Lighting Up the Sky

Salvatore Erna, Tony Rombola

Lyrics Translation

It's too damn late now to hear those cries
It's too damn painful to try and walk that line
I can't and why?

No direction, you're on your own
There's so much tension I'm never letting go
No, no, I'm never letting go

I'm fighting for my life
Lighting up the sky
Burning through a life
If I had only known when I was so young
Never taking time, never take it slow
But would I be alive?
Or would I ever know
If I wasn't lighting up the sky

It's growing, changing, it calls my name
Not knowing lately it's what's expected of me
Oh man, it'll never be the same
It burns inside me (inside me)
The fire drives me
It's all I can do
So let's break on through

Lighting up the sky
Burning through a life
If I had only known when I was so young
Never taking time, never take it slow
But would I be alive?
Or would I ever know
If I wasn't lighting up the sky

Lighting up the sky
Burning through a life
If I had only known when I was so young
Never taking time, never take it slow
But would I be alive?
Or would I ever know
I was lighting up the sky
Oh, I was lighting up the sky
Light it up

(Moonlight is thought to transform some people)
(Into strange creatures to drive others mad)'
(I'm doing the best I ever did, I'm doing the best that I can)
(Gotta get up, you gotta get out, gotta get up, gotta get out)
(Do like I told you and stay away from me)
(Time bomb, time bomb, time bomb, time bomb, time bomb)
(I'm not the one who's so far away)

It's too damn late now to hear those cries
É tarde demais agora para ouvir esses gritos
It's too damn painful to try and walk that line
É doloroso demais tentar andar nessa linha
I can't and why?
Eu não consigo e por quê?
No direction, you're on your own
Sem direção, você está por sua conta
There's so much tension I'm never letting go
Há tanta tensão que nunca vou deixar ir
No, no, I'm never letting go
Não, não, nunca vou deixar ir
I'm fighting for my life
Estou lutando pela minha vida
Lighting up the sky
Iluminando o céu
Burning through a life
Queimando através de uma vida
If I had only known when I was so young
Se eu soubesse quando era tão jovem
Never taking time, never take it slow
Nunca tirando tempo, nunca devagar
But would I be alive?
Mas eu estaria vivo?
Or would I ever know
Ou eu saberia
If I wasn't lighting up the sky
Se eu não estivesse iluminando o céu
It's growing, changing, it calls my name
Está crescendo, mudando, chama meu nome
Not knowing lately it's what's expected of me
Não sabendo ultimamente o que se espera de mim
Oh man, it'll never be the same
Oh cara, nunca será o mesmo
It burns inside me (inside me)
Queima dentro de mim (dentro de mim)
The fire drives me
O fogo me impulsiona
It's all I can do
É tudo que eu posso fazer
So let's break on through
Então vamos romper
Lighting up the sky
Iluminando o céu
Burning through a life
Queimando através de uma vida
If I had only known when I was so young
Se eu soubesse quando era tão jovem
Never taking time, never take it slow
Nunca tirando tempo, nunca devagar
But would I be alive?
Mas eu estaria vivo?
Or would I ever know
Ou eu saberia
If I wasn't lighting up the sky
Se eu não estivesse iluminando o céu
Lighting up the sky
Iluminando o céu
Burning through a life
Queimando através de uma vida
If I had only known when I was so young
Se eu soubesse quando era tão jovem
Never taking time, never take it slow
Nunca tirando tempo, nunca devagar
But would I be alive?
Mas eu estaria vivo?
Or would I ever know
Ou eu saberia
I was lighting up the sky
Eu estava iluminando o céu
Oh, I was lighting up the sky
Oh, eu estava iluminando o céu
Light it up
Ilumine
(Moonlight is thought to transform some people)
(Acredita-se que a luz da lua transforma algumas pessoas)
(Into strange creatures to drive others mad)'
(Em criaturas estranhas para enlouquecer os outros)
(I'm doing the best I ever did, I'm doing the best that I can)
(Estou fazendo o melhor que já fiz, estou fazendo o melhor que posso)
(Gotta get up, you gotta get out, gotta get up, gotta get out)
(Tem que levantar, tem que sair, tem que levantar, tem que sair)
(Do like I told you and stay away from me)
(Faça como eu te disse e fique longe de mim)
(Time bomb, time bomb, time bomb, time bomb, time bomb)
(Bomba relógio, bomba relógio, bomba relógio, bomba relógio, bomba relógio)
(I'm not the one who's so far away)
(Eu não sou aquele que está tão longe)
It's too damn late now to hear those cries
Es demasiado malditamente tarde ahora para escuchar esos llantos
It's too damn painful to try and walk that line
Es demasiado malditamente doloroso intentar y caminar esa línea
I can't and why?
No puedo y ¿por qué?
No direction, you're on your own
Sin dirección, estás por tu cuenta
There's so much tension I'm never letting go
Hay tanta tensión que nunca la dejaré ir
No, no, I'm never letting go
No, no, nunca la dejaré ir
I'm fighting for my life
Estoy luchando por mi vida
Lighting up the sky
Iluminando el cielo
Burning through a life
Quemando a través de una vida
If I had only known when I was so young
Si solo hubiera sabido cuando era tan joven
Never taking time, never take it slow
Nunca tomando tiempo, nunca lo tomo con calma
But would I be alive?
¿Pero estaría vivo?
Or would I ever know
¿O alguna vez lo sabría?
If I wasn't lighting up the sky
Si no estuviera iluminando el cielo
It's growing, changing, it calls my name
Está creciendo, cambiando, llama mi nombre
Not knowing lately it's what's expected of me
No sabiendo últimamente es lo que se espera de mí
Oh man, it'll never be the same
Oh hombre, nunca será lo mismo
It burns inside me (inside me)
Quema dentro de mí (dentro de mí)
The fire drives me
El fuego me impulsa
It's all I can do
Es todo lo que puedo hacer
So let's break on through
Así que vamos a romper
Lighting up the sky
Iluminando el cielo
Burning through a life
Quemando a través de una vida
If I had only known when I was so young
Si solo hubiera sabido cuando era tan joven
Never taking time, never take it slow
Nunca tomando tiempo, nunca lo tomo con calma
But would I be alive?
¿Pero estaría vivo?
Or would I ever know
¿O alguna vez lo sabría?
If I wasn't lighting up the sky
Si no estuviera iluminando el cielo
Lighting up the sky
Iluminando el cielo
Burning through a life
Quemando a través de una vida
If I had only known when I was so young
Si solo hubiera sabido cuando era tan joven
Never taking time, never take it slow
Nunca tomando tiempo, nunca lo tomo con calma
But would I be alive?
¿Pero estaría vivo?
Or would I ever know
¿O alguna vez lo sabría?
I was lighting up the sky
Estaba iluminando el cielo
Oh, I was lighting up the sky
Oh, estaba iluminando el cielo
Light it up
Ilumínalo
(Moonlight is thought to transform some people)
(Se piensa que la luz de la luna transforma a algunas personas)
(Into strange creatures to drive others mad)'
(En extrañas criaturas para volver locos a otros)
(I'm doing the best I ever did, I'm doing the best that I can)
(Estoy haciendo lo mejor que he hecho, estoy haciendo lo mejor que puedo)
(Gotta get up, you gotta get out, gotta get up, gotta get out)
(Tienes que levantarte, tienes que salir, tienes que levantarte, tienes que salir)
(Do like I told you and stay away from me)
(Haz como te dije y aléjate de mí)
(Time bomb, time bomb, time bomb, time bomb, time bomb)
(Bomba de tiempo, bomba de tiempo, bomba de tiempo, bomba de tiempo, bomba de tiempo)
(I'm not the one who's so far away)
(No soy el que está tan lejos)
It's too damn late now to hear those cries
Il est trop tard maintenant pour entendre ces cris
It's too damn painful to try and walk that line
C'est trop douloureux d'essayer de marcher sur cette ligne
I can't and why?
Je ne peux pas et pourquoi ?
No direction, you're on your own
Pas de direction, tu es seul
There's so much tension I'm never letting go
Il y a tellement de tension que je ne lâcherai jamais
No, no, I'm never letting go
Non, non, je ne lâcherai jamais
I'm fighting for my life
Je me bats pour ma vie
Lighting up the sky
Éclairant le ciel
Burning through a life
Brûlant à travers une vie
If I had only known when I was so young
Si seulement j'avais su quand j'étais si jeune
Never taking time, never take it slow
Ne jamais prendre le temps, ne jamais le prendre lentement
But would I be alive?
Mais serais-je en vie ?
Or would I ever know
Ou saurais-je jamais
If I wasn't lighting up the sky
Si je n'éclairais pas le ciel
It's growing, changing, it calls my name
C'est en croissance, ça change, ça appelle mon nom
Not knowing lately it's what's expected of me
Ne sachant pas récemment ce qu'on attend de moi
Oh man, it'll never be the same
Oh homme, ça ne sera jamais pareil
It burns inside me (inside me)
Ça brûle en moi (en moi)
The fire drives me
Le feu me pousse
It's all I can do
C'est tout ce que je peux faire
So let's break on through
Alors, faisons une percée
Lighting up the sky
Éclairant le ciel
Burning through a life
Brûlant à travers une vie
If I had only known when I was so young
Si seulement j'avais su quand j'étais si jeune
Never taking time, never take it slow
Ne jamais prendre le temps, ne jamais le prendre lentement
But would I be alive?
Mais serais-je en vie ?
Or would I ever know
Ou saurais-je jamais
If I wasn't lighting up the sky
Si je n'éclairais pas le ciel
Lighting up the sky
Éclairant le ciel
Burning through a life
Brûlant à travers une vie
If I had only known when I was so young
Si seulement j'avais su quand j'étais si jeune
Never taking time, never take it slow
Ne jamais prendre le temps, ne jamais le prendre lentement
But would I be alive?
Mais serais-je en vie ?
Or would I ever know
Ou saurais-je jamais
I was lighting up the sky
J'étais en train d'éclairer le ciel
Oh, I was lighting up the sky
Oh, j'étais en train d'éclairer le ciel
Light it up
Allume-le
(Moonlight is thought to transform some people)
(On pense que le clair de lune transforme certaines personnes)
(Into strange creatures to drive others mad)'
(En créatures étranges pour rendre les autres fous)
(I'm doing the best I ever did, I'm doing the best that I can)
(Je fais de mon mieux, je fais de mon mieux)
(Gotta get up, you gotta get out, gotta get up, gotta get out)
(Il faut se lever, il faut sortir, il faut se lever, il faut sortir)
(Do like I told you and stay away from me)
(Fais comme je t'ai dit et reste loin de moi)
(Time bomb, time bomb, time bomb, time bomb, time bomb)
(Bombe à retardement, bombe à retardement, bombe à retardement, bombe à retardement, bombe à retardement)
(I'm not the one who's so far away)
(Je ne suis pas celui qui est si loin)
It's too damn late now to hear those cries
Es ist jetzt verdammt zu spät, um diese Schreie zu hören
It's too damn painful to try and walk that line
Es ist zu verdammt schmerzhaft, zu versuchen, diese Linie zu gehen
I can't and why?
Ich kann nicht und warum?
No direction, you're on your own
Keine Richtung, du bist auf dich allein gestellt
There's so much tension I'm never letting go
Es gibt so viel Spannung, ich lasse nie los
No, no, I'm never letting go
Nein, nein, ich lasse nie los
I'm fighting for my life
Ich kämpfe um mein Leben
Lighting up the sky
Den Himmel erleuchten
Burning through a life
Ein Leben durchbrennen
If I had only known when I was so young
Hätte ich nur gewusst, als ich so jung war
Never taking time, never take it slow
Niemals Zeit nehmen, niemals langsam machen
But would I be alive?
Aber würde ich am Leben sein?
Or would I ever know
Oder würde ich jemals wissen
If I wasn't lighting up the sky
Wenn ich nicht den Himmel erleuchtete
It's growing, changing, it calls my name
Es wächst, verändert sich, es ruft meinen Namen
Not knowing lately it's what's expected of me
Nicht zu wissen, was in letzter Zeit von mir erwartet wird
Oh man, it'll never be the same
Oh Mann, es wird nie mehr dasselbe sein
It burns inside me (inside me)
Es brennt in mir (in mir)
The fire drives me
Das Feuer treibt mich an
It's all I can do
Es ist alles, was ich tun kann
So let's break on through
Also lasst uns durchbrechen
Lighting up the sky
Den Himmel erleuchten
Burning through a life
Ein Leben durchbrennen
If I had only known when I was so young
Hätte ich nur gewusst, als ich so jung war
Never taking time, never take it slow
Niemals Zeit nehmen, niemals langsam machen
But would I be alive?
Aber würde ich am Leben sein?
Or would I ever know
Oder würde ich jemals wissen
If I wasn't lighting up the sky
Wenn ich nicht den Himmel erleuchtete
Lighting up the sky
Den Himmel erleuchten
Burning through a life
Ein Leben durchbrennen
If I had only known when I was so young
Hätte ich nur gewusst, als ich so jung war
Never taking time, never take it slow
Niemals Zeit nehmen, niemals langsam machen
But would I be alive?
Aber würde ich am Leben sein?
Or would I ever know
Oder würde ich jemals wissen
I was lighting up the sky
Ich habe den Himmel erleuchtet
Oh, I was lighting up the sky
Oh, ich habe den Himmel erleuchtet
Light it up
Zünde es an
(Moonlight is thought to transform some people)
(Mondlicht soll einige Menschen verwandeln)
(Into strange creatures to drive others mad)'
(In seltsame Kreaturen, um andere in den Wahnsinn zu treiben)
(I'm doing the best I ever did, I'm doing the best that I can)
(Ich mache das Beste, was ich je getan habe, ich mache das Beste, was ich kann)
(Gotta get up, you gotta get out, gotta get up, gotta get out)
(Du musst aufstehen, du musst raus, du musst aufstehen, du musst raus)
(Do like I told you and stay away from me)
(Mach, was ich dir gesagt habe und bleib weg von mir)
(Time bomb, time bomb, time bomb, time bomb, time bomb)
(Zeitbombe, Zeitbombe, Zeitbombe, Zeitbombe, Zeitbombe)
(I'm not the one who's so far away)
(Ich bin nicht derjenige, der so weit weg ist)
It's too damn late now to hear those cries
È troppo maledettamente tardi ora per sentire quei pianti
It's too damn painful to try and walk that line
È troppo maledettamente doloroso cercare di camminare su quella linea
I can't and why?
Non posso e perché?
No direction, you're on your own
Nessuna direzione, sei da solo
There's so much tension I'm never letting go
C'è così tanta tensione che non lascio mai andare
No, no, I'm never letting go
No, no, non lascio mai andare
I'm fighting for my life
Sto lottando per la mia vita
Lighting up the sky
Illuminando il cielo
Burning through a life
Bruciando attraverso una vita
If I had only known when I was so young
Se solo avessi saputo quando ero così giovane
Never taking time, never take it slow
Mai prendersi del tempo, mai andare piano
But would I be alive?
Ma sarei vivo?
Or would I ever know
O lo saprei mai
If I wasn't lighting up the sky
Se non stessi illuminando il cielo
It's growing, changing, it calls my name
Sta crescendo, cambiando, chiama il mio nome
Not knowing lately it's what's expected of me
Non sapendo ultimamente è ciò che si aspetta da me
Oh man, it'll never be the same
Oh uomo, non sarà mai lo stesso
It burns inside me (inside me)
Brucia dentro di me (dentro di me)
The fire drives me
Il fuoco mi spinge
It's all I can do
È tutto ciò che posso fare
So let's break on through
Quindi cerchiamo di sfondare
Lighting up the sky
Illuminando il cielo
Burning through a life
Bruciando attraverso una vita
If I had only known when I was so young
Se solo avessi saputo quando ero così giovane
Never taking time, never take it slow
Mai prendersi del tempo, mai andare piano
But would I be alive?
Ma sarei vivo?
Or would I ever know
O lo saprei mai
If I wasn't lighting up the sky
Se non stessi illuminando il cielo
Lighting up the sky
Illuminando il cielo
Burning through a life
Bruciando attraverso una vita
If I had only known when I was so young
Se solo avessi saputo quando ero così giovane
Never taking time, never take it slow
Mai prendersi del tempo, mai andare piano
But would I be alive?
Ma sarei vivo?
Or would I ever know
O lo saprei mai
I was lighting up the sky
Stavo illuminando il cielo
Oh, I was lighting up the sky
Oh, stavo illuminando il cielo
Light it up
Accendilo
(Moonlight is thought to transform some people)
(Si pensa che il chiaro di luna trasformi alcune persone)
(Into strange creatures to drive others mad)'
(In strane creature per far impazzire gli altri)
(I'm doing the best I ever did, I'm doing the best that I can)
(Sto facendo il meglio che abbia mai fatto, sto facendo del mio meglio)
(Gotta get up, you gotta get out, gotta get up, gotta get out)
(Devi alzarti, devi uscire, devi alzarti, devi uscire)
(Do like I told you and stay away from me)
(Fai come ti ho detto e stammi lontano)
(Time bomb, time bomb, time bomb, time bomb, time bomb)
(Bomba a tempo, bomba a tempo, bomba a tempo, bomba a tempo, bomba a tempo)
(I'm not the one who's so far away)
(Non sono io quello che è così lontano)

Trivia about the song Lighting Up the Sky by Godsmack

When was the song “Lighting Up the Sky” released by Godsmack?
The song Lighting Up the Sky was released in 2023, on the album “Lighting Up the Sky”.
Who composed the song “Lighting Up the Sky” by Godsmack?
The song “Lighting Up the Sky” by Godsmack was composed by Salvatore Erna, Tony Rombola.

Most popular songs of Godsmack

Other artists of Heavy metal music