La question

Gaetan Roussel, Justin Stanley, Jonas Myrin

Lyrics Translation

Est-ce qu'elle parle pour rire?
Est-ce qu'elle parle de moi?
Est-ce qu'elle souhaite tenir?
Est-ce qu'elle me montre du doigt?

Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?

J'ai toujours évité la question
Y'a-t-il un monde à part, une flamme à l'horizon?
J'ai toujours évité la question
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?

Il y a peu, mais il y a encore
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
Il y a peu, mais il y a encore
Les contours éphémères
Une autre destination

Est-ce qu'elle a peur de mourir?
Est-ce qu'elle fait jour tout là-bas?
Est-ce qu'elle a tout et le pire?
Est-ce qu'elle va falloir vraiment, c'est là?

Est-ce qu'elle voit l'avenir?
Est-ce qu'elle ne me voit pas?
Est-ce qu'elle veut se blottir?
Est-ce qu'elle se penche encore, juste comme ça?

J'ai toujours évité la question
Y'a-t-il un monde à part, une flemme à l'horizon?
J'ai toujours évité la question
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?

Il y a peu, mais il y a encore
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
Il y a peu, mais il y a encore
Les contours éphémères
Une autre destination

Il y a peu, mais il y a encore
Il y a peu, mais il y a encore

Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?

Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh

Est-ce qu'elle parle pour rire?
Is she speaking in jest?
Est-ce qu'elle parle de moi?
Is she talking about me?
Est-ce qu'elle souhaite tenir?
Does she wish to hold on?
Est-ce qu'elle me montre du doigt?
Is she pointing at me?
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
Is it time to come?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
Is she always or sometimes?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
Is it time to leave?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
Does she still lean just like that?
J'ai toujours évité la question
I've always avoided the question
Y'a-t-il un monde à part, une flamme à l'horizon?
Is there a separate world, a flame on the horizon?
J'ai toujours évité la question
I've always avoided the question
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
Is there a world to see, a soul under the neon lights?
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
The graves or the thunder, a breath
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Les contours éphémères
The ephemeral outlines
Une autre destination
Another destination
Est-ce qu'elle a peur de mourir?
Is she afraid of dying?
Est-ce qu'elle fait jour tout là-bas?
Is it daylight over there?
Est-ce qu'elle a tout et le pire?
Does she have everything and the worst?
Est-ce qu'elle va falloir vraiment, c'est là?
Is she really going to have to, is it there?
Est-ce qu'elle voit l'avenir?
Does she see the future?
Est-ce qu'elle ne me voit pas?
Does she not see me?
Est-ce qu'elle veut se blottir?
Does she want to snuggle?
Est-ce qu'elle se penche encore, juste comme ça?
Does she still lean, just like that?
J'ai toujours évité la question
I've always avoided the question
Y'a-t-il un monde à part, une flemme à l'horizon?
Is there a separate world, a laziness on the horizon?
J'ai toujours évité la question
I've always avoided the question
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
Is there a world to see, a soul under the neon lights?
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
The graves or the thunder, a breath
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Les contours éphémères
The ephemeral outlines
Une autre destination
Another destination
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
Is it time to come?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
Is she always or sometimes?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
Is it time to leave?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
Does she still lean just like that?
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Est-ce qu'elle parle pour rire?
Ela está falando de brincadeira?
Est-ce qu'elle parle de moi?
Ela está falando de mim?
Est-ce qu'elle souhaite tenir?
Ela quer segurar?
Est-ce qu'elle me montre du doigt?
Ela está me apontando?
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
É hora dela vir?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
Ela está sempre ou às vezes?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
É hora dela partir?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
Ela ainda se inclina assim?
J'ai toujours évité la question
Sempre evitei a pergunta
Y'a-t-il un monde à part, une flamme à l'horizon?
Existe um mundo à parte, uma chama no horizonte?
J'ai toujours évité la question
Sempre evitei a pergunta
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
Existe um mundo para ver, uma alma sob os néons?
Il y a peu, mais il y a encore
Há pouco, mas ainda há
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
As tumbas ou o trovão, uma respiração
Il y a peu, mais il y a encore
Há pouco, mas ainda há
Les contours éphémères
Os contornos efêmeros
Une autre destination
Outro destino
Est-ce qu'elle a peur de mourir?
Ela tem medo de morrer?
Est-ce qu'elle fait jour tout là-bas?
Está amanhecendo lá?
Est-ce qu'elle a tout et le pire?
Ela tem tudo e o pior?
Est-ce qu'elle va falloir vraiment, c'est là?
Ela realmente vai precisar, é isso?
Est-ce qu'elle voit l'avenir?
Ela vê o futuro?
Est-ce qu'elle ne me voit pas?
Ela não me vê?
Est-ce qu'elle veut se blottir?
Ela quer se aconchegar?
Est-ce qu'elle se penche encore, juste comme ça?
Ela ainda se inclina assim?
J'ai toujours évité la question
Sempre evitei a pergunta
Y'a-t-il un monde à part, une flemme à l'horizon?
Existe um mundo à parte, uma preguiça no horizonte?
J'ai toujours évité la question
Sempre evitei a pergunta
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
Existe um mundo para ver, uma alma sob os néons?
Il y a peu, mais il y a encore
Há pouco, mas ainda há
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
As tumbas ou o trovão, uma respiração
Il y a peu, mais il y a encore
Há pouco, mas ainda há
Les contours éphémères
Os contornos efêmeros
Une autre destination
Outro destino
Il y a peu, mais il y a encore
Há pouco, mas ainda há
Il y a peu, mais il y a encore
Há pouco, mas ainda há
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
É hora dela vir?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
Ela está sempre ou às vezes?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
É hora dela partir?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
Ela ainda se inclina assim?
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Est-ce qu'elle parle pour rire?
¿Habla ella en broma?
Est-ce qu'elle parle de moi?
¿Habla ella de mí?
Est-ce qu'elle souhaite tenir?
¿Desea ella sostener?
Est-ce qu'elle me montre du doigt?
¿Me señala ella con el dedo?
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
¿Es hora de venir?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
¿Es ella siempre o a veces?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
¿Es hora de irse?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
¿Se inclina ella aún así?
J'ai toujours évité la question
Siempre he evitado la pregunta
Y'a-t-il un monde à part, une flamme à l'horizon?
¿Hay un mundo aparte, una llama en el horizonte?
J'ai toujours évité la question
Siempre he evitado la pregunta
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
¿Hay un mundo para ver, un alma bajo los neones?
Il y a peu, mais il y a encore
Hay poco, pero aún hay
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
Las tumbas o el trueno, una respiración
Il y a peu, mais il y a encore
Hay poco, pero aún hay
Les contours éphémères
Los contornos efímeros
Une autre destination
Otro destino
Est-ce qu'elle a peur de mourir?
¿Tiene ella miedo de morir?
Est-ce qu'elle fait jour tout là-bas?
¿Es de día allá?
Est-ce qu'elle a tout et le pire?
¿Tiene ella todo y lo peor?
Est-ce qu'elle va falloir vraiment, c'est là?
¿Va a tener que ser realmente, está ahí?
Est-ce qu'elle voit l'avenir?
¿Ve ella el futuro?
Est-ce qu'elle ne me voit pas?
¿No me ve ella?
Est-ce qu'elle veut se blottir?
¿Quiere ella acurrucarse?
Est-ce qu'elle se penche encore, juste comme ça?
¿Se inclina ella aún así?
J'ai toujours évité la question
Siempre he evitado la pregunta
Y'a-t-il un monde à part, une flemme à l'horizon?
¿Hay un mundo aparte, una pereza en el horizonte?
J'ai toujours évité la question
Siempre he evitado la pregunta
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
¿Hay un mundo para ver, un alma bajo los neones?
Il y a peu, mais il y a encore
Hay poco, pero aún hay
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
Las tumbas o el trueno, una respiración
Il y a peu, mais il y a encore
Hay poco, pero aún hay
Les contours éphémères
Los contornos efímeros
Une autre destination
Otro destino
Il y a peu, mais il y a encore
Hay poco, pero aún hay
Il y a peu, mais il y a encore
Hay poco, pero aún hay
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
¿Es hora de venir?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
¿Es ella siempre o a veces?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
¿Es hora de irse?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
¿Se inclina ella aún así?
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Est-ce qu'elle parle pour rire?
Spricht sie nur zum Spaß?
Est-ce qu'elle parle de moi?
Spricht sie über mich?
Est-ce qu'elle souhaite tenir?
Möchte sie festhalten?
Est-ce qu'elle me montre du doigt?
Zeigt sie mit dem Finger auf mich?
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
Ist es Zeit zu kommen?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
Ist sie immer oder manchmal?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
Ist es Zeit zu gehen?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
Lehnt sie sich immer noch so hin?
J'ai toujours évité la question
Ich habe die Frage immer vermieden
Y'a-t-il un monde à part, une flamme à l'horizon?
Gibt es eine andere Welt, eine Flamme am Horizont?
J'ai toujours évité la question
Ich habe die Frage immer vermieden
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
Gibt es eine Welt zu sehen, eine Seele unter den Neonlichtern?
Il y a peu, mais il y a encore
Es gibt wenig, aber es gibt noch
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
Die Gräber oder der Donner, ein Atemzug
Il y a peu, mais il y a encore
Es gibt wenig, aber es gibt noch
Les contours éphémères
Die flüchtigen Konturen
Une autre destination
Ein anderes Ziel
Est-ce qu'elle a peur de mourir?
Hat sie Angst zu sterben?
Est-ce qu'elle fait jour tout là-bas?
Ist es Tag dort drüben?
Est-ce qu'elle a tout et le pire?
Hat sie alles und das Schlimmste?
Est-ce qu'elle va falloir vraiment, c'est là?
Muss sie wirklich, ist es da?
Est-ce qu'elle voit l'avenir?
Sieht sie die Zukunft?
Est-ce qu'elle ne me voit pas?
Sieht sie mich nicht?
Est-ce qu'elle veut se blottir?
Will sie sich anlehnen?
Est-ce qu'elle se penche encore, juste comme ça?
Lehnt sie sich immer noch so hin?
J'ai toujours évité la question
Ich habe die Frage immer vermieden
Y'a-t-il un monde à part, une flemme à l'horizon?
Gibt es eine andere Welt, eine Flamme am Horizont?
J'ai toujours évité la question
Ich habe die Frage immer vermieden
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
Gibt es eine Welt zu sehen, eine Seele unter den Neonlichtern?
Il y a peu, mais il y a encore
Es gibt wenig, aber es gibt noch
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
Die Gräber oder der Donner, ein Atemzug
Il y a peu, mais il y a encore
Es gibt wenig, aber es gibt noch
Les contours éphémères
Die flüchtigen Konturen
Une autre destination
Ein anderes Ziel
Il y a peu, mais il y a encore
Es gibt wenig, aber es gibt noch
Il y a peu, mais il y a encore
Es gibt wenig, aber es gibt noch
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
Ist es Zeit zu kommen?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
Ist sie immer oder manchmal?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
Ist es Zeit zu gehen?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
Lehnt sie sich immer noch so hin?
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Est-ce qu'elle parle pour rire?
Parla per scherzare?
Est-ce qu'elle parle de moi?
Parla di me?
Est-ce qu'elle souhaite tenir?
Desidera resistere?
Est-ce qu'elle me montre du doigt?
Mi sta indicando con il dito?
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
È ora di venire?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
È sempre o a volte?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
È ora di andare?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
Si inclina ancora così?
J'ai toujours évité la question
Ho sempre evitato la domanda
Y'a-t-il un monde à part, une flamme à l'horizon?
C'è un mondo a parte, una fiamma all'orizzonte?
J'ai toujours évité la question
Ho sempre evitato la domanda
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
C'è un mondo da vedere, un'anima sotto i neon?
Il y a peu, mais il y a encore
C'è poco, ma c'è ancora
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
Le tombe o il tuono, un respiro
Il y a peu, mais il y a encore
C'è poco, ma c'è ancora
Les contours éphémères
I contorni effimeri
Une autre destination
Un'altra destinazione
Est-ce qu'elle a peur de mourir?
Ha paura di morire?
Est-ce qu'elle fait jour tout là-bas?
Fa giorno là?
Est-ce qu'elle a tout et le pire?
Ha tutto e il peggio?
Est-ce qu'elle va falloir vraiment, c'est là?
Dovrà davvero, è lì?
Est-ce qu'elle voit l'avenir?
Vede il futuro?
Est-ce qu'elle ne me voit pas?
Non mi vede?
Est-ce qu'elle veut se blottir?
Vuole accoccolarsi?
Est-ce qu'elle se penche encore, juste comme ça?
Si inclina ancora, proprio così?
J'ai toujours évité la question
Ho sempre evitato la domanda
Y'a-t-il un monde à part, une flemme à l'horizon?
C'è un mondo a parte, una fiamma all'orizzonte?
J'ai toujours évité la question
Ho sempre evitato la domanda
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
C'è un mondo da vedere, un'anima sotto i neon?
Il y a peu, mais il y a encore
C'è poco, ma c'è ancora
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
Le tombe o il tuono, un respiro
Il y a peu, mais il y a encore
C'è poco, ma c'è ancora
Les contours éphémères
I contorni effimeri
Une autre destination
Un'altra destinazione
Il y a peu, mais il y a encore
C'è poco, ma c'è ancora
Il y a peu, mais il y a encore
C'è poco, ma c'è ancora
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
È ora di venire?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
È sempre o a volte?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
È ora di andare?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
Si inclina ancora proprio così?
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh
Oh oh oh, oh oh oh oh

Trivia about the song La question by Gaëtan Roussel

When was the song “La question” released by Gaëtan Roussel?
The song La question was released in 2018, on the album “Trafic”.
Who composed the song “La question” by Gaëtan Roussel?
The song “La question” by Gaëtan Roussel was composed by Gaetan Roussel, Justin Stanley, Jonas Myrin.

Most popular songs of Gaëtan Roussel

Other artists of Rock'n'roll