
E sto gridando aiuto
E estou gritando por ajuda
E sorrido un po' per niente
E sorrio um pouco por nada
Una voce dice "aiutati tu" che il resto non ti sente
Uma voz diz "ajude-se" que o resto não te ouve
Mia cugina ha la pelle scura
Minha prima tem a pele escura
È così bella che a guardarla fa quasi paura
Ela é tão bonita que quase dá medo olhar para ela
Ho sempre un po' paura
Eu sempre tenho um pouco de medo
Sì dovrei farmi una cura
Sim, eu deveria me tratar
I miei amici già lo sanno l'autostima proprio non mi dura
Meus amigos já sabem que minha autoestima não dura
Voglio prendere un triciclo ed andare su a Milano
Quero pegar um triciclo e ir para Milão
Sfrecciare in bici come fosse un aeroplano
Correr de bicicleta como se fosse um avião
Velocità, ci si schianta per forza o per volontà
Velocidade, você se choca por força ou por vontade
E ogni volta si perde un po' di dignità
E toda vez se perde um pouco de dignidade
T'ho incontrato che mangiavi la pizza di mattina
Eu te conheci comendo pizza de manhã
Mi hai chiesto di sposarti, profumavi un po' di nicotina
Você me pediu em casamento, cheirava um pouco a nicotina
Avessi avuto una figlia sarebbe stata carina
Se eu tivesse tido uma filha, ela teria sido bonita
Hai detto che tu l'avresti chiamata Argentina
Você disse que a chamaria de Argentina
Ma ogni storia d'amore è stata un fallimento
Mas toda história de amor foi um fracasso
Ho appeso mappe dell'America in appartamento
Eu pendurei mapas da América no apartamento
Ma finisco sempre a terra o sul pavimento
Mas eu sempre acabo no chão ou no pavimento
Se non sto volando allora cosa cazzo sto facendo?
Se eu não estou voando, então o que diabos estou fazendo?
Sento nuove lingue da quando sono nata
Eu ouço novas línguas desde que nasci
Eppure ancora io non l'ho capita
E ainda não entendi
Comunicare, la la la la bla bla bla
Comunicar, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Nunca conseguir se fazer entender sobre a música alta
Quant'è bello respirare
Como é bom respirar
Comunicare
Comunicar
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
Ficar em silêncio ouvindo tudo o que você gostaria de me dizer
Sì comunicare, altro che viaggiare
Sim, comunicar, além de viajar
Madre, c'è casino anche di sabato sulla strada statale
Mãe, há confusão até no sábado na estrada estadual
In discoteca non sono mai andata a ballare
Eu nunca fui dançar na discoteca
Perché non si riesce a fare altro che limonare
Porque você não consegue fazer nada além de beijar
Oppure serve per piangere un sacco
Ou serve para chorar muito
E non farsi vedere
E não ser visto
Le lacrime sembrano belle
As lágrimas parecem bonitas
Sembrano glitter, sembrano stelle
Parecem glitter, parecem estrelas
Chiediti in che lingua vuoi sognare
Pergunte a si mesmo em que língua você quer sonhar
Ti direi in quella in cui non serve più parlare
Eu diria naquela em que não é mais necessário falar
Quando ci siamo lasciati sono andata a registrare un pezzo d'amore
Quando nos separamos, fui gravar uma música de amor
Ma a me veniva da vomitare, vomitare
Mas eu queria vomitar, vomitar
Tutto il mare, tutto il mare
Todo o mar, todo o mar
Ad Ibiza non ci voglio andare più
Eu não quero mais ir para Ibiza
(È sopravvalutata)
(É superestimada)
Comunicare, la la la la bla bla bla
Comunicar, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Nunca conseguir se fazer entender sobre a música alta
Quant'è bello respirare
Como é bom respirar
Comunicare
Comunicar
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
Ficar em silêncio ouvindo tudo o que você gostaria de me dizer
Che tutto si può aggiustare
Que tudo pode ser consertado
Solo questo io vorrei sentire
Só isso eu gostaria de ouvir
Io non capisco niente
No entiendo nada
Sono sempre una bambina
Siempre soy una niña
Con la testa piena
Con la cabeza llena
I miei occhi li ha prestati mio fratello dalla Cina dieci anni prima
Mis ojos los prestó mi hermano de China diez años antes
E dieci anni fa
Y hace diez años
Era tutto qua, era tutto qua
Estaba todo aquí, estaba todo aquí
Ho una zia nata in Angola
Tengo una tía nacida en Angola
Conosciuta in treno
Conocida en el tren
Ha detto "lavati le mani per salvare il mondo intero
Dijo "lávate las manos para salvar el mundo entero
Riordina la stanza se vuoi far rivoluzione
Ordena la habitación si quieres hacer revolución
Se hai il cuore che ti esplode allora mettilo in azione"
Si tienes el corazón que te explota entonces ponlo en acción"
Ma voglio andare via di qua
Pero quiero irme de aquí
Ovunque ma ancora dove non si sa
A cualquier lugar pero aún no se sabe dónde
E sto gridando aiuto
Y estoy gritando ayuda
E sorrido un po' per niente
Y sonrío un poco por nada
Una voce dice "aiutati tu" che il resto non ti sente
Una voz dice "ayúdate tú" que el resto no te escucha
Mia cugina ha la pelle scura
Mi prima tiene la piel oscura
È così bella che a guardarla fa quasi paura
Es tan hermosa que da miedo mirarla
Ho sempre un po' paura
Siempre tengo un poco de miedo
Sì dovrei farmi una cura
Sí, debería hacerme un tratamiento
I miei amici già lo sanno l'autostima proprio non mi dura
Mis amigos ya saben que la autoestima no me dura
Voglio prendere un triciclo ed andare su a Milano
Quiero tomar un triciclo e ir a Milán
Sfrecciare in bici come fosse un aeroplano
Deslizarse en bicicleta como si fuera un avión
Velocità, ci si schianta per forza o per volontà
Velocidad, uno se estrella por fuerza o por voluntad
E ogni volta si perde un po' di dignità
Y cada vez se pierde un poco de dignidad
T'ho incontrato che mangiavi la pizza di mattina
Te conocí comiendo pizza por la mañana
Mi hai chiesto di sposarti, profumavi un po' di nicotina
Me pediste que me casara contigo, olías un poco a nicotina
Avessi avuto una figlia sarebbe stata carina
Si hubiera tenido una hija, habría sido linda
Hai detto che tu l'avresti chiamata Argentina
Dijiste que la llamarías Argentina
Ma ogni storia d'amore è stata un fallimento
Pero cada historia de amor ha sido un fracaso
Ho appeso mappe dell'America in appartamento
He colgado mapas de América en el apartamento
Ma finisco sempre a terra o sul pavimento
Pero siempre termino en el suelo o en el piso
Se non sto volando allora cosa cazzo sto facendo?
Si no estoy volando entonces ¿qué diablos estoy haciendo?
Sento nuove lingue da quando sono nata
He escuchado nuevas lenguas desde que nací
Eppure ancora io non l'ho capita
Y aún no lo entiendo
Comunicare, la la la la bla bla bla
Comunicar, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Nunca poder hacerse entender sobre la música a todo volumen
Quant'è bello respirare
Qué bonito es respirar
Comunicare
Comunicar
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
Estar en silencio escuchando todo lo que quisieras decirme
Sì comunicare, altro che viaggiare
Sí, comunicar, más que viajar
Madre, c'è casino anche di sabato sulla strada statale
Madre, hay jaleo incluso los sábados en la carretera estatal
In discoteca non sono mai andata a ballare
Nunca he ido a bailar a la discoteca
Perché non si riesce a fare altro che limonare
Porque no puedes hacer nada más que besarte
Oppure serve per piangere un sacco
O sirve para llorar mucho
E non farsi vedere
Y no ser visto
Le lacrime sembrano belle
Las lágrimas parecen hermosas
Sembrano glitter, sembrano stelle
Parecen brillantes, parecen estrellas
Chiediti in che lingua vuoi sognare
Pregúntate en qué idioma quieres soñar
Ti direi in quella in cui non serve più parlare
Te diría en el que ya no necesitas hablar
Quando ci siamo lasciati sono andata a registrare un pezzo d'amore
Cuando nos separamos fui a grabar una canción de amor
Ma a me veniva da vomitare, vomitare
Pero me daban ganas de vomitar, vomitar
Tutto il mare, tutto il mare
Todo el mar, todo el mar
Ad Ibiza non ci voglio andare più
No quiero volver a Ibiza
(È sopravvalutata)
(Está sobrevalorada)
Comunicare, la la la la bla bla bla
Comunicar, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Nunca poder hacerse entender sobre la música a todo volumen
Quant'è bello respirare
Qué bonito es respirar
Comunicare
Comunicar
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
Estar en silencio escuchando todo lo que quisieras decirme
Che tutto si può aggiustare
Que todo se puede arreglar
Solo questo io vorrei sentire
Solo esto me gustaría escuchar
Io non capisco niente
Je ne comprends rien
Sono sempre una bambina
Je suis toujours une enfant
Con la testa piena
Avec la tête pleine
I miei occhi li ha prestati mio fratello dalla Cina dieci anni prima
Mes yeux, mon frère les a empruntés en Chine dix ans plus tôt
E dieci anni fa
Et il y a dix ans
Era tutto qua, era tutto qua
C'était tout ici, c'était tout ici
Ho una zia nata in Angola
J'ai une tante née en Angola
Conosciuta in treno
Rencontrée dans un train
Ha detto "lavati le mani per salvare il mondo intero
Elle a dit "lave-toi les mains pour sauver le monde entier
Riordina la stanza se vuoi far rivoluzione
Range ta chambre si tu veux faire la révolution
Se hai il cuore che ti esplode allora mettilo in azione"
Si ton cœur explose, alors mets-le en action"
Ma voglio andare via di qua
Mais je veux partir d'ici
Ovunque ma ancora dove non si sa
N'importe où mais encore où on ne sait pas
E sto gridando aiuto
Et je crie à l'aide
E sorrido un po' per niente
Et je souris un peu pour rien
Una voce dice "aiutati tu" che il resto non ti sente
Une voix dit "aide-toi" que le reste ne t'entend pas
Mia cugina ha la pelle scura
Ma cousine a la peau foncée
È così bella che a guardarla fa quasi paura
Elle est si belle que ça fait presque peur de la regarder
Ho sempre un po' paura
J'ai toujours un peu peur
Sì dovrei farmi una cura
Oui, je devrais me soigner
I miei amici già lo sanno l'autostima proprio non mi dura
Mes amis le savent déjà, l'estime de soi ne me dure pas
Voglio prendere un triciclo ed andare su a Milano
Je veux prendre un tricycle et aller à Milan
Sfrecciare in bici come fosse un aeroplano
Filer à vélo comme si c'était un avion
Velocità, ci si schianta per forza o per volontà
Vitesse, on s'écrase forcément ou volontairement
E ogni volta si perde un po' di dignità
Et chaque fois on perd un peu de dignité
T'ho incontrato che mangiavi la pizza di mattina
Je t'ai rencontré en train de manger de la pizza le matin
Mi hai chiesto di sposarti, profumavi un po' di nicotina
Tu m'as demandé de t'épouser, tu sentais un peu la nicotine
Avessi avuto una figlia sarebbe stata carina
Si j'avais eu une fille, elle aurait été mignonne
Hai detto che tu l'avresti chiamata Argentina
Tu as dit que tu l'aurais appelée Argentine
Ma ogni storia d'amore è stata un fallimento
Mais chaque histoire d'amour a été un échec
Ho appeso mappe dell'America in appartamento
J'ai accroché des cartes de l'Amérique dans l'appartement
Ma finisco sempre a terra o sul pavimento
Mais je finis toujours par terre ou sur le sol
Se non sto volando allora cosa cazzo sto facendo?
Si je ne vole pas, alors qu'est-ce que je fais ?
Sento nuove lingue da quando sono nata
J'entends de nouvelles langues depuis que je suis née
Eppure ancora io non l'ho capita
Et pourtant, je ne l'ai toujours pas compris
Comunicare, la la la la bla bla bla
Communiquer, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Ne jamais réussir à se faire comprendre sur la musique à fond
Quant'è bello respirare
Comme il est bon de respirer
Comunicare
Communiquer
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
Rester en silence à écouter tout ce que tu voudrais me dire
Sì comunicare, altro che viaggiare
Oui communiquer, plutôt que voyager
Madre, c'è casino anche di sabato sulla strada statale
Mère, il y a du bazar même le samedi sur la route nationale
In discoteca non sono mai andata a ballare
Je ne suis jamais allée danser en boîte
Perché non si riesce a fare altro che limonare
Parce qu'on ne peut rien faire d'autre que s'embrasser
Oppure serve per piangere un sacco
Ou alors ça sert à pleurer beaucoup
E non farsi vedere
Et à ne pas se faire voir
Le lacrime sembrano belle
Les larmes semblent belles
Sembrano glitter, sembrano stelle
Elles ressemblent à des paillettes, elles ressemblent à des étoiles
Chiediti in che lingua vuoi sognare
Demande-toi dans quelle langue tu veux rêver
Ti direi in quella in cui non serve più parlare
Je te dirais dans celle où tu n'as plus besoin de parler
Quando ci siamo lasciati sono andata a registrare un pezzo d'amore
Quand nous nous sommes quittés, je suis allée enregistrer une chanson d'amour
Ma a me veniva da vomitare, vomitare
Mais j'avais envie de vomir, de vomir
Tutto il mare, tutto il mare
Toute la mer, toute la mer
Ad Ibiza non ci voglio andare più
Je ne veux plus aller à Ibiza
(È sopravvalutata)
(C'est surévalué)
Comunicare, la la la la bla bla bla
Communiquer, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Ne jamais réussir à se faire comprendre sur la musique à fond
Quant'è bello respirare
Comme il est bon de respirer
Comunicare
Communiquer
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
Rester en silence à écouter tout ce que tu voudrais me dire
Che tutto si può aggiustare
Que tout peut être réparé
Solo questo io vorrei sentire
C'est tout ce que je voudrais entendre
Io non capisco niente
Ich verstehe nichts
Sono sempre una bambina
Ich bin immer noch ein Kind
Con la testa piena
Mit vollem Kopf
I miei occhi li ha prestati mio fratello dalla Cina dieci anni prima
Meine Augen hat mein Bruder aus China zehn Jahre zuvor geliehen
E dieci anni fa
Und vor zehn Jahren
Era tutto qua, era tutto qua
War alles hier, war alles hier
Ho una zia nata in Angola
Ich habe eine Tante, die in Angola geboren wurde
Conosciuta in treno
Im Zug kennengelernt
Ha detto "lavati le mani per salvare il mondo intero
Sie sagte „Wasche deine Hände, um die ganze Welt zu retten
Riordina la stanza se vuoi far rivoluzione
Räume dein Zimmer auf, wenn du eine Revolution machen willst
Se hai il cuore che ti esplode allora mettilo in azione"
Wenn dein Herz explodiert, dann setze es in Aktion“
Ma voglio andare via di qua
Aber ich will hier weg
Ovunque ma ancora dove non si sa
Irgendwohin, aber noch nicht bekannt wohin
E sto gridando aiuto
Und ich schreie um Hilfe
E sorrido un po' per niente
Und ich lächle ein wenig umsonst
Una voce dice "aiutati tu" che il resto non ti sente
Eine Stimme sagt „Hilf dir selbst“, der Rest hört dich nicht
Mia cugina ha la pelle scura
Meine Cousine hat dunkle Haut
È così bella che a guardarla fa quasi paura
Sie ist so schön, dass es fast Angst macht, sie anzusehen
Ho sempre un po' paura
Ich habe immer ein bisschen Angst
Sì dovrei farmi una cura
Ja, ich sollte eine Kur machen
I miei amici già lo sanno l'autostima proprio non mi dura
Meine Freunde wissen schon, dass mein Selbstwertgefühl nicht lange hält
Voglio prendere un triciclo ed andare su a Milano
Ich will ein Dreirad nehmen und nach Mailand fahren
Sfrecciare in bici come fosse un aeroplano
Mit dem Fahrrad rasen, als wäre es ein Flugzeug
Velocità, ci si schianta per forza o per volontà
Geschwindigkeit, man stürzt entweder zwangsläufig oder freiwillig ab
E ogni volta si perde un po' di dignità
Und jedes Mal verliert man ein bisschen Würde
T'ho incontrato che mangiavi la pizza di mattina
Ich habe dich getroffen, als du morgens Pizza gegessen hast
Mi hai chiesto di sposarti, profumavi un po' di nicotina
Du hast mich gefragt, ob ich dich heiraten will, du hast ein bisschen nach Nikotin gerochen
Avessi avuto una figlia sarebbe stata carina
Hätte ich eine Tochter gehabt, wäre sie hübsch gewesen
Hai detto che tu l'avresti chiamata Argentina
Du hast gesagt, du würdest sie Argentinien nennen
Ma ogni storia d'amore è stata un fallimento
Aber jede Liebesgeschichte war ein Misserfolg
Ho appeso mappe dell'America in appartamento
Ich habe Karten von Amerika in meiner Wohnung aufgehängt
Ma finisco sempre a terra o sul pavimento
Aber ich lande immer auf dem Boden oder auf dem Fußboden
Se non sto volando allora cosa cazzo sto facendo?
Wenn ich nicht fliege, was zum Teufel mache ich dann?
Sento nuove lingue da quando sono nata
Ich höre neue Sprachen, seit ich geboren wurde
Eppure ancora io non l'ho capita
Und doch habe ich es immer noch nicht verstanden
Comunicare, la la la la bla bla bla
Kommunizieren, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Nie in der Lage sein, sich über laute Musik verständlich zu machen
Quant'è bello respirare
Wie schön es ist zu atmen
Comunicare
Kommunizieren
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
In Stille zuhören, alles, was du mir sagen möchtest
Sì comunicare, altro che viaggiare
Ja, kommunizieren, anstatt zu reisen
Madre, c'è casino anche di sabato sulla strada statale
Mutter, es gibt auch samstags Chaos auf der Landstraße
In discoteca non sono mai andata a ballare
In der Disko bin ich nie tanzen gegangen
Perché non si riesce a fare altro che limonare
Weil man nichts anderes tun kann als rumzuknutschen
Oppure serve per piangere un sacco
Oder es dient dazu, viel zu weinen
E non farsi vedere
Und sich nicht sehen zu lassen
Le lacrime sembrano belle
Tränen sehen schön aus
Sembrano glitter, sembrano stelle
Sie sehen aus wie Glitzer, sie sehen aus wie Sterne
Chiediti in che lingua vuoi sognare
Frag dich selbst, in welcher Sprache du träumen willst
Ti direi in quella in cui non serve più parlare
Ich würde dir sagen, in der, in der man nicht mehr sprechen muss
Quando ci siamo lasciati sono andata a registrare un pezzo d'amore
Als wir uns getrennt haben, bin ich ins Studio gegangen, um einen Liebessong aufzunehmen
Ma a me veniva da vomitare, vomitare
Aber mir war zum Erbrechen, zum Erbrechen
Tutto il mare, tutto il mare
Das ganze Meer, das ganze Meer
Ad Ibiza non ci voglio andare più
Nach Ibiza will ich nicht mehr gehen
(È sopravvalutata)
(Es ist überbewertet)
Comunicare, la la la la bla bla bla
Kommunizieren, la la la la bla bla bla
Non riuscire mai a farsi capire sopra la musica a palla
Nie in der Lage sein, sich über laute Musik verständlich zu machen
Quant'è bello respirare
Wie schön es ist zu atmen
Comunicare
Kommunizieren
Stare in silenzio ad ascoltare tutto quello che mi vorresti dire
In Stille zuhören, alles, was du mir sagen möchtest
Che tutto si può aggiustare
Dass alles repariert werden kann
Solo questo io vorrei sentire
Nur das würde ich gerne hören

Trivia about the song Comunicare by Francesca Michielin

When was the song “Comunicare” released by Francesca Michielin?
The song Comunicare was released in 2018, on the album “2640”.

Most popular songs of Francesca Michielin

Other artists of Romantic