es rues comme mes poches sont vides
Les avenues si calmes sans leurs bolides
L'air est plus clair, paraît plus limpide
Personne ne joue, le temps est humide
Rien ne semble plus pareil
Là dans les intérieurs
Tout semble sans sommeil
Vu de l'extérieur
Où sont les commerces, les glucides?
Et ma monnaie même timide
J'entends que la vie se vit sous vide
La mienne comme mes poches reste vide
Rien ne semble plus pareil
Là dans les intérieurs
Tout semble sans sommeil
Vu de l'extérieur
Rien ne vaut la vie, elle est splendide
Tant de sauvés
grâce à vous qui sortez courageux, solides
Je voudrais faire un geste, un don rapide
Mais mes poches, comme les rues restent vides
Rien ne semble plus pareil
Là dans les intérieurs
Tout semble sans sommeil
Vu de l'extérieur
Rien ne semble plus pareil
Là dans les intérieurs
Tout semble sans sommeil
Vu de l'extérieur
es rues comme mes poches sont vides
The streets are as empty as my pockets
Les avenues si calmes sans leurs bolides
The avenues so quiet without their speedsters
L'air est plus clair, paraît plus limpide
The air is clearer, seems more limpid
Personne ne joue, le temps est humide
No one is playing, the weather is humid
Rien ne semble plus pareil
Nothing seems the same anymore
Là dans les intérieurs
There in the interiors
Tout semble sans sommeil
Everything seems sleepless
Vu de l'extérieur
Seen from the outside
Où sont les commerces, les glucides?
Where are the shops, the carbohydrates?
Et ma monnaie même timide
And my money, even if timid
J'entends que la vie se vit sous vide
I hear that life is lived in a vacuum
La mienne comme mes poches reste vide
Mine, like my pockets, remains empty
Rien ne semble plus pareil
Nothing seems the same anymore
Là dans les intérieurs
There in the interiors
Tout semble sans sommeil
Everything seems sleepless
Vu de l'extérieur
Seen from the outside
Rien ne vaut la vie, elle est splendide
Nothing is worth life, it is splendid
Tant de sauvés
So many saved
grâce à vous qui sortez courageux, solides
thanks to you who go out brave, solid
Je voudrais faire un geste, un don rapide
I would like to make a gesture, a quick donation
Mais mes poches, comme les rues restent vides
But my pockets, like the streets, remain empty
Rien ne semble plus pareil
Nothing seems the same anymore
Là dans les intérieurs
There in the interiors
Tout semble sans sommeil
Everything seems sleepless
Vu de l'extérieur
Seen from the outside
Rien ne semble plus pareil
Nothing seems the same anymore
Là dans les intérieurs
There in the interiors
Tout semble sans sommeil
Everything seems sleepless
Vu de l'extérieur
Seen from the outside
es rues comme mes poches sont vides
As ruas como meus bolsos estão vazios
Les avenues si calmes sans leurs bolides
As avenidas tão calmas sem seus carros velozes
L'air est plus clair, paraît plus limpide
O ar está mais claro, parece mais límpido
Personne ne joue, le temps est humide
Ninguém está jogando, o tempo está úmido
Rien ne semble plus pareil
Nada parece mais o mesmo
Là dans les intérieurs
Lá dentro
Tout semble sans sommeil
Tudo parece sem sono
Vu de l'extérieur
Visto de fora
Où sont les commerces, les glucides?
Onde estão os comércios, os carboidratos?
Et ma monnaie même timide
E meu dinheiro, mesmo tímido
J'entends que la vie se vit sous vide
Ouço que a vida é vivida em vácuo
La mienne comme mes poches reste vide
A minha, como meus bolsos, permanece vazia
Rien ne semble plus pareil
Nada parece mais o mesmo
Là dans les intérieurs
Lá dentro
Tout semble sans sommeil
Tudo parece sem sono
Vu de l'extérieur
Visto de fora
Rien ne vaut la vie, elle est splendide
Nada vale mais que a vida, ela é esplêndida
Tant de sauvés
Tantos salvos
grâce à vous qui sortez courageux, solides
graças a vocês que saem corajosos, sólidos
Je voudrais faire un geste, un don rapide
Eu gostaria de fazer um gesto, uma doação rápida
Mais mes poches, comme les rues restent vides
Mas meus bolsos, como as ruas, permanecem vazios
Rien ne semble plus pareil
Nada parece mais o mesmo
Là dans les intérieurs
Lá dentro
Tout semble sans sommeil
Tudo parece sem sono
Vu de l'extérieur
Visto de fora
Rien ne semble plus pareil
Nada parece mais o mesmo
Là dans les intérieurs
Lá dentro
Tout semble sans sommeil
Tudo parece sem sono
Vu de l'extérieur
Visto de fora
es rues comme mes poches sont vides
Las calles están tan vacías como mis bolsillos
Les avenues si calmes sans leurs bolides
Las avenidas tan tranquilas sin sus coches rápidos
L'air est plus clair, paraît plus limpide
El aire es más claro, parece más límpido
Personne ne joue, le temps est humide
Nadie juega, el tiempo está húmedo
Rien ne semble plus pareil
Nada parece igual
Là dans les intérieurs
Ahí en los interiores
Tout semble sans sommeil
Todo parece sin sueño
Vu de l'extérieur
Visto desde el exterior
Où sont les commerces, les glucides?
¿Dónde están los comercios, los carbohidratos?
Et ma monnaie même timide
Y mi dinero, aunque tímido
J'entends que la vie se vit sous vide
Oigo que la vida se vive al vacío
La mienne comme mes poches reste vide
La mía, como mis bolsillos, sigue vacía
Rien ne semble plus pareil
Nada parece igual
Là dans les intérieurs
Ahí en los interiores
Tout semble sans sommeil
Todo parece sin sueño
Vu de l'extérieur
Visto desde el exterior
Rien ne vaut la vie, elle est splendide
Nada vale más que la vida, es espléndida
Tant de sauvés
Tantos salvados
grâce à vous qui sortez courageux, solides
gracias a ustedes que salen valientes, sólidos
Je voudrais faire un geste, un don rapide
Me gustaría hacer un gesto, una donación rápida
Mais mes poches, comme les rues restent vides
Pero mis bolsillos, como las calles, siguen vacíos
Rien ne semble plus pareil
Nada parece igual
Là dans les intérieurs
Ahí en los interiores
Tout semble sans sommeil
Todo parece sin sueño
Vu de l'extérieur
Visto desde el exterior
Rien ne semble plus pareil
Nada parece igual
Là dans les intérieurs
Ahí en los interiores
Tout semble sans sommeil
Todo parece sin sueño
Vu de l'extérieur
Visto desde el exterior
es rues comme mes poches sont vides
Es scheint, als wären meine Taschen leer
Les avenues si calmes sans leurs bolides
Die Alleen so ruhig ohne ihre Rennwagen
L'air est plus clair, paraît plus limpide
Die Luft ist klarer, scheint klarer
Personne ne joue, le temps est humide
Niemand spielt, das Wetter ist feucht
Rien ne semble plus pareil
Nichts scheint mehr gleich
Là dans les intérieurs
Dort in den Innenräumen
Tout semble sans sommeil
Alles scheint schlaflos
Vu de l'extérieur
Von außen gesehen
Où sont les commerces, les glucides?
Wo sind die Geschäfte, die Kohlenhydrate?
Et ma monnaie même timide
Und mein Geld, auch wenn es schüchtern ist
J'entends que la vie se vit sous vide
Ich höre, dass das Leben im Vakuum gelebt wird
La mienne comme mes poches reste vide
Mein Leben, wie meine Taschen, bleibt leer
Rien ne semble plus pareil
Nichts scheint mehr gleich
Là dans les intérieurs
Dort in den Innenräumen
Tout semble sans sommeil
Alles scheint schlaflos
Vu de l'extérieur
Von außen gesehen
Rien ne vaut la vie, elle est splendide
Nichts ist so wertvoll wie das Leben, es ist herrlich
Tant de sauvés
So viele gerettet
grâce à vous qui sortez courageux, solides
Dank euch, die ihr mutig, standhaft ausgeht
Je voudrais faire un geste, un don rapide
Ich möchte eine Geste machen, eine schnelle Spende
Mais mes poches, comme les rues restent vides
Aber meine Taschen, wie die Straßen, bleiben leer
Rien ne semble plus pareil
Nichts scheint mehr gleich
Là dans les intérieurs
Dort in den Innenräumen
Tout semble sans sommeil
Alles scheint schlaflos
Vu de l'extérieur
Von außen gesehen
Rien ne semble plus pareil
Nichts scheint mehr gleich
Là dans les intérieurs
Dort in den Innenräumen
Tout semble sans sommeil
Alles scheint schlaflos
Vu de l'extérieur
Von außen gesehen
es rues comme mes poches sont vides
Le mie tasche sono vuote come le strade
Les avenues si calmes sans leurs bolides
Le viali così tranquille senza le loro macchine veloci
L'air est plus clair, paraît plus limpide
L'aria è più chiara, sembra più limpida
Personne ne joue, le temps est humide
Nessuno gioca, il tempo è umido
Rien ne semble plus pareil
Niente sembra più lo stesso
Là dans les intérieurs
Lì negli interni
Tout semble sans sommeil
Tutto sembra senza sonno
Vu de l'extérieur
Visto dall'esterno
Où sont les commerces, les glucides?
Dove sono i negozi, i carboidrati?
Et ma monnaie même timide
E il mio denaro, anche se timido
J'entends que la vie se vit sous vide
Sento che la vita si vive sottovuoto
La mienne comme mes poches reste vide
La mia, come le mie tasche, rimane vuota
Rien ne semble plus pareil
Niente sembra più lo stesso
Là dans les intérieurs
Lì negli interni
Tout semble sans sommeil
Tutto sembra senza sonno
Vu de l'extérieur
Visto dall'esterno
Rien ne vaut la vie, elle est splendide
Niente vale la vita, è splendida
Tant de sauvés
Tanti salvati
grâce à vous qui sortez courageux, solides
grazie a voi che uscite coraggiosi, solidi
Je voudrais faire un geste, un don rapide
Vorrei fare un gesto, un dono rapido
Mais mes poches, comme les rues restent vides
Ma le mie tasche, come le strade, rimangono vuote
Rien ne semble plus pareil
Niente sembra più lo stesso
Là dans les intérieurs
Lì negli interni
Tout semble sans sommeil
Tutto sembra senza sonno
Vu de l'extérieur
Visto dall'esterno
Rien ne semble plus pareil
Niente sembra più lo stesso
Là dans les intérieurs
Lì negli interni
Tout semble sans sommeil
Tutto sembra senza sonno
Vu de l'extérieur
Visto dall'esterno