Poussière

David Elikya

Lyrics Translation

You know I don't like to do this

Pas l'temps d'être triste (jamais)
Quand j'repense à tous mes problèmes
J'lève les yeux et j'parle au Christ (amen)
J'laisse des messages dans mes couplets
C'est l'ingé' qui brouille les pistes (à mort)
Avant, on passait devant la juge
Maintenant, on passe à la télé (ouais)
Pourquoi devrais-je me plaindre?
Ils ont l'droit de n'pas m'aimer (c'est vrai)

Nous, on l'fait pour l'amour du truc
C'est pas l'rap qui va nous changer
Maintenant qu'j'ai trouvé les fous
Je sais qu'mon cœur pèse moins que cent G
Tous ces gens m'en veulent, mon frère
C'est pour ça qu'j'en veux encore plus (encore plus)
Je sais qu'tu m'en veux, mon frère
Mais je m'en veux encore plus (je m'en veux encore plus)
Bloqué dans la salle du temps
Là où les tits-pe n'ont jamais grandi (jamais, jamais)
Le savoir est une arme que beaucoup d'entre eux n'ont jamais brandi
On prime nos pleurs, on prime nos peurs
Très souvent la routine mène
Les chemins que tu n'cherches pas, très souvent la rue t'y mène

Hein, mauvais G est fier du combat qu'il mène
Deux pour cent d'talent, vingt-huit pour cent d'travail
Septante pour cent d'prières de gens qui m'aiment
Impossible que j'donne mon derrière, nan
Impossible que j'regarde derrière
Dehors, c'est chaud, on s'étouffe de l'intérieur
Là d'où j'viens, première fois est parfois la dernière
Mode furtif sauvegardé, j'ai trop d'choses à garder
Hein, très peu à dire, plus grand chose à regarder
Jeune boss sait toujours c'qu'il fait
Donc à chaque fois, il fait du lourd en étant léger
Je n'souris plus trop, nan, le ciel est bleu mais mon cœur est enneigé

Encore de moins en moins d'alliés (hein)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Encore de moins en moins d'alliés (hein)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter)

Je manie les mots, je manie la mélo'
Pensif, je passe frontière et j'fume Caramelo
Comme je sais que poussière redeviendra poussière
Je noircis mon cœur et mes poumons
Vu que je n'peux pas aimer tout l'monde (nan)
Sourire d'ange dessiné par un démon
Déclenche une vague de haine juste avec des mots (woh)

Mouvement historique
Nous c'est l'jeu complet, les autres, c'est la démo' (hein)
C'est p't-être le fait qu'ils ne veulent pas
Me voir vivre qui m'empêche de caner
Si je perds le contrôle, c'est mort
J'ai beaucoup trop à perdre pour qu'on m'empêche de gagner (c'est clair)
C'est en voulant toujours faire bien que souvent j'ai mal agi (toujours)
Je crois en Dieu, je crois en moi
Je n'ai pas besoin d'croire en la magie (magie)
My love, dis-moi comment t'faire confiance
Quand tu sais c'que Eve a fait faire à Adam?
Je n'aime pas te regarder partir
Alors égoïstement, je préfère quand tu m'attends (comme toujours)
Hein, la vie, une drogue, la mort, une overdose
J'ai arrêté de lui en offrir
Quand j'ai compris que j'n'verrais pas la vie en rose

Encore de moins en moins d'alliés (hein, encore de moins en moins d'alliés)
Encore de moins en moins d'amis (encore de moins en moins d'amis)
Encore de moins en moins d'alliés (encore, bah ouais)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter, woh)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter, encore)

Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Encore de moins en moins d'amis (oh-oh)
D'amis
Ouais

You know I don't like to do this
Você sabe que eu não gosto de fazer isso
Pas l'temps d'être triste (jamais)
Não tenho tempo para estar triste (nunca)
Quand j'repense à tous mes problèmes
Quando penso em todos os meus problemas
J'lève les yeux et j'parle au Christ (amen)
Levanto os olhos e falo com Cristo (amém)
J'laisse des messages dans mes couplets
Deixo mensagens nos meus versos
C'est l'ingé' qui brouille les pistes (à mort)
É o engenheiro que confunde as pistas (muito)
Avant, on passait devant la juge
Antes, passávamos diante do juiz
Maintenant, on passe à la télé (ouais)
Agora, aparecemos na televisão (sim)
Pourquoi devrais-je me plaindre?
Por que eu deveria reclamar?
Ils ont l'droit de n'pas m'aimer (c'est vrai)
Eles têm o direito de não me amar (é verdade)
Nous, on l'fait pour l'amour du truc
Nós fazemos isso pelo amor da coisa
C'est pas l'rap qui va nous changer
Não é o rap que vai nos mudar
Maintenant qu'j'ai trouvé les fous
Agora que encontrei os loucos
Je sais qu'mon cœur pèse moins que cent G
Sei que meu coração pesa menos que cem G
Tous ces gens m'en veulent, mon frère
Todas essas pessoas me odeiam, meu irmão
C'est pour ça qu'j'en veux encore plus (encore plus)
É por isso que eu quero ainda mais (ainda mais)
Je sais qu'tu m'en veux, mon frère
Sei que você me odeia, meu irmão
Mais je m'en veux encore plus (je m'en veux encore plus)
Mas eu me odeio ainda mais (eu me odeio ainda mais)
Bloqué dans la salle du temps
Preso na sala do tempo
Là où les tits-pe n'ont jamais grandi (jamais, jamais)
Onde os pequenos nunca cresceram (nunca, nunca)
Le savoir est une arme que beaucoup d'entre eux n'ont jamais brandi
O conhecimento é uma arma que muitos deles nunca empunharam
On prime nos pleurs, on prime nos peurs
Nós valorizamos nossas lágrimas, valorizamos nossos medos
Très souvent la routine mène
Muitas vezes a rotina leva
Les chemins que tu n'cherches pas, très souvent la rue t'y mène
Os caminhos que você não procura, muitas vezes a rua te leva lá
Hein, mauvais G est fier du combat qu'il mène
Hein, mau G está orgulhoso da luta que está travando
Deux pour cent d'talent, vingt-huit pour cent d'travail
Dois por cento de talento, vinte e oito por cento de trabalho
Septante pour cent d'prières de gens qui m'aiment
Setenta por cento de orações de pessoas que me amam
Impossible que j'donne mon derrière, nan
Impossível que eu dê as costas, não
Impossible que j'regarde derrière
Impossível que eu olhe para trás
Dehors, c'est chaud, on s'étouffe de l'intérieur
Lá fora, está quente, estamos sufocando por dentro
Là d'où j'viens, première fois est parfois la dernière
De onde eu venho, a primeira vez é às vezes a última
Mode furtif sauvegardé, j'ai trop d'choses à garder
Modo furtivo salvo, tenho muitas coisas para guardar
Hein, très peu à dire, plus grand chose à regarder
Hein, muito pouco a dizer, quase nada para olhar
Jeune boss sait toujours c'qu'il fait
O jovem chefe sempre sabe o que está fazendo
Donc à chaque fois, il fait du lourd en étant léger
Então, toda vez, ele faz algo pesado sendo leve
Je n'souris plus trop, nan, le ciel est bleu mais mon cœur est enneigé
Eu não sorrio muito, não, o céu é azul, mas meu coração está coberto de neve
Encore de moins en moins d'alliés (hein)
Cada vez menos aliados (hein)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Cada vez menos amigos (ainda)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Cada vez menos aliados (ainda)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter)
Cada vez menos amigos (pessoas em quem confiar)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Cada vez menos aliados (ainda)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Cada vez menos amigos (ainda)
Encore de moins en moins d'alliés (hein)
Cada vez menos aliados (hein)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter)
Cada vez menos amigos (pessoas em quem confiar)
Je manie les mots, je manie la mélo'
Eu manejo as palavras, eu manejo a melodia
Pensif, je passe frontière et j'fume Caramelo
Pensativo, cruzo a fronteira e fumo Caramelo
Comme je sais que poussière redeviendra poussière
Como sei que pó voltará a ser pó
Je noircis mon cœur et mes poumons
Eu escureço meu coração e meus pulmões
Vu que je n'peux pas aimer tout l'monde (nan)
Já que não posso amar todo mundo (não)
Sourire d'ange dessiné par un démon
Sorriso de anjo desenhado por um demônio
Déclenche une vague de haine juste avec des mots (woh)
Desencadeia uma onda de ódio apenas com palavras (woh)
Mouvement historique
Movimento histórico
Nous c'est l'jeu complet, les autres, c'est la démo' (hein)
Nós somos o jogo completo, os outros são a demo (hein)
C'est p't-être le fait qu'ils ne veulent pas
Talvez seja o fato de que eles não querem
Me voir vivre qui m'empêche de caner
Me ver viver que me impede de morrer
Si je perds le contrôle, c'est mort
Se eu perder o controle, é o fim
J'ai beaucoup trop à perdre pour qu'on m'empêche de gagner (c'est clair)
Tenho muito a perder para que me impeçam de ganhar (é claro)
C'est en voulant toujours faire bien que souvent j'ai mal agi (toujours)
É querendo sempre fazer o bem que muitas vezes agi mal (sempre)
Je crois en Dieu, je crois en moi
Eu acredito em Deus, eu acredito em mim
Je n'ai pas besoin d'croire en la magie (magie)
Não preciso acreditar em magia (magia)
My love, dis-moi comment t'faire confiance
Meu amor, me diga como confiar em você
Quand tu sais c'que Eve a fait faire à Adam?
Quando você sabe o que Eva fez com Adão?
Je n'aime pas te regarder partir
Não gosto de te ver partir
Alors égoïstement, je préfère quand tu m'attends (comme toujours)
Então, egoisticamente, prefiro quando você me espera (como sempre)
Hein, la vie, une drogue, la mort, une overdose
Hein, a vida, uma droga, a morte, uma overdose
J'ai arrêté de lui en offrir
Parei de oferecer a ela
Quand j'ai compris que j'n'verrais pas la vie en rose
Quando percebi que não veria a vida cor-de-rosa
Encore de moins en moins d'alliés (hein, encore de moins en moins d'alliés)
Cada vez menos aliados (hein, cada vez menos aliados)
Encore de moins en moins d'amis (encore de moins en moins d'amis)
Cada vez menos amigos (cada vez menos amigos)
Encore de moins en moins d'alliés (encore, bah ouais)
Cada vez menos aliados (ainda, sim)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter, woh)
Cada vez menos amigos (pessoas em quem confiar, woh)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Cada vez menos aliados (ainda)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Cada vez menos amigos (ainda)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Cada vez menos aliados (ainda)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter, encore)
Cada vez menos amigos (pessoas em quem confiar, ainda)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Cada vez menos aliados (ainda)
Encore de moins en moins d'amis (oh-oh)
Cada vez menos amigos (oh-oh)
D'amis
Amigos
Ouais
Sim
You know I don't like to do this
Sabes que no me gusta hacer esto
Pas l'temps d'être triste (jamais)
No tengo tiempo para estar triste (nunca)
Quand j'repense à tous mes problèmes
Cuando pienso en todos mis problemas
J'lève les yeux et j'parle au Christ (amen)
Levanto los ojos y hablo con Cristo (amén)
J'laisse des messages dans mes couplets
Dejo mensajes en mis versos
C'est l'ingé' qui brouille les pistes (à mort)
Es el ingeniero quien confunde las pistas (a muerte)
Avant, on passait devant la juge
Antes, pasábamos frente al juez
Maintenant, on passe à la télé (ouais)
Ahora, aparecemos en la televisión (sí)
Pourquoi devrais-je me plaindre?
¿Por qué debería quejarme?
Ils ont l'droit de n'pas m'aimer (c'est vrai)
Tienen derecho a no gustarme (es verdad)
Nous, on l'fait pour l'amour du truc
Nosotros, lo hacemos por amor al juego
C'est pas l'rap qui va nous changer
No es el rap lo que nos va a cambiar
Maintenant qu'j'ai trouvé les fous
Ahora que he encontrado a los locos
Je sais qu'mon cœur pèse moins que cent G
Sé que mi corazón pesa menos que cien gramos
Tous ces gens m'en veulent, mon frère
Toda esta gente me odia, hermano
C'est pour ça qu'j'en veux encore plus (encore plus)
Por eso quiero aún más (aún más)
Je sais qu'tu m'en veux, mon frère
Sé que me odias, hermano
Mais je m'en veux encore plus (je m'en veux encore plus)
Pero me odio aún más (me odio aún más)
Bloqué dans la salle du temps
Atrapado en la sala del tiempo
Là où les tits-pe n'ont jamais grandi (jamais, jamais)
Donde los pequeños nunca han crecido (nunca, nunca)
Le savoir est une arme que beaucoup d'entre eux n'ont jamais brandi
El conocimiento es un arma que muchos de ellos nunca han blandido
On prime nos pleurs, on prime nos peurs
Premiamos nuestras lágrimas, premiamos nuestros miedos
Très souvent la routine mène
A menudo la rutina lleva
Les chemins que tu n'cherches pas, très souvent la rue t'y mène
Los caminos que no buscas, a menudo la calle te lleva allí
Hein, mauvais G est fier du combat qu'il mène
Eh, el mal G está orgulloso de la lucha que lleva
Deux pour cent d'talent, vingt-huit pour cent d'travail
Dos por ciento de talento, veintiocho por ciento de trabajo
Septante pour cent d'prières de gens qui m'aiment
Setenta por ciento de oraciones de gente que me quiere
Impossible que j'donne mon derrière, nan
Imposible que me rinda, no
Impossible que j'regarde derrière
Imposible que mire atrás
Dehors, c'est chaud, on s'étouffe de l'intérieur
Fuera hace calor, nos sofocamos por dentro
Là d'où j'viens, première fois est parfois la dernière
De donde vengo, la primera vez a veces es la última
Mode furtif sauvegardé, j'ai trop d'choses à garder
Modo sigiloso guardado, tengo demasiado que guardar
Hein, très peu à dire, plus grand chose à regarder
Eh, muy poco que decir, casi nada que mirar
Jeune boss sait toujours c'qu'il fait
El joven jefe siempre sabe lo que hace
Donc à chaque fois, il fait du lourd en étant léger
Así que cada vez, hace algo grande siendo ligero
Je n'souris plus trop, nan, le ciel est bleu mais mon cœur est enneigé
Ya no sonrío mucho, no, el cielo es azul pero mi corazón está nevado
Encore de moins en moins d'alliés (hein)
Cada vez menos aliados (eh)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Cada vez menos amigos (aún)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Cada vez menos aliados (aún)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter)
Cada vez menos amigos (en quienes confiar)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Cada vez menos aliados (aún)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Cada vez menos amigos (aún)
Encore de moins en moins d'alliés (hein)
Cada vez menos aliados (eh)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter)
Cada vez menos amigos (en quienes confiar)
Je manie les mots, je manie la mélo'
Manejo las palabras, manejo la melodía
Pensif, je passe frontière et j'fume Caramelo
Pensativo, cruzo la frontera y fumo Caramelo
Comme je sais que poussière redeviendra poussière
Como sé que el polvo volverá a ser polvo
Je noircis mon cœur et mes poumons
Ennegrezco mi corazón y mis pulmones
Vu que je n'peux pas aimer tout l'monde (nan)
Ya que no puedo amar a todo el mundo (no)
Sourire d'ange dessiné par un démon
Sonrisa de ángel dibujada por un demonio
Déclenche une vague de haine juste avec des mots (woh)
Desencadena una ola de odio solo con palabras (woh)
Mouvement historique
Movimiento histórico
Nous c'est l'jeu complet, les autres, c'est la démo' (hein)
Nosotros somos el juego completo, los demás son la demo (eh)
C'est p't-être le fait qu'ils ne veulent pas
Quizás es el hecho de que no quieren
Me voir vivre qui m'empêche de caner
Verme vivir lo que me impide morir
Si je perds le contrôle, c'est mort
Si pierdo el control, es el fin
J'ai beaucoup trop à perdre pour qu'on m'empêche de gagner (c'est clair)
Tengo demasiado que perder para que me impidan ganar (es claro)
C'est en voulant toujours faire bien que souvent j'ai mal agi (toujours)
Es queriendo siempre hacer bien que a menudo he actuado mal (siempre)
Je crois en Dieu, je crois en moi
Creo en Dios, creo en mí
Je n'ai pas besoin d'croire en la magie (magie)
No necesito creer en la magia (magia)
My love, dis-moi comment t'faire confiance
Mi amor, dime cómo confiar en ti
Quand tu sais c'que Eve a fait faire à Adam?
Cuando sabes lo que Eva hizo hacer a Adán?
Je n'aime pas te regarder partir
No me gusta verte irte
Alors égoïstement, je préfère quand tu m'attends (comme toujours)
Así que egoístamente, prefiero cuando me esperas (como siempre)
Hein, la vie, une drogue, la mort, une overdose
Eh, la vida, una droga, la muerte, una sobredosis
J'ai arrêté de lui en offrir
Dejé de ofrecerle
Quand j'ai compris que j'n'verrais pas la vie en rose
Cuando entendí que no vería la vida en rosa
Encore de moins en moins d'alliés (hein, encore de moins en moins d'alliés)
Cada vez menos aliados (eh, cada vez menos aliados)
Encore de moins en moins d'amis (encore de moins en moins d'amis)
Cada vez menos amigos (cada vez menos amigos)
Encore de moins en moins d'alliés (encore, bah ouais)
Cada vez menos aliados (aún, sí)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter, woh)
Cada vez menos amigos (en quienes confiar, woh)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Cada vez menos aliados (aún)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Cada vez menos amigos (aún)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Cada vez menos aliados (aún)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter, encore)
Cada vez menos amigos (en quienes confiar, aún)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Cada vez menos aliados (aún)
Encore de moins en moins d'amis (oh-oh)
Cada vez menos amigos (oh-oh)
D'amis
Amigos
Ouais
You know I don't like to do this
Du weißt, ich mache das nicht gerne
Pas l'temps d'être triste (jamais)
Keine Zeit, traurig zu sein (nie)
Quand j'repense à tous mes problèmes
Wenn ich an all meine Probleme denke
J'lève les yeux et j'parle au Christ (amen)
Ich hebe meine Augen und spreche zu Christus (Amen)
J'laisse des messages dans mes couplets
Ich hinterlasse Nachrichten in meinen Versen
C'est l'ingé' qui brouille les pistes (à mort)
Es ist der Ingenieur, der die Spuren verwischt (zu Tode)
Avant, on passait devant la juge
Früher standen wir vor dem Richter
Maintenant, on passe à la télé (ouais)
Jetzt sind wir im Fernsehen (ja)
Pourquoi devrais-je me plaindre?
Warum sollte ich mich beschweren?
Ils ont l'droit de n'pas m'aimer (c'est vrai)
Sie haben das Recht, mich nicht zu mögen (das ist wahr)
Nous, on l'fait pour l'amour du truc
Wir machen es aus Liebe zur Sache
C'est pas l'rap qui va nous changer
Es ist nicht der Rap, der uns verändern wird
Maintenant qu'j'ai trouvé les fous
Jetzt, wo ich die Verrückten gefunden habe
Je sais qu'mon cœur pèse moins que cent G
Ich weiß, dass mein Herz weniger als hundert G wiegt
Tous ces gens m'en veulent, mon frère
All diese Leute sind gegen mich, mein Bruder
C'est pour ça qu'j'en veux encore plus (encore plus)
Deshalb will ich noch mehr (noch mehr)
Je sais qu'tu m'en veux, mon frère
Ich weiß, du bist gegen mich, mein Bruder
Mais je m'en veux encore plus (je m'en veux encore plus)
Aber ich bin noch mehr gegen mich (ich bin noch mehr gegen mich)
Bloqué dans la salle du temps
Gefangen in der Zeitkammer
Là où les tits-pe n'ont jamais grandi (jamais, jamais)
Wo die Kleinen nie aufgewachsen sind (nie, nie)
Le savoir est une arme que beaucoup d'entre eux n'ont jamais brandi
Wissen ist eine Waffe, die viele von ihnen nie geschwungen haben
On prime nos pleurs, on prime nos peurs
Wir belohnen unser Weinen, wir belohnen unsere Ängste
Très souvent la routine mène
Oft führt die Routine
Les chemins que tu n'cherches pas, très souvent la rue t'y mène
Die Wege, die du nicht suchst, oft führt dich die Straße dorthin
Hein, mauvais G est fier du combat qu'il mène
Hein, schlechter G ist stolz auf den Kampf, den er führt
Deux pour cent d'talent, vingt-huit pour cent d'travail
Zwei Prozent Talent, achtundzwanzig Prozent Arbeit
Septante pour cent d'prières de gens qui m'aiment
Siebzig Prozent Gebete von Leuten, die mich lieben
Impossible que j'donne mon derrière, nan
Unmöglich, dass ich meinen Hintern gebe, nein
Impossible que j'regarde derrière
Unmöglich, dass ich zurückblicke
Dehors, c'est chaud, on s'étouffe de l'intérieur
Draußen ist es heiß, wir ersticken von innen
Là d'où j'viens, première fois est parfois la dernière
Wo ich herkomme, ist das erste Mal manchmal das letzte
Mode furtif sauvegardé, j'ai trop d'choses à garder
Stealth-Modus gespeichert, ich habe zu viel zu behalten
Hein, très peu à dire, plus grand chose à regarder
Hein, sehr wenig zu sagen, nicht mehr viel zu sehen
Jeune boss sait toujours c'qu'il fait
Junger Boss weiß immer, was er tut
Donc à chaque fois, il fait du lourd en étant léger
Also macht er jedes Mal etwas Schweres, indem er leicht ist
Je n'souris plus trop, nan, le ciel est bleu mais mon cœur est enneigé
Ich lächle nicht mehr so viel, nein, der Himmel ist blau, aber mein Herz ist verschneit
Encore de moins en moins d'alliés (hein)
Immer weniger Verbündete (hein)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Immer weniger Freunde (noch)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Immer weniger Verbündete (noch)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter)
Immer weniger Freunde (auf die man zählen kann)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Immer weniger Verbündete (noch)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Immer weniger Freunde (noch)
Encore de moins en moins d'alliés (hein)
Immer weniger Verbündete (hein)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter)
Immer weniger Freunde (auf die man zählen kann)
Je manie les mots, je manie la mélo'
Ich beherrsche die Worte, ich beherrsche die Melodie
Pensif, je passe frontière et j'fume Caramelo
Nachdenklich überquere ich die Grenze und rauche Caramelo
Comme je sais que poussière redeviendra poussière
Da ich weiß, dass Staub zu Staub wird
Je noircis mon cœur et mes poumons
Ich schwärze mein Herz und meine Lungen
Vu que je n'peux pas aimer tout l'monde (nan)
Da ich nicht jeden lieben kann (nein)
Sourire d'ange dessiné par un démon
Engelslächeln von einem Dämon gezeichnet
Déclenche une vague de haine juste avec des mots (woh)
Löst eine Welle von Hass aus, nur mit Worten (woh)
Mouvement historique
Historische Bewegung
Nous c'est l'jeu complet, les autres, c'est la démo' (hein)
Wir sind das komplette Spiel, die anderen sind die Demo (hein)
C'est p't-être le fait qu'ils ne veulent pas
Vielleicht ist es die Tatsache, dass sie nicht wollen
Me voir vivre qui m'empêche de caner
Dass ich lebe, was mich daran hindert zu sterben
Si je perds le contrôle, c'est mort
Wenn ich die Kontrolle verliere, ist es vorbei
J'ai beaucoup trop à perdre pour qu'on m'empêche de gagner (c'est clair)
Ich habe zu viel zu verlieren, um mich am Gewinnen zu hindern (das ist klar)
C'est en voulant toujours faire bien que souvent j'ai mal agi (toujours)
Es ist, weil ich immer versuche, gut zu handeln, dass ich oft schlecht gehandelt habe (immer)
Je crois en Dieu, je crois en moi
Ich glaube an Gott, ich glaube an mich
Je n'ai pas besoin d'croire en la magie (magie)
Ich brauche nicht an Magie zu glauben (Magie)
My love, dis-moi comment t'faire confiance
My love, sag mir, wie ich dir vertrauen kann
Quand tu sais c'que Eve a fait faire à Adam?
Wenn du weißt, was Eva Adam hat tun lassen?
Je n'aime pas te regarder partir
Ich mag es nicht, dich gehen zu sehen
Alors égoïstement, je préfère quand tu m'attends (comme toujours)
Also egoistisch, ich bevorzuge es, wenn du auf mich wartest (wie immer)
Hein, la vie, une drogue, la mort, une overdose
Hein, das Leben, eine Droge, der Tod, eine Überdosis
J'ai arrêté de lui en offrir
Ich habe aufgehört, ihr anzubieten
Quand j'ai compris que j'n'verrais pas la vie en rose
Als ich verstand, dass ich das Leben nicht durch eine rosarote Brille sehen würde
Encore de moins en moins d'alliés (hein, encore de moins en moins d'alliés)
Immer weniger Verbündete (hein, immer weniger Verbündete)
Encore de moins en moins d'amis (encore de moins en moins d'amis)
Immer weniger Freunde (immer weniger Freunde)
Encore de moins en moins d'alliés (encore, bah ouais)
Immer weniger Verbündete (noch, ja)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter, woh)
Immer weniger Freunde (auf die man zählen kann, woh)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Immer weniger Verbündete (noch)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Immer weniger Freunde (noch)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Immer weniger Verbündete (noch)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter, encore)
Immer weniger Freunde (auf die man zählen kann, noch)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Immer weniger Verbündete (noch)
Encore de moins en moins d'amis (oh-oh)
Immer weniger Freunde (oh-oh)
D'amis
Freunde
Ouais
Ja
You know I don't like to do this
Sai che non mi piace fare questo
Pas l'temps d'être triste (jamais)
Non ho tempo per essere triste (mai)
Quand j'repense à tous mes problèmes
Quando ripenso a tutti i miei problemi
J'lève les yeux et j'parle au Christ (amen)
Alzo gli occhi e parlo a Cristo (amen)
J'laisse des messages dans mes couplets
Lascio messaggi nei miei versi
C'est l'ingé' qui brouille les pistes (à mort)
È l'ingegnere del suono che confonde le tracce (a morte)
Avant, on passait devant la juge
Prima, passavamo davanti al giudice
Maintenant, on passe à la télé (ouais)
Ora, passiamo in televisione (sì)
Pourquoi devrais-je me plaindre?
Perché dovrei lamentarmi?
Ils ont l'droit de n'pas m'aimer (c'est vrai)
Hanno il diritto di non amarmi (è vero)
Nous, on l'fait pour l'amour du truc
Noi, lo facciamo per l'amore della cosa
C'est pas l'rap qui va nous changer
Non è il rap che ci cambierà
Maintenant qu'j'ai trouvé les fous
Ora che ho trovato i pazzi
Je sais qu'mon cœur pèse moins que cent G
So che il mio cuore pesa meno di cento G
Tous ces gens m'en veulent, mon frère
Tutte queste persone mi odiano, fratello
C'est pour ça qu'j'en veux encore plus (encore plus)
È per questo che ne voglio ancora di più (ancora di più)
Je sais qu'tu m'en veux, mon frère
So che mi odi, fratello
Mais je m'en veux encore plus (je m'en veux encore plus)
Ma mi odio ancora di più (mi odio ancora di più)
Bloqué dans la salle du temps
Bloccato nella sala del tempo
Là où les tits-pe n'ont jamais grandi (jamais, jamais)
Dove i piccoli non sono mai cresciuti (mai, mai)
Le savoir est une arme que beaucoup d'entre eux n'ont jamais brandi
La conoscenza è un'arma che molti di loro non hanno mai brandito
On prime nos pleurs, on prime nos peurs
Premiamo le nostre lacrime, premiamo le nostre paure
Très souvent la routine mène
Molto spesso la routine conduce
Les chemins que tu n'cherches pas, très souvent la rue t'y mène
I percorsi che non stai cercando, molto spesso la strada ti ci porta
Hein, mauvais G est fier du combat qu'il mène
Eh, il cattivo G è orgoglioso della lotta che conduce
Deux pour cent d'talent, vingt-huit pour cent d'travail
Due percento di talento, ventotto percento di lavoro
Septante pour cent d'prières de gens qui m'aiment
Settanta percento di preghiere di persone che mi amano
Impossible que j'donne mon derrière, nan
Impossibile che io mi arrenda, no
Impossible que j'regarde derrière
Impossibile che io guardi indietro
Dehors, c'est chaud, on s'étouffe de l'intérieur
Fuori fa caldo, ci soffochiamo dall'interno
Là d'où j'viens, première fois est parfois la dernière
Da dove vengo, la prima volta è spesso l'ultima
Mode furtif sauvegardé, j'ai trop d'choses à garder
Modalità stealth salvata, ho troppe cose da conservare
Hein, très peu à dire, plus grand chose à regarder
Eh, molto poco da dire, non molto da guardare
Jeune boss sait toujours c'qu'il fait
Il giovane boss sa sempre cosa sta facendo
Donc à chaque fois, il fait du lourd en étant léger
Quindi ogni volta, fa qualcosa di pesante essendo leggero
Je n'souris plus trop, nan, le ciel est bleu mais mon cœur est enneigé
Non sorrido più tanto, no, il cielo è blu ma il mio cuore è innevato
Encore de moins en moins d'alliés (hein)
Sempre meno alleati (eh)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Sempre meno amici (ancora)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Sempre meno alleati (ancora)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter)
Sempre meno amici (persone su cui contare)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Sempre meno alleati (ancora)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Sempre meno amici (ancora)
Encore de moins en moins d'alliés (hein)
Sempre meno alleati (eh)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter)
Sempre meno amici (persone su cui contare)
Je manie les mots, je manie la mélo'
Maneggio le parole, maneggio la melodia
Pensif, je passe frontière et j'fume Caramelo
Pensieroso, attraverso il confine e fumo Caramelo
Comme je sais que poussière redeviendra poussière
Come so che la polvere ritornerà polvere
Je noircis mon cœur et mes poumons
Nero il mio cuore e i miei polmoni
Vu que je n'peux pas aimer tout l'monde (nan)
Visto che non posso amare tutti (no)
Sourire d'ange dessiné par un démon
Sorriso d'angelo disegnato da un demone
Déclenche une vague de haine juste avec des mots (woh)
Scatena un'ondata di odio solo con le parole (woh)
Mouvement historique
Movimento storico
Nous c'est l'jeu complet, les autres, c'est la démo' (hein)
Noi siamo il gioco completo, gli altri sono la demo (eh)
C'est p't-être le fait qu'ils ne veulent pas
Forse è il fatto che non vogliono
Me voir vivre qui m'empêche de caner
Vedermi vivere che mi impedisce di morire
Si je perds le contrôle, c'est mort
Se perdo il controllo, è finita
J'ai beaucoup trop à perdre pour qu'on m'empêche de gagner (c'est clair)
Ho troppo da perdere per farmi impedire di vincere (è chiaro)
C'est en voulant toujours faire bien que souvent j'ai mal agi (toujours)
È volendo sempre fare bene che spesso ho agito male (sempre)
Je crois en Dieu, je crois en moi
Credo in Dio, credo in me
Je n'ai pas besoin d'croire en la magie (magie)
Non ho bisogno di credere nella magia (magia)
My love, dis-moi comment t'faire confiance
Amore mio, dimmi come posso fidarmi di te
Quand tu sais c'que Eve a fait faire à Adam?
Quando sai cosa Eva ha fatto fare ad Adamo?
Je n'aime pas te regarder partir
Non mi piace vederti andare via
Alors égoïstement, je préfère quand tu m'attends (comme toujours)
Quindi egoisticamente, preferisco quando mi aspetti (come sempre)
Hein, la vie, une drogue, la mort, une overdose
Eh, la vita, una droga, la morte, un'overdose
J'ai arrêté de lui en offrir
Ho smesso di offrirgliene
Quand j'ai compris que j'n'verrais pas la vie en rose
Quando ho capito che non vedrò la vita in rosa
Encore de moins en moins d'alliés (hein, encore de moins en moins d'alliés)
Sempre meno alleati (eh, sempre meno alleati)
Encore de moins en moins d'amis (encore de moins en moins d'amis)
Sempre meno amici (sempre meno amici)
Encore de moins en moins d'alliés (encore, bah ouais)
Sempre meno alleati (ancora, beh sì)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter, woh)
Sempre meno amici (persone su cui contare, woh)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Sempre meno alleati (ancora)
Encore de moins en moins d'amis (encore)
Sempre meno amici (ancora)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Sempre meno alleati (ancora)
Encore de moins en moins d'amis (de gens sur qui compter, encore)
Sempre meno amici (persone su cui contare, ancora)
Encore de moins en moins d'alliés (encore)
Sempre meno alleati (ancora)
Encore de moins en moins d'amis (oh-oh)
Sempre meno amici (oh-oh)
D'amis
Amici
Ouais

Trivia about the song Poussière by Frenetik

When was the song “Poussière” released by Frenetik?
The song Poussière was released in 2022, on the album “Rose Noire”.
Who composed the song “Poussière” by Frenetik?
The song “Poussière” by Frenetik was composed by David Elikya.

Most popular songs of Frenetik

Other artists of Trap