The blue

Aaron Dessner, Gracie Madigan Abrams

Lyrics Translation

You live in Hollywood
You're half an hour from me
Your reputation's good
I hope we've got a lot in common
I kinda think you should
Just drop it all and call me
You'd tell me on the phone
You really want to meet my family

What are you doing to me now?
What are you doing to me now?

You'd talk about your dad
He used to get so angry
He'd scare you and your brother
'Til you felt you needed saving
I know I'd let you in
On all my bad decisions
You'd make them feel less terrible
The second that you'd listen

What are you doing to me now?
What are you doing to me now?

You came out of the blue like that
You came out of the blue like that
I never could've seen you coming
I think you're everything I've wanted
You came out of the blue like that
You came out of the blue like that
I never could've seen you coming
I think you're everything I've wanted

I wonder if you know
If you can tell I'm losing
I'm going down without a fight
I don't know how you do it
You say we share a brain
Apologizing for it
But I take it as a compliment
You make me really nervous

What are you doing to me now?
What are you doing to me now?

You came out of the blue like that
You came out of the blue like that
I never could've seen you coming
I think you're everything I've wanted
You came out of the blue like that
You came out of the blue like that
I never could've seen you coming
I think you're everything I've wanted

What are you doing to me now?
What are you doing to me?
What are you doing to me now?
Mmm, mmm

Send me every song
That keeps you up from sleeping
I bet I could recite 'em all
I won't forget the feeling
Of staying up with you
Despite the space between us
I've never felt this close to someone
What if you're my weakness?

You came out of the blue like that
You came out of the blue like that
I never could've seen you coming
I think you're everything I've wanted
You came out of the blue like that
You came out of the blue like that
I never could've seen you coming
I think you're everything I've wanted

You came out of the blue like that
You came out of the blue like that
I never could've seen you coming
I think you're everything I've wanted
You came out of the blue like that
You came out of the blue like that
I never could've seen you coming
I think you're everything I've wanted

You live in Hollywood
Você mora em Hollywood
You're half an hour from me
Você está a meia hora de mim
Your reputation's good
Sua reputação é boa
I hope we've got a lot in common
Espero que tenhamos muito em comum
I kinda think you should
Eu meio que acho que você deveria
Just drop it all and call me
Apenas largar tudo e me ligar
You'd tell me on the phone
Você me diria ao telefone
You really want to meet my family
Você realmente quer conhecer minha família
What are you doing to me now?
O que você está fazendo comigo agora?
What are you doing to me now?
O que você está fazendo comigo agora?
You'd talk about your dad
Você falaria sobre seu pai
He used to get so angry
Ele costumava ficar tão bravo
He'd scare you and your brother
Ele assustaria você e seu irmão
'Til you felt you needed saving
Até você sentir que precisava ser salvo
I know I'd let you in
Eu sei que te deixaria entrar
On all my bad decisions
Em todas as minhas más decisões
You'd make them feel less terrible
Você as faria parecer menos terríveis
The second that you'd listen
No segundo em que você ouvisse
What are you doing to me now?
O que você está fazendo comigo agora?
What are you doing to me now?
O que você está fazendo comigo agora?
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
I never could've seen you coming
Eu nunca poderia ter visto você chegando
I think you're everything I've wanted
Acho que você é tudo que eu queria
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
I never could've seen you coming
Eu nunca poderia ter visto você chegando
I think you're everything I've wanted
Acho que você é tudo que eu queria
I wonder if you know
Eu me pergunto se você sabe
If you can tell I'm losing
Se você pode dizer que estou perdendo
I'm going down without a fight
Estou indo para baixo sem lutar
I don't know how you do it
Eu não sei como você faz isso
You say we share a brain
Você diz que compartilhamos um cérebro
Apologizing for it
Pedindo desculpas por isso
But I take it as a compliment
Mas eu levo isso como um elogio
You make me really nervous
Você me deixa realmente nervoso
What are you doing to me now?
O que você está fazendo comigo agora?
What are you doing to me now?
O que você está fazendo comigo agora?
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
I never could've seen you coming
Eu nunca poderia ter visto você chegando
I think you're everything I've wanted
Acho que você é tudo que eu queria
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
I never could've seen you coming
Eu nunca poderia ter visto você chegando
I think you're everything I've wanted
Acho que você é tudo que eu queria
What are you doing to me now?
O que você está fazendo comigo agora?
What are you doing to me?
O que você está fazendo comigo?
What are you doing to me now?
O que você está fazendo comigo agora?
Mmm, mmm
Mmm, mmm
Send me every song
Me envie todas as músicas
That keeps you up from sleeping
Que te impedem de dormir
I bet I could recite 'em all
Aposto que eu poderia recitá-las todas
I won't forget the feeling
Eu não vou esquecer a sensação
Of staying up with you
De ficar acordado com você
Despite the space between us
Apesar do espaço entre nós
I've never felt this close to someone
Eu nunca me senti tão perto de alguém
What if you're my weakness?
E se você for minha fraqueza?
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
I never could've seen you coming
Eu nunca poderia ter visto você chegando
I think you're everything I've wanted
Acho que você é tudo que eu queria
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
I never could've seen you coming
Eu nunca poderia ter visto você chegando
I think you're everything I've wanted
Acho que você é tudo que eu queria
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
I never could've seen you coming
Eu nunca poderia ter visto você chegando
I think you're everything I've wanted
Acho que você é tudo que eu queria
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
You came out of the blue like that
Você apareceu do nada assim
I never could've seen you coming
Eu nunca poderia ter visto você chegando
I think you're everything I've wanted
Acho que você é tudo que eu queria
You live in Hollywood
Vives en Hollywood
You're half an hour from me
Estás a media hora de mí
Your reputation's good
Tu reputación es buena
I hope we've got a lot in common
Espero que tengamos mucho en común
I kinda think you should
Creo que deberías
Just drop it all and call me
Dejarlo todo y llamarme
You'd tell me on the phone
Me lo dirías por teléfono
You really want to meet my family
Realmente quieres conocer a mi familia
What are you doing to me now?
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doing to me now?
¿Qué me estás haciendo ahora?
You'd talk about your dad
Hablarías de tu padre
He used to get so angry
Solía enfadarse mucho
He'd scare you and your brother
Te asustaría a ti y a tu hermano
'Til you felt you needed saving
Hasta que sentías que necesitabas ser salvado
I know I'd let you in
Sé que te dejaría entrar
On all my bad decisions
En todas mis malas decisiones
You'd make them feel less terrible
Las harías sentir menos terribles
The second that you'd listen
En el segundo en que las escucharas
What are you doing to me now?
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doing to me now?
¿Qué me estás haciendo ahora?
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
I never could've seen you coming
Nunca podría haber visto que venías
I think you're everything I've wanted
Creo que eres todo lo que he querido
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
I never could've seen you coming
Nunca podría haber visto que venías
I think you're everything I've wanted
Creo que eres todo lo que he querido
I wonder if you know
Me pregunto si lo sabes
If you can tell I'm losing
Si puedes decir que estoy perdiendo
I'm going down without a fight
Me estoy hundiendo sin luchar
I don't know how you do it
No sé cómo lo haces
You say we share a brain
Dices que compartimos un cerebro
Apologizing for it
Pidiendo disculpas por ello
But I take it as a compliment
Pero lo tomo como un cumplido
You make me really nervous
Me pones realmente nervioso
What are you doing to me now?
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doing to me now?
¿Qué me estás haciendo ahora?
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
I never could've seen you coming
Nunca podría haber visto que venías
I think you're everything I've wanted
Creo que eres todo lo que he querido
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
I never could've seen you coming
Nunca podría haber visto que venías
I think you're everything I've wanted
Creo que eres todo lo que he querido
What are you doing to me now?
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doing to me?
¿Qué me estás haciendo?
What are you doing to me now?
¿Qué me estás haciendo ahora?
Mmm, mmm
Mmm, mmm
Send me every song
Envíame cada canción
That keeps you up from sleeping
Que te impide dormir
I bet I could recite 'em all
Apuesto a que podría recitarlas todas
I won't forget the feeling
No olvidaré la sensación
Of staying up with you
De quedarme despierto contigo
Despite the space between us
A pesar del espacio entre nosotros
I've never felt this close to someone
Nunca me he sentido tan cerca de alguien
What if you're my weakness?
¿Y si eres mi debilidad?
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
I never could've seen you coming
Nunca podría haber visto que venías
I think you're everything I've wanted
Creo que eres todo lo que he querido
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
I never could've seen you coming
Nunca podría haber visto que venías
I think you're everything I've wanted
Creo que eres todo lo que he querido
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
I never could've seen you coming
Nunca podría haber visto que venías
I think you're everything I've wanted
Creo que eres todo lo que he querido
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
I never could've seen you coming
Nunca podría haber visto que venías
I think you're everything I've wanted
Creo que eres todo lo que he querido
You live in Hollywood
Tu vis à Hollywood
You're half an hour from me
Tu es à une demi-heure de moi
Your reputation's good
Ta réputation est bonne
I hope we've got a lot in common
J'espère que nous avons beaucoup en commun
I kinda think you should
Je pense que tu devrais
Just drop it all and call me
Tout laisser tomber et m'appeler
You'd tell me on the phone
Tu me le dirais au téléphone
You really want to meet my family
Tu veux vraiment rencontrer ma famille
What are you doing to me now?
Qu'est-ce que tu me fais maintenant ?
What are you doing to me now?
Qu'est-ce que tu me fais maintenant ?
You'd talk about your dad
Tu parlerais de ton père
He used to get so angry
Il avait l'habitude de se mettre en colère
He'd scare you and your brother
Il te faisait peur, toi et ton frère
'Til you felt you needed saving
Jusqu'à ce que tu sentes que tu avais besoin d'être sauvé
I know I'd let you in
Je sais que je te laisserais entrer
On all my bad decisions
Dans toutes mes mauvaises décisions
You'd make them feel less terrible
Tu les ferais paraître moins terribles
The second that you'd listen
La seconde où tu les écouterais
What are you doing to me now?
Qu'est-ce que tu me fais maintenant ?
What are you doing to me now?
Qu'est-ce que tu me fais maintenant ?
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
I never could've seen you coming
Je n'aurais jamais pu te voir venir
I think you're everything I've wanted
Je pense que tu es tout ce que j'ai voulu
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
I never could've seen you coming
Je n'aurais jamais pu te voir venir
I think you're everything I've wanted
Je pense que tu es tout ce que j'ai voulu
I wonder if you know
Je me demande si tu sais
If you can tell I'm losing
Si tu peux dire que je suis en train de perdre
I'm going down without a fight
Je descends sans me battre
I don't know how you do it
Je ne sais pas comment tu fais
You say we share a brain
Tu dis que nous partageons un cerveau
Apologizing for it
En t'excusant pour cela
But I take it as a compliment
Mais je le prends comme un compliment
You make me really nervous
Tu me rends vraiment nerveux
What are you doing to me now?
Qu'est-ce que tu me fais maintenant ?
What are you doing to me now?
Qu'est-ce que tu me fais maintenant ?
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
I never could've seen you coming
Je n'aurais jamais pu te voir venir
I think you're everything I've wanted
Je pense que tu es tout ce que j'ai voulu
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
I never could've seen you coming
Je n'aurais jamais pu te voir venir
I think you're everything I've wanted
Je pense que tu es tout ce que j'ai voulu
What are you doing to me now?
Qu'est-ce que tu me fais maintenant ?
What are you doing to me?
Qu'est-ce que tu me fais ?
What are you doing to me now?
Qu'est-ce que tu me fais maintenant ?
Mmm, mmm
Mmm, mmm
Send me every song
Envoie-moi toutes les chansons
That keeps you up from sleeping
Qui t'empêchent de dormir
I bet I could recite 'em all
Je parie que je pourrais toutes les réciter
I won't forget the feeling
Je n'oublierai pas le sentiment
Of staying up with you
De rester éveillé avec toi
Despite the space between us
Malgré l'espace entre nous
I've never felt this close to someone
Je n'ai jamais été aussi proche de quelqu'un
What if you're my weakness?
Et si tu étais ma faiblesse ?
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
I never could've seen you coming
Je n'aurais jamais pu te voir venir
I think you're everything I've wanted
Je pense que tu es tout ce que j'ai voulu
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
I never could've seen you coming
Je n'aurais jamais pu te voir venir
I think you're everything I've wanted
Je pense que tu es tout ce que j'ai voulu
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
I never could've seen you coming
Je n'aurais jamais pu te voir venir
I think you're everything I've wanted
Je pense que tu es tout ce que j'ai voulu
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
You came out of the blue like that
Tu es apparu comme ça, de nulle part
I never could've seen you coming
Je n'aurais jamais pu te voir venir
I think you're everything I've wanted
Je pense que tu es tout ce que j'ai voulu
You live in Hollywood
Du lebst in Hollywood
You're half an hour from me
Du bist eine halbe Stunde von mir entfernt
Your reputation's good
Dein Ruf ist gut
I hope we've got a lot in common
Ich hoffe, wir haben viel gemeinsam
I kinda think you should
Ich denke irgendwie, du solltest
Just drop it all and call me
Einfach alles fallen lassen und mich anrufen
You'd tell me on the phone
Du würdest es mir am Telefon sagen
You really want to meet my family
Du willst wirklich meine Familie treffen
What are you doing to me now?
Was tust du mir jetzt an?
What are you doing to me now?
Was tust du mir jetzt an?
You'd talk about your dad
Du würdest über deinen Vater sprechen
He used to get so angry
Er wurde so wütend
He'd scare you and your brother
Er hat dich und deinen Bruder erschreckt
'Til you felt you needed saving
Bis du das Gefühl hattest, du brauchst Rettung
I know I'd let you in
Ich weiß, ich würde dich hereinlassen
On all my bad decisions
Auf all meine schlechten Entscheidungen
You'd make them feel less terrible
Du würdest sie weniger schrecklich erscheinen lassen
The second that you'd listen
In dem Moment, in dem du zuhörst
What are you doing to me now?
Was tust du mir jetzt an?
What are you doing to me now?
Was tust du mir jetzt an?
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
I never could've seen you coming
Ich hätte nie sehen können, dass du kommst
I think you're everything I've wanted
Ich glaube, du bist alles, was ich wollte
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
I never could've seen you coming
Ich hätte nie sehen können, dass du kommst
I think you're everything I've wanted
Ich glaube, du bist alles, was ich wollte
I wonder if you know
Ich frage mich, ob du es weißt
If you can tell I'm losing
Ob du merkst, dass ich verliere
I'm going down without a fight
Ich gehe ohne Kampf unter
I don't know how you do it
Ich weiß nicht, wie du es machst
You say we share a brain
Du sagst, wir teilen ein Gehirn
Apologizing for it
Entschuldigst dich dafür
But I take it as a compliment
Aber ich nehme es als Kompliment
You make me really nervous
Du machst mich wirklich nervös
What are you doing to me now?
Was tust du mir jetzt an?
What are you doing to me now?
Was tust du mir jetzt an?
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
I never could've seen you coming
Ich hätte nie sehen können, dass du kommst
I think you're everything I've wanted
Ich glaube, du bist alles, was ich wollte
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
I never could've seen you coming
Ich hätte nie sehen können, dass du kommst
I think you're everything I've wanted
Ich glaube, du bist alles, was ich wollte
What are you doing to me now?
Was tust du mir jetzt an?
What are you doing to me?
Was tust du mir an?
What are you doing to me now?
Was tust du mir jetzt an?
Mmm, mmm
Mmm, mmm
Send me every song
Schick mir jeden Song
That keeps you up from sleeping
Der dich vom Schlafen abhält
I bet I could recite 'em all
Ich wette, ich könnte sie alle aufsagen
I won't forget the feeling
Ich werde das Gefühl nicht vergessen
Of staying up with you
Mit dir wach zu bleiben
Despite the space between us
Trotz des Raumes zwischen uns
I've never felt this close to someone
Ich habe mich noch nie so jemandem nahe gefühlt
What if you're my weakness?
Was ist, wenn du meine Schwäche bist?
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
I never could've seen you coming
Ich hätte nie sehen können, dass du kommst
I think you're everything I've wanted
Ich glaube, du bist alles, was ich wollte
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
I never could've seen you coming
Ich hätte nie sehen können, dass du kommst
I think you're everything I've wanted
Ich glaube, du bist alles, was ich wollte
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
I never could've seen you coming
Ich hätte nie sehen können, dass du kommst
I think you're everything I've wanted
Ich glaube, du bist alles, was ich wollte
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
You came out of the blue like that
Du bist so plötzlich aufgetaucht
I never could've seen you coming
Ich hätte nie sehen können, dass du kommst
I think you're everything I've wanted
Ich glaube, du bist alles, was ich wollte
You live in Hollywood
Vivi a Hollywood
You're half an hour from me
Sei a mezz'ora da me
Your reputation's good
La tua reputazione è buona
I hope we've got a lot in common
Spero che abbiamo molto in comune
I kinda think you should
Penso che dovresti
Just drop it all and call me
Lasciare tutto e chiamarmi
You'd tell me on the phone
Me lo diresti al telefono
You really want to meet my family
Vuoi davvero incontrare la mia famiglia
What are you doing to me now?
Cosa mi stai facendo adesso?
What are you doing to me now?
Cosa mi stai facendo adesso?
You'd talk about your dad
Parleresti di tuo padre
He used to get so angry
Si arrabbiava così tanto
He'd scare you and your brother
Spaventava te e tuo fratello
'Til you felt you needed saving
Finché non sentivi di aver bisogno di essere salvato
I know I'd let you in
So che ti avrei lasciato entrare
On all my bad decisions
In tutte le mie cattive decisioni
You'd make them feel less terrible
Le faresti sentire meno terribili
The second that you'd listen
Nel secondo in cui mi ascolteresti
What are you doing to me now?
Cosa mi stai facendo adesso?
What are you doing to me now?
Cosa mi stai facendo adesso?
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
I never could've seen you coming
Non avrei mai potuto vederti arrivare
I think you're everything I've wanted
Penso che tu sia tutto ciò che ho sempre voluto
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
I never could've seen you coming
Non avrei mai potuto vederti arrivare
I think you're everything I've wanted
Penso che tu sia tutto ciò che ho sempre voluto
I wonder if you know
Mi chiedo se lo sai
If you can tell I'm losing
Se riesci a capire che sto perdendo
I'm going down without a fight
Sto andando giù senza combattere
I don't know how you do it
Non so come tu faccia
You say we share a brain
Dici che condividiamo un cervello
Apologizing for it
Scusandoti per questo
But I take it as a compliment
Ma lo prendo come un complimento
You make me really nervous
Mi fai davvero nervoso
What are you doing to me now?
Cosa mi stai facendo adesso?
What are you doing to me now?
Cosa mi stai facendo adesso?
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
I never could've seen you coming
Non avrei mai potuto vederti arrivare
I think you're everything I've wanted
Penso che tu sia tutto ciò che ho sempre voluto
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
I never could've seen you coming
Non avrei mai potuto vederti arrivare
I think you're everything I've wanted
Penso che tu sia tutto ciò che ho sempre voluto
What are you doing to me now?
Cosa mi stai facendo adesso?
What are you doing to me?
Cosa mi stai facendo?
What are you doing to me now?
Cosa mi stai facendo adesso?
Mmm, mmm
Mmm, mmm
Send me every song
Mandami ogni canzone
That keeps you up from sleeping
Che ti impedisce di dormire
I bet I could recite 'em all
Scommetto che potrei recitarle tutte
I won't forget the feeling
Non dimenticherò la sensazione
Of staying up with you
Di stare sveglio con te
Despite the space between us
Nonostante lo spazio tra di noi
I've never felt this close to someone
Non mi sono mai sentito così vicino a qualcuno
What if you're my weakness?
E se fossi la mia debolezza?
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
I never could've seen you coming
Non avrei mai potuto vederti arrivare
I think you're everything I've wanted
Penso che tu sia tutto ciò che ho sempre voluto
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
I never could've seen you coming
Non avrei mai potuto vederti arrivare
I think you're everything I've wanted
Penso che tu sia tutto ciò che ho sempre voluto
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
I never could've seen you coming
Non avrei mai potuto vederti arrivare
I think you're everything I've wanted
Penso che tu sia tutto ciò che ho sempre voluto
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
You came out of the blue like that
Sei arrivato all'improvviso così
I never could've seen you coming
Non avrei mai potuto vederti arrivare
I think you're everything I've wanted
Penso che tu sia tutto ciò che ho sempre voluto

[Verse 1]
Hollywood'un tam içinde yaşıyorsun
Benden yarım saatlik uzaklıktasın
Şöhretin iyi
Bir sürü ortak noktamız oldugunu umuyorum
Bana kalırsa
Her şeyi bir kenara bırakıp beni aramalısın
Bana telefonda
Benim ailemle gerçekten tanışmak istedigini söylerdin

[Refrain]
Bana yaptığın şey de ne simdi?
Bana yaptığın şey de ne simdi?

[Verse 2]
Babandan bahsediyorsun
Eskiden çok sinirlenirmiş
Kardeşini ve seni korkuturmuş
Ta ki kurtarılmaya ihtiyacın oldugunu hissedene kadar
Biliyorum bütün kötü kararlarıma
Seni dahil ederdim
Dinlediğin anda
Daha az kötü olduklarını hissettirirdin

[Refrain]
Bana yaptığın şey de ne simdi?
Bana yaptığın şey de ne simdi?

[Chorus]
Birden uzaklardan çıkıp geldin gibi
Birden bire uzklardan çıkıp geldin gibi
Geldigini asla görmezdim
Sanırım sen benim istediğim her şeysin
Birden uzaklardan çıkıp geldin gibi
Birden bire uzklardan çıkıp geldin gibi
Geldigini asla görmezdim
Sanırım sen benim istediğim her şeysin

[Verse 3]
Acaba sen de biliyor musun
Delirdiğimi anlayabiliyor musundur
Savaşmadan dibe çöküyorum
Bunu nasıl yapıyorsun bilmiyorum
Bir beyni paylaştığımızı söylüyorsun
Özür dileyerek
Ama bunu bir iltifat olarak görüyorum
Beni cidden geriyorsun

[Refrain]
Bana yaptığın şey de ne simdi?
Bana yaptığın şey de ne simdi?

[Chorus]
Birden uzaklardan çıkıp geldin gibi
Birden bire uzklardan çıkıp geldin gibi
Geldigini asla görmezdim
Sanırım sen benim istediğim her şeysin
Birden uzaklardan çıkıp geldin gibi
Birden bire uzklardan çıkıp geldin gibi
Geldigini asla görmezdim
Sanırım sen benim istediğim her şeysin

[Bridge]
Bana yaptığın şey de ne simdi?
Bana yaptığın şey de ne?
Bana yaptığın şey de ne simdi?
Mm, mm, mm

[Verse 4]
Her şarkıyı bana gönder
Seni uykumaktan alıkoyan
Bahse varım ki hepsini ezberden söylerim
Seninle uyanık kalmanın
Verdiği duyguları unutmayacağım
Aramızdaki boşluğa rağmen
Hiç birine bu kadar yakın hissetmemiştim
Ya sen benim zayıf tarafımsan?

[Chorus]
Birden uzaklardan çıkıp geldin gibi
Birden bire uzklardan çıkıp geldin gibi
Geldigini asla görmezdim
Sanırım sen benim istediğim her şeysin
Birden uzaklardan çıkıp geldin gibi
Birden bire uzklardan çıkıp geldin gibi
Geldigini asla görmezdim
Sanırım sen benim istediğim her şeysin
Birden uzaklardan çıkıp geldin gibi
Birden bire uzklardan çıkıp geldin gibi
Geldigini asla görmezdim
Sanırım sen benim istediğim her şeysin
Birden uzaklardan çıkıp geldin gibi
Birden bire uzklardan çıkıp geldin gibi
Geldigini asla görmezdim
Sanırım sen benim istediğim her şeysin

Trivia about the song The blue by Gracie Abrams

When was the song “The blue” released by Gracie Abrams?
The song The blue was released in 2023, on the album “Good Riddance”.
Who composed the song “The blue” by Gracie Abrams?
The song “The blue” by Gracie Abrams was composed by Aaron Dessner, Gracie Madigan Abrams.

Most popular songs of Gracie Abrams

Other artists of Electro pop